1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:24,649 --> 00:00:27,527 -Klar med sellerien? -Klar. 3 00:00:28,403 --> 00:00:29,988 Det var en god idé, Rufus. 4 00:00:30,697 --> 00:00:34,534 -Nina og børnene vil kunne lide det. -Et godt måltid er vigtigt efter kamp. 5 00:00:35,535 --> 00:00:36,411 Ja. 6 00:00:42,500 --> 00:00:44,085 Hvor længe skal han være her? 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,379 Ikke meget længere. 8 00:00:46,504 --> 00:00:49,591 Det sagde du også for to uger siden. 9 00:00:50,091 --> 00:00:53,678 Du må holde ud. Du husker reglen, ikke? 10 00:00:54,554 --> 00:00:56,973 Vi må ikke sige til nogen, han er her. 11 00:01:10,236 --> 00:01:11,529 Ingen morgenmad? 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,492 Vi laver suppe til familien Locke. 13 00:01:16,451 --> 00:01:20,580 -Det er det mindste, vi kan gøre. -Forfærdeligt det, der skete med dem. 14 00:01:21,706 --> 00:01:25,502 Ham, der dukkede op, var den samme, der slog Rendell ihjel, ikke? 15 00:01:26,628 --> 00:01:28,171 Som en hund med et kødben. 16 00:01:29,464 --> 00:01:32,592 Rufus, vil du ikke se, om vi har en dåse tomater mere. 17 00:01:39,599 --> 00:01:41,267 Hvor var du i aftes? 18 00:01:42,560 --> 00:01:44,938 Havde du en finger med i spillet, Lucas? 19 00:01:45,230 --> 00:01:48,149 Havde nogen en finger med i det, der skete i Nøglehuset... 20 00:01:49,317 --> 00:01:50,652 ...var det dig, Ellie. 21 00:01:54,614 --> 00:01:57,325 -Pas på dig selv, Kinsey. -Tak, hr. Grady. 22 00:02:00,537 --> 00:02:04,332 -Endnu en gryderet. -Er det underligt, at når man dør... 23 00:02:04,833 --> 00:02:07,544 ...eller næsten dør, så kommer folk med mad? 24 00:02:07,669 --> 00:02:10,505 Totalt. Det er rart, at folk bekymrer sig om en. 25 00:02:10,630 --> 00:02:12,882 Ja. Jeg er sikker på, de er vilde med, 26 00:02:12,966 --> 00:02:15,718 vi lokkede en psykotisk morder til deres lille by. 27 00:02:15,802 --> 00:02:16,761 Lad mig hjælpe. 28 00:02:23,852 --> 00:02:26,980 -Hvad tænker du på? -Jeg ved det ikke. 29 00:02:28,356 --> 00:02:30,066 Hvor sindssygt det hele er. 30 00:02:31,568 --> 00:02:34,821 Det er Dodges skyld, far er død, og hun fik, hvad hun ville have. 31 00:02:35,446 --> 00:02:36,823 Hun fik hovednøglen. 32 00:02:36,906 --> 00:02:39,450 Sam sagde, hun ville åbne den sorte dør med den. 33 00:02:40,034 --> 00:02:42,537 -Den sorte dør? -Ja, den er i havgrotterne. 34 00:02:45,415 --> 00:02:48,626 Mine venner og jeg tog derned for at optage vores film. 35 00:02:48,710 --> 00:02:52,255 Jeg gik rundt i grotterne og fandt døren helt nede i bunden. 36 00:02:52,338 --> 00:02:55,800 -Jeg ved, du sagde, jeg ikke skulle. -Hvad er der bag den? 37 00:02:57,218 --> 00:02:59,262 Aner det ikke. Jeg kunne ikke åbne den. 38 00:03:00,471 --> 00:03:04,684 Derfor ville Dodge have hovednøglen. Nogen har den viden i deres hjerne. 39 00:03:05,852 --> 00:03:06,811 Okay. 40 00:03:08,354 --> 00:03:10,690 -Hvem? -En af fars gamle venner? 41 00:03:11,566 --> 00:03:15,069 De brugte nøglerne og gik ned til havgrotterne mindst én gang. 42 00:03:15,945 --> 00:03:18,531 -Jeg vil se det. -Det er ikke en god idé. 43 00:03:19,073 --> 00:03:21,201 Vi mistede tidsfornemmelsen, og tidevandet steg. 44 00:03:21,284 --> 00:03:22,827 Vi var lige ved at drukne. 45 00:03:24,454 --> 00:03:25,788 PROGNOSE FOR VANDSTAND 46 00:03:25,872 --> 00:03:30,919 -Der er lavvande kvart over to. -Du skulle være taget med første gang. 47 00:03:32,545 --> 00:03:36,549 Du godeste! Se lige alt det her. 48 00:03:36,633 --> 00:03:41,221 -Folk er kommet med ting hele morgenen. -Det er dejligt, at de bekymrer sig. 49 00:03:43,556 --> 00:03:50,104 Det smager ret godt. Og I gør rent! Tak for hjælpen. 50 00:03:51,314 --> 00:03:53,733 Hvorfor går jeg ikke i gang med kontoret? 51 00:03:59,822 --> 00:04:01,532 Det var lidt underligt, ikke? 52 00:04:10,208 --> 00:04:11,459 Mor? 53 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 Mor? 54 00:04:16,381 --> 00:04:20,426 Undskyld. Jeg troede, jeg kunne redde det, men det er færdigt. 