1 00:00:06,131 --> 00:00:08,967 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,476 ‎病人出现室颤 心跳骤停! 3 00:00:24,441 --> 00:00:27,277 ‎“是的 这片大地 ‎承袭的一切终将消散 4 00:00:28,862 --> 00:00:31,573 ‎一如这纤弱不实的盛况悄然褪去 5 00:00:31,656 --> 00:00:33,867 ‎不留下一点痕迹 6 00:00:33,950 --> 00:00:37,162 ‎我们就是由这种如梦若幻的物质组成 7 00:00:38,121 --> 00:00:41,291 ‎而环绕我们微妙生命的 是一场深眠” 8 00:00:49,382 --> 00:00:51,342 ‎你们别跑了 我们别再跑了! 9 00:00:51,426 --> 00:00:53,053 ‎他快死了 我们… 10 00:00:53,136 --> 00:00:54,929 ‎我们要赶紧离开这里! 11 00:00:58,600 --> 00:01:00,226 ‎再注射一剂肾上腺素!试试看! 12 00:01:00,310 --> 00:01:01,936 ‎再注射一剂肾上腺素! 13 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 ‎有心跳了! 14 00:01:14,491 --> 00:01:16,910 ‎好像是高登! ‎他在引导我们找到出路! 15 00:01:21,998 --> 00:01:22,874 ‎这是什么情况? 16 00:01:23,374 --> 00:01:25,251 ‎我们要穿过去 走吧! 17 00:01:28,546 --> 00:01:30,673 ‎鲁弗斯! 18 00:01:31,424 --> 00:01:32,425 ‎高登不见了 19 00:01:34,594 --> 00:01:35,970 ‎-鲁弗斯! ‎-别动! 20 00:01:36,054 --> 00:01:36,888 ‎警察! 21 00:01:36,971 --> 00:01:38,139 ‎别动 22 00:01:38,223 --> 00:01:40,100 ‎把手举起来靠在墙上 23 00:01:40,183 --> 00:01:42,185 ‎-妈妈 你们没事吧? ‎-我没事 你没事吧? 24 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 ‎-通通给我闭嘴 ‎-转过身去! 25 00:01:44,020 --> 00:01:45,897 ‎-山姆呢? ‎-我叫你们闭嘴! 26 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 ‎你听我说 27 00:02:05,750 --> 00:02:08,503 ‎我们可以解释的 ‎但我们必须马上离开这里 28 00:02:09,295 --> 00:02:10,213 ‎约翰尼 29 00:02:13,007 --> 00:02:15,844 ‎-那是什么东西? ‎-你们不会明白的 30 00:02:15,927 --> 00:02:17,637 ‎求求你们了!我们得走了! 31 00:02:30,483 --> 00:02:32,193 ‎你也看到了 对吧? 32 00:02:34,154 --> 00:02:35,530 ‎你不会想进去的! 33 00:02:41,119 --> 00:02:42,996 ‎别动 站住! 34 00:02:43,079 --> 00:02:44,706 ‎我该死的钥匙呢? 35 00:02:45,331 --> 00:02:46,499 ‎别动! 36 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 ‎山姆! 37 00:03:38,343 --> 00:03:39,385 ‎不要 38 00:03:40,762 --> 00:03:41,846 ‎往这边走 39 00:03:42,680 --> 00:03:44,307 ‎喂 给我回来! 40 00:03:46,768 --> 00:03:48,645 ‎不可能的 41 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 ‎别动 42 00:03:50,939 --> 00:03:52,148 ‎你给我站住! 43 00:04:11,834 --> 00:04:13,294 ‎节哀 艾莉 44 00:04:19,550 --> 00:04:20,969 ‎不能让吉迪恩得逞 45 00:04:22,262 --> 00:04:23,388 ‎快跑 46 00:04:23,471 --> 00:04:26,140 ‎尽你们所能阻止吉迪恩得到这些钥匙 47 00:04:26,224 --> 00:04:28,726 ‎-那你们怎么办? ‎-别担心 我们会躲到安全的地方 48 00:04:28,810 --> 00:04:30,353 ‎创造钥匙还在你们手上吗? 49 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 ‎它有什么用途? 50 00:04:35,149 --> 00:04:37,568 ‎用它来画画 画中物就会变成活的 51 00:04:37,652 --> 00:04:39,237 ‎只要画出来就行了 52 00:04:41,030 --> 00:04:42,073 ‎快跑啊! 53 00:04:44,784 --> 00:04:45,868 ‎走吧! 54 00:05:02,927 --> 00:05:04,178 ‎快点!快跑! 55 00:05:27,368 --> 00:05:29,662 ‎那个宝箱还是打不开吗? 56 00:05:29,746 --> 00:05:31,497 ‎对啊 根本不可能打开 57 00:05:31,581 --> 00:05:33,333 ‎泰勒和金赛呢? 58 00:05:33,916 --> 00:05:36,586 ‎还没有消息 我开始担心他们了 59 00:05:38,421 --> 00:05:39,505 ‎是谁? 60 00:05:40,381 --> 00:05:42,675 ‎乔什! 61 00:05:42,759 --> 00:05:44,677 ‎是艾莉和鲁弗斯! 62 00:05:46,012 --> 00:05:47,096 ‎我们需要你的帮忙 63 00:05:47,180 --> 00:05:48,306 ‎好的 进来吧 64 00:06:05,698 --> 00:06:06,824 ‎该死的! 65 00:06:06,908 --> 00:06:08,076 ‎钥匙! 66 00:06:08,785 --> 00:06:10,495 ‎好吧 姑且一搏 67 00:06:16,417 --> 00:06:18,461 ‎挺厉害的 可以了 68 00:06:30,264 --> 00:06:31,641 ‎-借过! ‎-不好意思! 69 00:06:32,975 --> 00:06:34,769 ‎好在你们都不会记得这件事 70 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 ‎退后! 71 00:06:44,153 --> 00:06:45,113 ‎天啊! 72 00:06:46,155 --> 00:06:47,281 ‎天啊! 73 00:06:59,252 --> 00:07:00,461 ‎我们跑不过他的! 74 00:07:01,045 --> 00:07:02,505 ‎等等!钥匙给我! 75 00:07:07,718 --> 00:07:08,636 ‎你干什么? 76 00:07:08,719 --> 00:07:10,138 ‎前往钥匙屋 77 00:07:11,389 --> 00:07:12,432 ‎他来了! 78 00:07:13,641 --> 00:07:14,767 ‎这是什么?自行车吗? 79 00:07:19,647 --> 00:07:20,648 ‎很好 80 00:07:21,774 --> 00:07:23,151 ‎泰勒 别拖了! 81 00:07:31,909 --> 00:07:33,244 ‎快走!赶紧逃啊! 82 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 ‎是你 83 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 ‎好厉害的装置 84 00:08:38,434 --> 00:08:39,310 ‎天啊! 85 00:09:02,792 --> 00:09:04,043 ‎那是乔什的车 86 00:09:07,547 --> 00:09:08,756 ‎好像是吉迪恩! 87 00:09:10,883 --> 00:09:12,510 ‎他怎么会开车的? 88 00:09:18,891 --> 00:09:19,976 ‎快点! 89 00:09:35,449 --> 00:09:37,326 ‎给我转弯!快转弯! 90 00:10:23,414 --> 00:10:25,416 ‎怎么回事?鲁弗斯和艾莉呢? 