55 00:04:23,054 --> 00:04:27,267 -Jeg kan hjælpe dig. -Det er okay! Det er færdigt. Se. 56 00:04:33,648 --> 00:04:36,693 Åh, skat. Du er i det her rum, og det... 57 00:04:37,443 --> 00:04:38,611 Det må det være... 58 00:04:40,446 --> 00:04:41,281 Hey... 59 00:04:43,032 --> 00:04:46,619 Det, du gjorde med Sam... Du blev nødt til det. 60 00:04:46,953 --> 00:04:49,622 Det var selvforsvar. Du reddede hele familien. 61 00:04:49,998 --> 00:04:52,625 Du skal ikke tro, du ikke gjorde det rigtige. 62 00:04:53,209 --> 00:04:57,547 Hvis du vil tale om det, der skete, så er jeg her for dig. 63 00:04:58,298 --> 00:05:02,385 -Hvis ikke, så er det også okay. -Vil du? Mor? 64 00:05:04,637 --> 00:05:05,847 Vil du tale om det? 65 00:05:06,889 --> 00:05:07,890 Noget af det? 66 00:05:08,891 --> 00:05:09,892 Jeg er okay. 67 00:05:10,601 --> 00:05:12,729 Men ingen følelser er forkerte her. 68 00:05:13,438 --> 00:05:16,441 Du bør føle det, der føles rigtigt for dig. 69 00:05:17,317 --> 00:05:18,192 Okay? 70 00:05:19,569 --> 00:05:20,987 -Okay. -Godt. 71 00:05:25,950 --> 00:05:28,328 Jeg besluttede at flytte det gamle skab herind. 72 00:05:28,411 --> 00:05:30,413 Det giver rummet en anden energi. 73 00:05:30,747 --> 00:05:32,915 Jeg laver måske flere ændringer her. 74 00:05:34,709 --> 00:05:35,918 Hvad fanden? 75 00:05:39,964 --> 00:05:41,007 Kom. 76 00:05:42,383 --> 00:05:45,303 -Hvad laver du? -Jeg leder efter hendes gemmested. 77 00:05:45,887 --> 00:05:47,555 Hun drikker tydeligvis igen. 78 00:05:48,264 --> 00:05:51,768 Hun opfører sig mærkeligt. Det gør vi alle sammen lige nu. 79 00:05:51,851 --> 00:05:54,187 -Det betyder ikke, hun drikker. -Du kender det. 80 00:05:54,270 --> 00:05:58,149 Først er hun glad, ubekymret, så bliver hun emotionel et stykke tid, 81 00:05:58,232 --> 00:06:02,445 og efter det lukker hun af og kommer ikke ud af sengen. 82 00:06:04,530 --> 00:06:06,491 Husker du ikke, hvordan det er? 83 00:06:06,574 --> 00:06:09,702 -Selvfølgelig husker jeg det. Jeg siger... -Mynte. 84 00:06:10,203 --> 00:06:13,164 Jeg lugtede det på hendes ånde. Hun stinker af det. 85 00:06:14,791 --> 00:06:17,293 -Lort. -Jeg er ikke overrasket. 86 00:06:17,377 --> 00:06:19,921 Intet af det, der sker, giver mening for hende. 87 00:06:20,004 --> 00:06:21,130 Er det vores skyld? 88 00:06:24,509 --> 00:06:28,596 Fordi vi har løjet for hende? Om nøglerne, om alt, hvad Sam sagde. 89 00:06:28,679 --> 00:06:32,975 Det ved jeg ikke. Jeg ... vil bare finde sprutten og smide den ud. 90 00:06:35,520 --> 00:06:38,564 ERIN VOSS MCCLELLAN PSYKIATRISKE HOSPITAL 91 00:06:45,029 --> 00:06:50,076 -Hvad laver I? -Ikke noget. Vi hjælper bare mor. 92 00:06:50,868 --> 00:06:53,746 Ja, hun ... mistede sin telefon, så... 93 00:06:54,747 --> 00:06:58,501 Hvad skal vi gøre med Dodge? Hun tog alle vores nøgler. 94 00:06:58,584 --> 00:07:01,212 Ved du hvad? Lad bare os håndtere det. 95 00:07:02,588 --> 00:07:06,801 Kom så. Lad os gå nedenunder. Jeg laver chokoladepandekager. 96 00:07:13,933 --> 00:07:16,519 -Betjent. -Jeg trænger mig vel ikke på. 97 00:07:16,602 --> 00:07:18,855 -Har du glemt noget? -Nej. 98 00:07:18,938 --> 00:07:22,150 Jeg ville bare se til dig. Et uofficielt besøg 99 00:07:22,233 --> 00:07:25,445 som en Matheson-beboer, der vil se, hvordan du har det. 100 00:07:26,446 --> 00:07:29,532 -Jeg håber, det er okay. -Selvfølgelig. Kom indenfor. 101 00:07:32,869 --> 00:07:35,455 Vil du ikke have noget te, kriminalbetjent? 102 00:07:35,538 --> 00:07:38,499 Nej, tak. Kald mig bare Daniel. 103 00:07:40,209 --> 00:07:43,463 Hvad med noget at spise? Det ville være en stor hjælp. 104 00:07:43,713 --> 00:07:47,425 Vi har for meget af alt. 105 00:07:48,342 --> 00:07:51,888 Ja. Velsignelsen og forbandelsen ved at bo i en lille by. 106 00:07:52,722 --> 00:07:57,935 Folk ved alt, og de viser deres bekymring med mad. 107 00:07:58,019 --> 00:08:00,813 Helt sikkert. Du burde se samlingen. 108 00:08:00,897 --> 00:08:03,149 Dukker Vincenzo op med sin lasagne... 109 00:08:03,232 --> 00:08:04,650 Skal jeg så ringe? 110 00:08:05,401 --> 00:08:10,531 Du burde se lasagnen som den lyse side af en ellers frygtelig situation. 111 00:08:19,332 --> 00:08:21,417 Du kan tage hvor som helst hen. 112 00:08:22,919 --> 00:08:24,837 Måske er det godt at forlade byen. 113 00:08:25,213 --> 00:08:29,008 Min svoger Duncan tilbød os at komme op til ham i Boston, men... 114 00:08:30,718 --> 00:08:33,554 ...vi har det bedre her. 115 00:08:34,931 --> 00:08:36,724 Alt bliver normalt igen. 116 00:08:37,892 --> 00:08:38,851 Vi har det fint. 117 00:08:53,032 --> 00:08:54,825 Hvis du nogensinde vil snakke... 118 00:08:55,701 --> 00:09:00,373 Vi ikke kender hinanden godt, men nogle gange er det bedre. Jeg kan... 119 00:09:00,456 --> 00:09:02,583 Tak, Daniel. 120 00:09:05,628 --> 00:09:06,462 Okay. 121 00:09:09,006 --> 00:09:11,509 Du har mit nummer, hvis du mangler noget. 122 00:09:12,093 --> 00:09:14,136 Relateret til politiet eller ej. 123 00:09:18,391 --> 00:09:19,725 Pas på dig selv, Nina. 124 00:10:56,405 --> 00:10:58,407 -Er du okay? -Ja. Jeg har det fint. 125 00:10:58,491 --> 00:11:00,993 Jeg flytter bare nogle ting rundt herinde. 126 00:11:13,130 --> 00:11:15,883 JACKIE // 12:06 HEJ. JEG ER UDENFOR. 127 00:11:23,224 --> 00:11:27,311 -Hvorfor følger du efter mig? -Det er Jackie. Hun har lige skrevet. 128 00:11:27,895 --> 00:11:30,064 Hvorfor ringer hun så på? 129 00:11:30,147 --> 00:11:31,440 -Hej. -Hej, Kinsey. 130 00:11:32,024 --> 00:11:37,613 -Er I kørt sammen? -Nej, vi kom tilfældigvis på samme tid. 131 00:11:38,948 --> 00:11:40,866 Det bliver endnu mere underligt. 132 00:11:43,953 --> 00:11:44,995 Suppekamp. 133 00:11:47,289 --> 00:11:50,876 -I ser ikke ud til at mangle mad. -Nej, det er fantastisk. 134 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 Du godeste! 135 00:11:55,756 --> 00:11:59,051 Kavaleriet er ankommet. Hej, Jeg hedder Nina. 136 00:11:59,135 --> 00:12:01,429 Jeg hedder Jackie. Rart at møde dig. 137 00:12:01,512 --> 00:12:05,766 Jeg ville ønske, det var under andre omstændigheder. 138 00:12:05,850 --> 00:12:08,102 Folk kommer ind i vores liv, præcis når de burde. 139 00:12:09,270 --> 00:12:10,813 Eller det siger de. 140 00:12:11,105 --> 00:12:13,023 -Hej, jeg hedder Gabe. -Hej. 141 00:12:13,107 --> 00:12:14,191 Så... 142 00:12:14,692 --> 00:12:17,653 ...det er jeres skyld, at jeg aldrig ser mine børn? 143 00:12:19,113 --> 00:12:19,947 Måske? 144 00:12:21,699 --> 00:12:25,745 Jeg laver sjov! Jeg er glad for, at I har forhold. 145 00:12:25,828 --> 00:12:29,248 -Mor! -Og ikke bare kærester. 146 00:12:29,331 --> 00:12:31,000 Åh gud. 147 00:12:31,584 --> 00:12:34,962 Hvad ved jeg om det, men venskaber... 148 00:12:35,838 --> 00:12:40,509 ...er ... det fundament, vi står på. Det mener jeg virkelig. 149 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 Jeg siger bare, de er heldige at have jer. 150 00:12:46,265 --> 00:12:50,269 Virkelig! Især med de seneste begivenheder. 151 00:12:51,312 --> 00:12:53,939 Vi kan godt lide at hænge ud med dem, så... 152 00:12:56,317 --> 00:12:57,860 I er altid velkomne, okay? 153 00:12:58,694 --> 00:13:01,697 Det er næsten som at være til vores egen begravelse. 154 00:13:08,579 --> 00:13:10,039 Okay, lad os gå ovenpå. 155 00:13:14,585 --> 00:13:16,837 Vil du tage et sted hen og snakke? 156 00:13:20,132 --> 00:13:22,510 -Hej, Nina. -Hej! 157 00:13:29,475 --> 00:13:32,269 Rufus, vil du se efter Bode? 158 00:13:32,353 --> 00:13:35,314 -Jeg tror, han er ovenpå på sit værelse. -Ti, fire. 159 00:13:42,071 --> 00:13:42,905 Tak. 160 00:13:44,073 --> 00:13:47,660 Da jeg hørte, hvad der skete med jer, fik jeg det dårligt. 161 00:13:47,743 --> 00:13:51,747 Især efter Joes mindehøjtidelighed. Det er jeg virkelig ked af, Nina. 162 00:13:51,831 --> 00:13:55,960 -Det skal du ikke være. -Du var såret, og jeg afhørte dig... 163 00:13:56,043 --> 00:13:57,878 Jeg skulle have været mere forstående. 164 00:13:59,088 --> 00:14:00,464 Jeg prøvede bare at... 165 00:14:01,841 --> 00:14:02,842 Jeg ved det ikke. 166 00:14:03,843 --> 00:14:06,387 Har du nogensinde oplevet, at... 167 00:14:08,347 --> 00:14:10,599 ...ingenting giver mening, og... 168 00:14:11,851 --> 00:14:14,770 ...du er vred over, at tingene er, som de er? 169 00:14:17,356 --> 00:14:19,191 Ja. Det har jeg. 170 00:14:20,484 --> 00:14:23,279 -Vil du indenfor? -Ja. 171 00:14:27,575 --> 00:14:29,118 Jeg vil gerne undskylde... 172 00:14:30,703 --> 00:14:32,705 ...for at skride fra løbet... 173 00:14:34,957 --> 00:14:36,000 ...og festen... 174 00:14:37,918 --> 00:14:39,044 Jeg var et røvhul. 