91 00:10:26,125 --> 00:10:27,043 ‎他们没事 92 00:10:27,126 --> 00:10:28,753 ‎-找到那把钥匙了吗? ‎-找到了 93 00:10:28,836 --> 00:10:30,171 ‎好极了!它有什么用途? 94 00:10:30,254 --> 00:10:33,090 ‎用它画出的东西都会成真 95 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 ‎不会吧?例如什么? 96 00:10:34,842 --> 00:10:36,886 ‎门、摩托车什么的 97 00:10:37,428 --> 00:10:40,222 ‎你们画了一辆摩托车 ‎结果它成真了? 98 00:10:40,306 --> 00:10:41,515 ‎你们有没有受伤? 99 00:10:42,099 --> 00:10:47,521 ‎钥匙弄到手了 ‎可惜高登没活下来 他被吉迪恩杀了 100 00:10:47,605 --> 00:10:48,606 ‎天啊! 101 00:10:49,649 --> 00:10:50,941 ‎等一下 山姆呢? 102 00:10:51,942 --> 00:10:54,320 ‎高登断气时 ‎山姆被困在他的脑海里出不来 103 00:10:55,029 --> 00:10:57,031 ‎等等 你说什么?这是什么意思? 104 00:10:58,658 --> 00:11:01,869 ‎意思是…意思是他也死了 105 00:11:01,952 --> 00:11:05,247 ‎但我们时间不多了 ‎吉迪恩正朝这里来 106 00:11:05,831 --> 00:11:08,501 ‎-你们把宝箱打开了吗? ‎-还没 我们都尽力了! 107 00:11:08,584 --> 00:11:10,002 ‎宝箱被魔法封住了 108 00:11:11,671 --> 00:11:13,047 ‎如果无法取出阿尔法钥匙 109 00:11:13,130 --> 00:11:15,966 ‎那我们得想办法把吉迪恩引到井屋去 110 00:11:16,050 --> 00:11:19,595 ‎也许我们可以 ‎用创造钥匙来画出一些武器 111 00:11:22,014 --> 00:11:23,391 ‎也可以画出井屋 112 00:11:34,068 --> 00:11:35,569 ‎嘿 吉迪恩! 113 00:11:36,737 --> 00:11:37,738 ‎我在这里! 114 00:11:52,586 --> 00:11:53,838 ‎我来了 小子 115 00:11:57,133 --> 00:11:58,634 ‎你在找这些玩意吧? 116 00:12:01,137 --> 00:12:02,805 ‎你在侮辱我的智商吗? 117 00:12:02,888 --> 00:12:04,765 ‎说得我好像不懂规矩一样 118 00:12:05,391 --> 00:12:07,101 ‎你真以为 119 00:12:07,184 --> 00:12:11,313 ‎我会乖乖听你的话 ‎穿过那扇门消失吗? 120 00:12:12,398 --> 00:12:16,152 ‎-不懂你胡扯些什么 ‎-你怎么会懂呢? 121 00:12:16,777 --> 00:12:19,113 ‎只是有件事我要你知道 122 00:12:19,196 --> 00:12:21,657 ‎每次你选择出现时 123 00:12:22,950 --> 00:12:27,538 ‎我一定会让你死得痛苦不堪 124 00:12:32,168 --> 00:12:33,377 ‎看来被你识穿了 125 00:12:34,420 --> 00:12:35,421 ‎不对… 126 00:12:37,882 --> 00:12:42,178 ‎你还没使出你的伎俩 127 00:12:43,471 --> 00:12:45,598 ‎好像是吧 128 00:12:48,392 --> 00:12:50,227 ‎小心!车来了! 129 00:12:54,440 --> 00:12:55,316 ‎成功了! 130 00:13:15,544 --> 00:13:16,712 ‎使劲! 131 00:13:28,474 --> 00:13:29,600 ‎糟糕 132 00:14:14,061 --> 00:14:16,730 ‎这个牢笼从此消失了 133 00:14:18,691 --> 00:14:20,651 ‎我们需要阿尔法钥匙 ‎那是唯一的办法了 134 00:14:20,734 --> 00:14:24,864 ‎都说我们无法打开那个宝箱了 ‎魔法是攻不破了 135 00:14:28,659 --> 00:14:30,244 ‎除非我们有魔法 136 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 ‎我们得赶紧逃! 