175 00:14:40,838 --> 00:14:42,256 Jeg skulle være blevet. 176 00:14:44,216 --> 00:14:45,634 Det sårede mig virkelig. 177 00:14:47,428 --> 00:14:48,512 Undskyld. 178 00:14:52,892 --> 00:14:53,851 Det ved jeg. 179 00:14:57,938 --> 00:14:59,106 Gør det ikke igen. 180 00:15:06,238 --> 00:15:07,114 Ellie? 181 00:15:08,699 --> 00:15:09,742 Kinsey. 182 00:15:10,701 --> 00:15:13,370 -Jeg er så glad for, I er okay. -Tak. 183 00:15:15,581 --> 00:15:17,416 Går alt ellers godt med dig? 184 00:15:18,834 --> 00:15:19,710 Mig? 185 00:15:21,128 --> 00:15:24,715 -Ja, hvorfor? -Du er ikke blevet kontaktet af nogen? 186 00:15:26,216 --> 00:15:27,384 En usædvanlig gæst? 187 00:15:30,554 --> 00:15:34,099 En høj, meget pæn pige med mørkt hår? 188 00:15:36,143 --> 00:15:38,395 Nej. Hende har jeg ikke set. 189 00:15:39,730 --> 00:15:40,856 Okay. Godt. 190 00:15:41,690 --> 00:15:42,775 Okay. 191 00:15:43,859 --> 00:15:46,612 Du skal tage fire gryderetter med. 192 00:15:47,196 --> 00:15:50,616 -Har du Vincenzos lasagne? -Desværre ikke. 193 00:15:50,741 --> 00:15:52,743 Jeg må tilbage til Gabe. 194 00:15:54,703 --> 00:15:55,537 Mor! 195 00:15:58,165 --> 00:16:01,377 Vidste du, at Rufus har en P51 D Mustang? 196 00:16:01,460 --> 00:16:03,420 -Er det en bil? -Det er et fly. 197 00:16:03,504 --> 00:16:06,757 Et modelfly! Bode vil gerne komme og hjælpe mig. 198 00:16:06,840 --> 00:16:10,052 -Ja. Hvis det er okay? -Ja, det lyder sjovt. 199 00:16:10,928 --> 00:16:12,846 Hvis det er okay med dig. 200 00:16:13,472 --> 00:16:16,100 Det er nok godt for ham at komme ud af huset. 201 00:16:17,142 --> 00:16:18,435 Ja. Selvfølgelig. 202 00:16:18,519 --> 00:16:20,729 -Tak, mor. -Mor jer. 203 00:16:20,813 --> 00:16:22,106 -Tak, Ellie. -Selv tak. 204 00:16:22,189 --> 00:16:23,190 Kom så, Rufus! 205 00:16:30,823 --> 00:16:35,494 -Du kom ind på Parsons. Fedt. -Ja. Tak. 206 00:16:36,286 --> 00:16:39,832 -Jeg snagede ikke. Det lå der bare. -Det er okay. 207 00:16:41,709 --> 00:16:46,672 -Du virker ikke så begejstret. -Nej. Det troede jeg, jeg ville være. 208 00:16:48,048 --> 00:16:49,174 Burde jeg være det? 209 00:16:50,759 --> 00:16:54,847 -Jeg skal ikke sige, hvordan du skal føle. -Det er meget klogt af dig. 210 00:16:56,306 --> 00:17:00,436 Men hvis jeg var egoistisk, kan jeg ikke sige, jeg være begejstret 211 00:17:00,936 --> 00:17:03,689 over idéen om, at du er væk hele sommeren. 212 00:17:04,398 --> 00:17:05,274 Nej? 213 00:17:07,109 --> 00:17:09,528 Du er den eneste, der ville savne mig. 214 00:17:09,987 --> 00:17:13,198 -Det passer ikke. -Du er den eneste, der er her, Gabe. 215 00:17:13,282 --> 00:17:17,119 Okay, Doug og Zadie ville gerne være her, okay? 216 00:17:17,202 --> 00:17:20,039 Jeg har ikke talt med Scot, men jeg er sikker på... 217 00:17:20,122 --> 00:17:24,334 De stadig er sure på mig. Det forstår jeg. Jeg fortjener det. 218 00:17:24,418 --> 00:17:27,087 Jeg tror bare, de er lidt skræmte over det... 219 00:17:27,713 --> 00:17:29,882 ...der skete med dig og din familie. 220 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 Det siger du ikke. 221 00:17:32,760 --> 00:17:34,845 Da jeg hørte, at han kom tilbage... 222 00:17:35,971 --> 00:17:40,476 Hvad sker der for det? Hvad ville han? Ville han have hævn? 223 00:17:42,728 --> 00:17:45,689 Hvad har min familie, som ingen andre i verden har? 224 00:17:45,773 --> 00:17:48,692 -Nitten skorstene? -Nej. 225 00:17:50,110 --> 00:17:53,572 -Mener du magiske nøgler? -Ja. 226 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Men hvordan... 227 00:17:55,824 --> 00:17:58,494 Jeg troede nærmest ikke, nogen kendte til dem. 228 00:18:00,287 --> 00:18:04,333 -Det er en historie til en anden dag. -Okay. Ja. 229 00:18:05,667 --> 00:18:06,668 Ja, ro på... 230 00:18:11,924 --> 00:18:18,514 -Jeg siger det ikke til nogen. Det ved du. -Ja. Tak. 231 00:18:23,435 --> 00:18:26,271 Kinsey! Der er nogen ved døren! 232 00:18:28,148 --> 00:18:29,483 Jeg er straks tilbage. 233 00:18:40,744 --> 00:18:42,162 Din mor lukkede mig ind. 234 00:18:43,497 --> 00:18:47,459 Hun er meget venlig. Hun kaldte mig Scot med ét T. 235 00:18:47,876 --> 00:18:50,170 -Det var... -Var du ikke sur på mig? 236 00:18:50,796 --> 00:18:53,799 Det var jeg. Det var jeg virkelig. 237 00:18:54,091 --> 00:18:59,179 Men så skete det, der skete, og jeg... Jeg mener, det er... 238 00:18:59,721 --> 00:19:01,515 ...utroligt, er det ikke? 239 00:19:02,599 --> 00:19:05,310 Det sætter alt andet i perspektiv, og... 240 00:19:06,145 --> 00:19:09,439 ...det virker bare fjollet at være sur nu. 241 00:19:10,732 --> 00:19:11,650 Det glæder mig. 242 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 Hør, Scot, du burde vide, at jeg er... 243 00:19:19,449 --> 00:19:23,912 -Ked af det? Jeg ved, du er ked af det. -Ja. Jeg er virkelig ked af det, men... 244 00:19:23,996 --> 00:19:26,707 Skal vi ikke bare komme videre i programmet? 245 00:19:27,291 --> 00:19:29,209 Jeg har kun en halv times pause, 246 00:19:29,293 --> 00:19:31,837 og jeg har brugt halvdelen på at starte min lortebil 247 00:19:31,920 --> 00:19:34,590 og køre herover, så hvis det er okay med dig, 248 00:19:34,673 --> 00:19:37,384 vil jeg vil gerne bruge tiden på... 249 00:19:39,678 --> 00:19:41,597 ...at give dig det her. 250 00:19:44,516 --> 00:19:47,436 -Ikke Rocky Road? -Jeg tænkte... 251 00:19:48,520 --> 00:19:52,733 ...at det måske var lidt for tidligt, selv for mig. 252 00:19:57,529 --> 00:19:58,530 Hej, Scot. 253 00:20:01,116 --> 00:20:02,159 Hej. 254 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 Gabe kom forbi for at se, hvordan jeg havde det. 255 00:20:06,246 --> 00:20:08,248 Okay. Ja. 256 00:20:08,332 --> 00:20:10,709 -Kom ind, og hæng ud. -Nej, jeg kan ikke. 257 00:20:10,792 --> 00:20:12,252 Jeg skal tilbage. 258 00:20:12,920 --> 00:20:15,672 Min bil skaber sig. Og jeg har brug for... 259 00:20:16,340 --> 00:20:19,301 ...et par minutter til at få det gamle forklæde på. 260 00:20:19,843 --> 00:20:21,803 Så vi... 261 00:20:23,222 --> 00:20:24,181 Vi ses snart. 262 00:20:27,643 --> 00:20:29,519 Jeg er glad for, du er okay. 263 00:20:30,854 --> 00:20:33,148 Tak ... for pebermynteisen. 264 00:20:35,150 --> 00:20:35,984 Ja. 265 00:20:52,834 --> 00:20:54,419 Jeg må også hellere gå. 266 00:20:55,963 --> 00:20:56,797 Okay. 267 00:20:56,880 --> 00:20:59,967 Jeg giver ham et minuts forspring, hvis det er okay. 268 00:21:04,471 --> 00:21:08,183 Det er ikke let. 269 00:21:09,101 --> 00:21:11,019 Det er bedre end at være hjemme. 270 00:21:11,520 --> 00:21:13,438 Vil du ikke være der efter det, der skete? 271 00:21:13,522 --> 00:21:16,650 Det er ikke det. Det er bare... 272 00:21:16,733 --> 00:21:19,820 Tyler og Kinsey har holdt hemmeligheder for mig igen. 273 00:21:19,903 --> 00:21:21,822 Og det er superfrustrerende. 274 00:21:22,072 --> 00:21:24,449 Hvordan ved du, de holder hemmeligheder? 275 00:21:24,533 --> 00:21:25,909 Er det ikke hemmeligt? 276 00:21:25,993 --> 00:21:29,204 De tror, de beskytter mig. Men de tager fejl. 277 00:21:29,579 --> 00:21:32,708 Bare fordi de er ældre, betyder det ikke, de har ret. 278 00:21:39,923 --> 00:21:40,966 Hvad så? 279 00:21:41,550 --> 00:21:44,511 Hvis din overordnede ville have dig til at holde 280 00:21:44,594 --> 00:21:47,472 følsomme oplysninger om en fjende hemmeligt, 281 00:21:48,140 --> 00:21:51,810 ville du så under alle omstændigheder 282 00:21:52,394 --> 00:21:53,395 adlyde ordren? 283 00:21:54,146 --> 00:21:58,275 Har du også en fjende? Eller taler vi om min? 284 00:21:59,651 --> 00:22:00,485 Rufus. 285 00:22:02,946 --> 00:22:04,072 Hvem er din ven? 286 00:22:06,616 --> 00:22:07,617 Det er Bode. 287 00:22:09,202 --> 00:22:10,412 Bode, det er... 288 00:22:11,538 --> 00:22:12,414 ...min fætter. 289 00:22:13,749 --> 00:22:16,293 -Vi har travlt lige nu. -Det kan jeg se. 290 00:22:21,840 --> 00:22:24,885 Jeg vidste ikke, at Rufus havde en fætter. 291 00:22:26,011 --> 00:22:28,722 -Hvor kommer du fra? -Alle mulige steder. 292 00:22:29,681 --> 00:22:31,099 Jeg flytter meget rundt. 293 00:22:32,809 --> 00:22:34,227 Jeg kan lide at bo med Ellie. 294 00:22:36,521 --> 00:22:38,732 Jeg er ked af at høre, hvad der skete i dit hus. 295 00:22:39,358 --> 00:22:43,653 Tak, men som Rufus sagde, så har vi travlt lige nu. 296 00:22:44,780 --> 00:22:48,575 Hej, gutter! Jeg har taget småkager med. 297 00:22:49,826 --> 00:22:51,912 Du sagde, du var ude hele eftermiddagen. 