137 00:14:32,371 --> 00:14:33,539 ‎-钥匙给我 ‎-什么? 138 00:14:33,622 --> 00:14:35,457 ‎赶紧给我创造钥匙! 139 00:14:47,803 --> 00:14:49,972 ‎天啊 好厉害的钥匙 140 00:15:07,907 --> 00:15:08,824 ‎金赛! 141 00:15:12,870 --> 00:15:13,704 ‎交出钥匙! 142 00:15:14,705 --> 00:15:15,873 ‎否则她必死无疑 143 00:15:21,086 --> 00:15:22,129 ‎你搞错了! 144 00:15:22,212 --> 00:15:23,631 ‎该死的是你! 145 00:15:57,873 --> 00:15:58,958 ‎他不见了 146 00:15:59,708 --> 00:16:00,626 ‎成功了 147 00:16:00,709 --> 00:16:01,794 ‎我们做到了 148 00:16:08,175 --> 00:16:10,594 ‎-你们有没有看到? ‎-看到什么? 149 00:16:11,178 --> 00:16:13,305 ‎他掉下去后 通道口就变小了 150 00:16:14,306 --> 00:16:15,474 ‎怎么会? 151 00:16:16,934 --> 00:16:18,477 ‎他和两把钥匙一起掉下去的 152 00:16:25,567 --> 00:16:26,777 ‎等一下 你要干什么? 153 00:16:26,860 --> 00:16:28,278 ‎我只是想测试一下 154 00:16:28,362 --> 00:16:29,446 ‎那可是大脑钥匙! 155 00:16:44,670 --> 00:16:45,671 ‎你说得对 156 00:16:46,296 --> 00:16:48,549 ‎每扔进一把钥匙 ‎通道口就会变小一点 157 00:16:49,383 --> 00:16:52,886 ‎你总得问过大家才扔啊 158 00:16:55,639 --> 00:16:58,350 ‎我们大可把通道口围起来 ‎或是再造一扇门 159 00:16:58,434 --> 00:17:00,936 ‎我们试过一次 ‎结果不太顺利 不是吗? 160 00:17:01,020 --> 00:17:04,565 ‎我们大可打造一扇更坚固的门 ‎这样就没人进得去了 161 00:17:04,648 --> 00:17:08,110 ‎听好 我觉得大家都知道该怎么做了 162 00:17:10,738 --> 00:17:12,197 ‎我们只能放弃这些钥匙了 163 00:17:12,990 --> 00:17:14,867 ‎把它们扔回原处 164 00:17:14,950 --> 00:17:16,827 ‎但这些钥匙帮了我们很多忙 165 00:17:16,910 --> 00:17:17,953 ‎是吗? 166 00:17:18,620 --> 00:17:22,666 ‎爸爸就是因为这些钥匙而死的 ‎很多人也是因为这些钥匙而死 167 00:17:22,750 --> 00:17:25,586 ‎伊登、杰基、乔、高登 168 00:17:25,669 --> 00:17:27,880 ‎而且 所有钥匙守护者都死了 169 00:17:28,714 --> 00:17:30,674 ‎有件事吉迪恩说得对 170 00:17:32,301 --> 00:17:35,220 ‎这些钥匙从来就不属于我们 171 00:17:37,556 --> 00:17:40,768 ‎妈妈 劝劝他们吧 我们不能放弃魔法 172 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 ‎小家伙 对不起 173 00:17:45,773 --> 00:17:46,690 ‎我同意他们的说法 174 00:17:47,941 --> 00:17:49,318 ‎这些钥匙都不是好东西 175 00:17:50,819 --> 00:17:53,030 ‎它们促使人做出可怕的事 176 00:17:53,947 --> 00:17:57,159 ‎使人腐败 让人受到伤害 承受痛苦 177 00:18:00,245 --> 00:18:01,538 ‎就连你们爸爸 178 00:18:03,207 --> 00:18:04,958 ‎也禁不住钥匙的诱惑 179 00:18:07,836 --> 00:18:09,213 ‎我认同泰勒的说法 180 00:18:12,841 --> 00:18:13,801 ‎我也认同 181 00:18:20,974 --> 00:18:23,894 ‎看来没人站在我这边了 182 00:18:26,605 --> 00:18:29,233 ‎我希望大家想法一致 183 00:18:31,485 --> 00:18:34,279 ‎伯德 你到底想通过钥匙获得什么? 184 00:18:36,949 --> 00:18:38,867 ‎我只有一个心愿 185 00:18:40,160 --> 00:18:41,453 ‎如果我们做得到的话… 186 00:18:49,586 --> 00:18:50,754 ‎那我就同意 187 00:18:59,972 --> 00:19:02,099 ‎-抢到副驾驶座! ‎-不会吧?又被你抢到? 188 00:19:02,182 --> 00:19:03,350 ‎音乐我挑! 189 00:19:04,852 --> 00:19:06,687 ‎不是说好让我安安静静去上班吗? 190 00:19:06,770 --> 00:19:08,438 ‎要逃学还来得及 191 00:19:08,522 --> 00:19:09,606 ‎好诱人的建议 192 00:19:10,858 --> 00:19:13,068 ‎-今晚见 爱你哦 ‎-爱你哦 193 00:19:14,444 --> 00:19:18,407 ‎对了 你们妈妈 ‎早上喜欢听AC/DC乐队的音乐 194 00:19:18,490 --> 00:19:19,533 ‎放大声点 195 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 ‎知道了 老爸 196 00:19:49,271 --> 00:19:51,273 ‎泰勒 又忘记带你的冰球手套了吧? 197 00:19:59,072 --> 00:19:59,990 ‎伦德尔 198 00:20:19,176 --> 00:20:20,344 ‎天啊 199 00:20:40,239 --> 00:20:42,324 ‎你应该看看 ‎我们怎么赶在妈妈回到家前 200 00:20:42,407 --> 00:20:43,575 ‎把那些蜘蛛网清理干净 201 00:20:44,076 --> 00:20:48,247 ‎我完全不想知道 ‎我使用记忆钥匙前所发生过的一切 202 00:20:48,330 --> 00:20:50,707 ‎例如我用一天时间往返科切拉音乐节 203 00:20:50,791 --> 00:20:51,875 ‎现在想起 觉得好厉害 204 00:20:51,959 --> 00:20:55,128 ‎你果然是老爸的乖女儿 205 00:20:56,296 --> 00:20:58,840 ‎看吧?钥匙不一定只会带来坏事 206 00:20:59,800 --> 00:21:00,884 ‎没错 不一定 207 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 ‎但这也改变不了现实 ‎我们必须放弃钥匙 208 00:21:06,223 --> 00:21:10,435 ‎听好 我以前不够坚强 ‎无法做出这个决定 209 00:21:10,519 --> 00:21:15,190 ‎我真希望能保护你们免受这些伤害 210 00:21:16,024 --> 00:21:18,860 ‎我开始的一切 由你们来终结 211 00:21:24,574 --> 00:21:26,159 ‎我真为你们感到骄傲啊 212 00:21:29,329 --> 00:21:31,748 ‎难道你不怀念这些钥匙吗? 213 00:21:32,582 --> 00:21:34,501 ‎这些钥匙没让你感到与众不同吗? 214 00:21:36,795 --> 00:21:39,089 ‎确实让我感到与众不同 215 00:21:40,299 --> 00:21:44,177 ‎只是我花太多时间 ‎去守护钥匙的魔法了 216 00:21:44,886 --> 00:21:47,723 ‎我所花的时间 ‎都不如有你们相伴的日子来得珍贵 217 00:21:49,975 --> 00:21:51,601 ‎这份美好才是真正的魔法 218 00:21:54,521 --> 00:21:56,106 ‎我只要有你们相伴就够了 219 00:22:02,404 --> 00:22:04,614 ‎你们学会了我永远学不会的事 220 00:22:11,580 --> 