298 00:22:52,662 --> 00:22:54,289 Jeg er lige kommet tilbage. 299 00:22:56,625 --> 00:22:59,795 -Vil I have også have noget is? -Ja! 300 00:23:46,675 --> 00:23:47,509 Mor? 301 00:23:49,636 --> 00:23:50,470 Mor? 302 00:23:53,932 --> 00:23:55,100 Hvad er der galt? 303 00:23:58,854 --> 00:24:04,359 Jeg ødelagde det tidligere. Jeg lagde stykkerne i skabet, og... 304 00:24:06,778 --> 00:24:11,032 ...jeg låste dem inde. Og da jeg åbnede det, var mit krus... 305 00:24:12,826 --> 00:24:14,202 ...lige der! 306 00:24:15,495 --> 00:24:19,207 Fikset! Som nyt. Det må være magi eller noget! 307 00:24:19,749 --> 00:24:21,001 Det er sindssygt. 308 00:24:56,495 --> 00:24:57,454 Ser du? 309 00:24:59,331 --> 00:25:01,625 -Ja, det gør jeg. -Det er ikke kun det. 310 00:25:02,000 --> 00:25:06,671 I morges kiggede jeg i spejlet, og jeg så... 311 00:25:07,756 --> 00:25:10,967 ...mig selv, men det var ikke mig. Det var ikke et spejlbillede. 312 00:25:11,051 --> 00:25:14,930 Hun ville have mig til at gå ind i spejlet... 313 00:25:18,475 --> 00:25:20,810 Kinsey, jeg ved, hvordan det her lyder, 314 00:25:21,394 --> 00:25:23,563 men jeg tror, jeg gik ind i spejlet engang. 315 00:25:25,524 --> 00:25:29,361 Jeg tror, jeg farede vild derinde. Jeg ved ikke hvordan, men... 316 00:25:31,321 --> 00:25:36,493 Har det noget med Sam at gøre? De ting, han spurgte dig om? Med... 317 00:25:38,620 --> 00:25:39,788 ...nøglerne? 318 00:25:44,918 --> 00:25:46,962 Du ser på mig, som om jeg er skør. 319 00:25:49,631 --> 00:25:51,466 Jeg tror ikke, du er skør, mor. 320 00:25:53,051 --> 00:25:57,430 Det virker ret skørt for mig. Jeg må tale med Tyler. 321 00:25:58,014 --> 00:26:02,102 Godt. Ja. Tal med din bror. 322 00:26:17,117 --> 00:26:20,078 Det gamle skab er ikke værdiløst. 323 00:26:20,787 --> 00:26:24,457 Det kan samle ting igen. Det var mor, der fandt ud af det. 324 00:26:24,833 --> 00:26:28,795 Hun viste mig, hvordan det fungerer. Hun fik det til at samle Sally. 325 00:26:30,297 --> 00:26:34,342 Hun har set magi før. Ja. Men hun holder det inde. 326 00:26:35,427 --> 00:26:37,429 Hun husker det fra langt tilbage. 327 00:26:37,846 --> 00:26:40,557 Hun husker, at hun farede vild i spejlene. 328 00:27:01,536 --> 00:27:02,996 Slet ikke skørt. 329 00:27:04,956 --> 00:27:08,460 Hvad er anderledes? Hvorfor nu? Det giver ingen mening. 330 00:27:09,544 --> 00:27:10,629 Hun drikker. 331 00:27:11,671 --> 00:27:14,090 Måske er det derfor, hun kan huske det nu. 332 00:27:14,758 --> 00:27:16,217 Det må det være. Ikke? 333 00:27:18,053 --> 00:27:20,305 Det er det eneste, der har ændret sig. 334 00:27:22,223 --> 00:27:23,600 Hvad skal vi gøre? 335 00:27:27,145 --> 00:27:31,483 Hvis hun drikker, så husker hun, og til sidst forstår hun os... 336 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 Vi vil kunne fortælle sandheden om alt, hvad der sker. 337 00:27:39,866 --> 00:27:42,994 Vi vil være på samme hold. Seriøst denne gang. 338 00:27:46,956 --> 00:27:48,667 Men det går jo ikke. 339 00:27:50,543 --> 00:27:52,212 Vi mister hende uanset hvad. 340 00:27:56,049 --> 00:27:57,175 Det her stinker. 341 00:28:05,308 --> 00:28:09,187 Det er næsten lavvande. Vi bør gå. 342 00:28:17,028 --> 00:28:18,154 Fars jakke... 343 00:28:18,238 --> 00:28:21,241 -Ja. Det er koldt dernede. -Hvor er din? 344 00:28:22,826 --> 00:28:24,619 Jeg glemte den til Javis fest. 345 00:28:28,623 --> 00:28:30,583 Okay. Lad os gå. 346 00:28:34,713 --> 00:28:36,798 Hvor ser du godt ud i dag. 347 00:28:40,427 --> 00:28:42,345 Jeg kunne næsten ikke kende dig. 348 00:28:43,596 --> 00:28:49,644 -Jeg finder tilbage til venteværelset. -Faktisk så er frk. Erin hos Gustave nu. 349 00:28:50,812 --> 00:28:51,688 Hvem? 350 00:28:52,230 --> 00:28:55,692 Hold blikket på mønten, mine venner. 351 00:28:55,775 --> 00:28:58,737 Kan I huske, da man kunne købe noget for en mønt? 352 00:28:59,028 --> 00:29:01,072 Hvem bruger mønter disse dage? 353 00:29:01,156 --> 00:29:04,200 De ligger bare i skåle og skuffer. 354 00:29:04,659 --> 00:29:08,496 Hvorfor ikke bare få dem til ... at forsvinde? 355 00:29:11,458 --> 00:29:15,044 Okay. Tak, Randolph. Hvad med et bifald for Randolph? 356 00:29:15,962 --> 00:29:20,675 Nu skal I se, hvad jeg gør her. Det sker hurtigt. 357 00:29:20,759 --> 00:29:24,345 Jeg vil bøje denne ske med tankens kraft. 358 00:29:24,846 --> 00:29:27,015 Du godeste. Se lige. 359 00:29:27,724 --> 00:29:28,725 Randolph... 360 00:29:29,642 --> 00:29:33,188 Hej, Vossie. Jeg har købt noget til dig. 361 00:29:33,688 --> 00:29:34,564 Tja... 362 00:29:35,273 --> 00:29:40,695 Teknisk set er det en gave til mig, men du har nøglen til den. 363 00:29:45,033 --> 00:29:46,367 Jeg lavede et ordspil. 364 00:29:49,454 --> 00:29:53,249 Jeg håber, Rendell delte sine hemmeligheder med dig. 365 00:29:55,084 --> 00:29:57,003 Spar mig for alt det mærkelige. 366 00:29:58,046 --> 00:30:00,590 Bare vis mig, hvor han gemte min omeganøgle. 367 00:30:13,019 --> 00:30:15,772 -Hvad er det? -Et lysstativ. 368 00:30:17,398 --> 00:30:18,525 Hvor meget længere? 369 00:30:21,611 --> 00:30:22,445 Kinsey? 370 00:30:25,240 --> 00:30:27,367 Jeg tager forfærdelige beslutninger. 371 00:30:29,828 --> 00:30:30,829 Det ved jeg. 372 00:30:32,914 --> 00:30:34,123 Kan vi fortsætte? 373 00:30:36,334 --> 00:30:38,586 Jeg fik næsten savinierne slået ihjel. 374 00:30:38,920 --> 00:30:42,048 Fordi jeg var så besat af at følge den dumme hvisken. 375 00:30:42,757 --> 00:30:46,010 Jeg troede, jeg ville få det bedre af at fjerne frygten. 376 00:30:46,344 --> 00:30:48,221 Jeg gjorde det uden at tænke. 377 00:30:49,514 --> 00:30:52,225 Det gjorde ikke nogen forskel at være frygtløs. 378 00:30:53,059 --> 00:30:56,187 -Hvad snakker du om? -Sam. 379 00:30:56,563 --> 00:30:59,941 Jeg skulle have taget pistolen, da han tabte den i skoven. 380 00:31:00,400 --> 00:31:01,860 Men det gjorde jeg ikke. 381 00:31:02,318 --> 00:31:05,905 Ligesom i Seattle, da jeg skulle have taget ildrageren. 382 00:31:06,948 --> 00:31:09,868 Du tog ikke ildrageren, fordi du beskyttede Bode. 383 00:31:10,827 --> 00:31:12,078 Jeg så det. 384 00:31:13,121 --> 00:31:15,373 Hvad skete der, da Sam tabte pistolen? 385 00:31:16,374 --> 00:31:19,002 -Jeg løb. -Ja. Du løb. 386 00:31:20,753 --> 00:31:21,754 Med Bode. 387 00:31:23,423 --> 00:31:25,216 Du beskyttede ham begge gange. 388 00:31:30,930 --> 00:31:33,808 Dine venner skal nok tilgive dig. Kom så. 389 00:32:14,724 --> 00:32:16,434 Hvad tror du, der er bag den? 390 00:32:20,438 --> 00:32:21,940 Vil vi virkelig vide det? 391 00:32:25,318 --> 00:32:26,152 Kins? 392 00:32:33,785 --> 00:32:37,413 Nøglernes vogtere. Hvad skete der hernede? 393 00:32:39,332 --> 00:32:44,462 Jeff, Kim, Mark, Lucas, far. 394 00:32:44,545 --> 00:32:47,715 -De er alle døde. -Så nu er der kun to tilbage. 395 00:32:47,799 --> 00:32:50,885 Og vi ved, Ellie ikke hjælper. Jeg prøvede tidligere. 396 00:32:53,346 --> 00:32:56,891 -Hvad med Erin Voss? -Hun er på et psykiatrisk hospital. 397 00:32:59,227 --> 00:33:00,103 Seriøst? 398 00:33:00,186 --> 00:33:02,939 Mor skrev hospitalet ned. Jeg så det på hendes værelse. 399 00:33:04,440 --> 00:33:07,068 Kan du huske den historie, Javi fortalte, 400 00:33:07,151 --> 00:33:11,948 om en kvinde, der kom til Nøglehuset og blev sindssyg? 401 00:33:12,365 --> 00:33:13,866 Hun blev til en grøntsag. 402 00:33:15,952 --> 00:33:20,665 -Jeg troede, han var fuld af lort, men... -Måske ikke. For en gangs skyld. 403 00:33:22,375 --> 00:33:28,172 Hvis det er det, der skete med Erin, ville Dodge så bruge nøglen på hende? 404 00:33:28,256 --> 00:33:30,049 Erin var fars kæreste, 405 00:33:30,133 --> 00:33:32,885 så han har måske sagt, hvor nøglen til den sorte dør er. 406 00:33:33,886 --> 00:33:37,306 Vi burde besøge Erin. Prøve at advare hende. 407 00:33:37,765 --> 00:33:41,269 Gå bare. Jeg bliver hos mor. 408 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 Se jer lige engang. 409 00:33:51,237 --> 00:33:52,280 Så glade. 410 00:33:54,115 --> 00:33:56,075 Ærgerligt, det ikke varede længe. 411 00:34:02,331 --> 00:34:03,166 Klar? 412 00:34:18,556 --> 00:34:20,475 Gode gamle Matheson Akademi. 413 00:34:21,851 --> 00:34:23,352 Hvor er den anden af dig? 414 00:34:26,939 --> 00:34:28,775 Du toppede vist i gymnasiet. 415 00:35:35,007 --> 00:35:38,928 Skål for at gøre det umulige muligt. For os, nøglernes vogtere. 416 00:35:59,949 --> 00:36:01,742 Hvor vil du gemme den? 417 00:36:13,254 --> 00:36:17,300 -Hvad laver du her? -Hej, Erin. 418 00:36:18,050 --> 00:36:19,677 Så du er ikke hjernedød. 419 00:36:21,095 --> 00:36:26,184 Du er fanget her ... i dit eget stakkels, lille sind. 420 00:36:27,310 --> 00:36:29,854 Jeg ved ikke, hvordan du gjorde det, men... 421 00:36:31,022 --> 00:36:33,441 ...nu ved jeg, hvor du gemte omeganøglen. 422 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 Frk. Erin er populær i dag. 423 00:36:41,115 --> 00:36:45,536 -Har hun besøg? -En smuk, ung kvinde. Ligesom dig. 424 00:36:54,086 --> 00:36:55,129 Luk mig ud! 425 00:37:03,888 --> 00:37:06,182 Luk mig ud! Kom nu! 426 00:37:38,923 --> 00:37:43,052 Frk. Voss? Hej. Jeg er Rendells datter, Kinsey. 427 00:37:52,228 --> 00:37:53,104 Rendell. 428 00:37:56,315 --> 00:37:57,483 Jeg er hans datter. 429 00:37:58,067 --> 00:37:59,986 I var meget tætte engang. 430 00:38:00,069 --> 00:38:03,572 Det armbånd, du har på billedet, har jeg nu. 431 00:38:04,949 --> 00:38:06,158 Frk. Voss... 432 00:38:07,326 --> 00:38:10,663 Vi er bekymrede for, at nogen vil ind i hovedet på dig. 433 00:38:18,504 --> 00:38:21,132 Undskyld, jeg forstyrrede. 434 00:38:21,841 --> 00:38:23,551 Dodge... 435 00:38:27,430 --> 00:38:28,556 Dodge? 436 00:38:29,849 --> 00:38:31,142 Er hun her? 437 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 Billedet? 438 00:38:46,115 --> 00:38:49,243 Dodge... 439 00:38:50,745 --> 00:38:53,539 -Det er Lucas. -Dodge. 440 00:38:53,622 --> 00:38:56,542 -Fars bedste ven. -Dodge. 441 00:39:00,046 --> 00:39:02,089 Siger du, han er Dodge? 442 00:40:41,439 --> 00:40:42,356 Rendell! 443 00:40:47,778 --> 00:40:48,612 Mor? 444 00:40:52,783 --> 00:40:55,911 Det er mig. Jeg ... tog bare skraldet ud. 445 00:40:57,371 --> 00:40:58,747 Jeg troede... 446 00:41:05,045 --> 00:41:08,299 Skabet ... Jeg troede, du måske... 447 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 -Det er okay. -Nej! 448 00:41:29,653 --> 00:41:30,529 Mor. 449 00:41:32,656 --> 00:41:33,991 Jeg tager mig af det. 450 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 Mor? 451 00:41:50,424 --> 00:41:51,634 Undskyld. 452 00:41:52,343 --> 00:41:54,136 Undskyld. 453 00:41:57,014 --> 00:41:58,140 Jeg ved det. 454 00:42:00,017 --> 00:42:01,852 Mor, jeg ved, hvad du prøvede. 455 00:42:04,104 --> 00:42:07,858 Jeg forstår hvorfor. Jeg havde nok gjort det samme. 456 00:42:09,151 --> 00:42:10,694 Hvorfor virkede det ikke? 457 00:42:13,614 --> 00:42:15,491 Du har set det før. Det var.... 458 00:42:16,242 --> 00:42:17,910 -Det var... -Magi. 459 00:42:19,245 --> 00:42:20,162 Ja. 460 00:42:21,205 --> 00:42:22,540 Det er magi. 461 00:42:23,916 --> 00:42:27,002 Vi har prøvet at sige det, men du kan ikke huske det. 462 00:42:29,547 --> 00:42:30,631 Så fortæl mig det. 463 00:42:37,429 --> 00:42:39,348 Jeg troede, jeg kunne fikse det. 464 00:42:41,433 --> 00:42:42,560 Bringe ham tilbage. 465 00:42:44,311 --> 00:42:45,688 At jeg kunne fikse os. 466 00:42:51,235 --> 00:42:53,070 Jeg skulle have beskyttet jer. 467 00:42:55,072 --> 00:42:56,240 Alle sammen. 468 00:43:00,953 --> 00:43:04,957 Det er min skyld, Sam kom efter os. Jeg tog os hertil. 469 00:43:08,919 --> 00:43:13,257 Mor, det er ikke din skyld, at Sam kom. Det lover jeg dig. 470 00:43:13,841 --> 00:43:16,010 Og du behøver ikke fikse os. 471 00:43:18,470 --> 00:43:20,139 Jeg ved, det er svært... 472 00:43:22,516 --> 00:43:25,019 ...men du kan ikke begynde at drikke igen. 473 00:43:28,480 --> 00:43:29,773 Det kan du bare ikke. 474 00:43:34,653 --> 00:43:35,946 Vi har brug for dig. 475 00:43:38,324 --> 00:43:39,241 Okay? 476 00:44:11,065 --> 00:44:12,483 Jeg besøgte Erin i dag. 477 00:44:14,943 --> 00:44:16,070 Jeg gik en tur... 478 00:44:17,071 --> 00:44:18,989 ...i hendes problematiske hoved. 479 00:44:21,784 --> 00:44:24,119 Jeg så, hvor Rendell gemte omeganøglen. 480 00:44:26,246 --> 00:44:28,207 Han gemte den i sit eget hoved. 481 00:44:29,708 --> 00:44:31,168 De gik derind sammen. 482 00:44:33,128 --> 00:44:34,213 Er det ikke sødt? 483 00:44:38,884 --> 00:44:44,515 Ty. Erin pegede på et billede af Lucas. Hun kaldte ham Dodge. 484 00:44:45,474 --> 00:44:48,977 Er det muligt? Er de den samme person? 485 00:47:24,758 --> 00:47:26,927 Tekster af: Martin Larsen