00:22:12,789 ‎剩下一分钟 221 00:22:15,751 --> 00:22:17,419 ‎我真希望能待久一点 222 00:22:18,337 --> 00:22:20,339 ‎我知道 我也是 223 00:22:24,134 --> 00:22:25,969 ‎但你们要回去过你们的生活了 224 00:22:31,224 --> 00:22:32,476 ‎这是我唯一的心愿 225 00:22:34,061 --> 00:22:35,562 ‎我希望你们过得幸福 226 00:22:38,690 --> 00:22:40,150 ‎你不会记得这一切的 227 00:22:42,027 --> 00:22:44,363 ‎没错 但你们一定不会忘记 228 00:22:45,822 --> 00:22:47,491 ‎这才是重点 229 00:22:52,245 --> 00:22:54,664 ‎过去永远与我们同在 230 00:22:58,710 --> 00:22:59,711 ‎抱一个 231 00:25:23,772 --> 00:25:25,857 ‎这个龙虾陷阱怎么样? 232 00:25:32,364 --> 00:25:35,033 ‎龙虾怪万岁! 233 00:25:37,327 --> 00:25:39,871 ‎龙虾怪! 234 00:25:40,455 --> 00:25:45,710 ‎这也是我到死也不会透露 ‎这个假血秘方的原因 235 00:25:47,921 --> 00:25:50,715 ‎那第三部《飞溅》什么时候推出? 236 00:25:50,799 --> 00:25:52,008 ‎就是! 237 00:25:53,260 --> 00:25:54,135 ‎就是! 238 00:25:58,014 --> 00:25:59,182 ‎很难说 239 00:25:59,266 --> 00:26:03,186 ‎最近我们都高度专注于 ‎大学游和大学入学申请 240 00:26:03,270 --> 00:26:05,188 ‎但话不能说死 对吧? 241 00:26:05,272 --> 00:26:10,235 ‎不对 我再也不会穿上 ‎那件龙虾怪戏服了 242 00:26:12,988 --> 00:26:16,908 ‎我注意到 ‎你们在片尾特别鸣谢山姆·莱瑟 243 00:26:18,076 --> 00:26:20,161 ‎好奇怪的做法 考虑到… 244 00:26:20,662 --> 00:26:22,122 ‎你们懂的 245 00:26:23,873 --> 00:26:27,335 ‎我们不太想聊这件事 246 00:26:27,419 --> 00:26:29,504 ‎山姆确实是个有问题的孩子 247 00:26:30,505 --> 00:26:33,508 ‎如果杀人龙虾能获得救赎 248 00:26:33,592 --> 00:26:35,093 ‎那山姆·莱瑟也是 249 00:26:38,888 --> 00:26:41,349 ‎我看到那边又有一个人举手了 250 00:26:46,771 --> 00:26:49,941 ‎你们好 我是你们的铁粉 ‎这部电影拍得太好了 251 00:26:50,025 --> 00:26:52,902 ‎我认为你们没有好好处理 ‎内森奈尔这个人物 252 00:26:53,445 --> 00:26:55,488 ‎怎么不好好赐死他? 253 00:27:13,715 --> 00:27:15,383 ‎没想到你真的来了 254 00:27:15,467 --> 00:27:17,177 ‎只是我星期一就要回去了 255 00:27:17,260 --> 00:27:19,888 ‎但为了能见到你们 ‎忍受时差反应也是值得的 256 00:27:19,971 --> 00:27:22,474 ‎我们去拿东西 ‎然后到道格拉斯家庆祝 257 00:27:22,557 --> 00:27:25,143 ‎你们肯定很难想象 ‎其实我很想念道格拉斯的家 258 00:27:25,226 --> 00:27:27,103 ‎你的榨汁机好像还在我家 259 00:27:27,187 --> 00:27:28,980 ‎-派对时间到 ‎-可不是吗? 260 00:27:29,064 --> 00:27:30,398 ‎-那边见 ‎-好的 261 00:27:35,862 --> 00:27:41,326 ‎(《飞溅》续集全球首映 ‎与萨维尼小队现场互动问答!) 262 00:27:41,409 --> 00:27:44,120 ‎没了钥匙 洛克家还过得去吗? 263 00:27:44,204 --> 00:27:45,538 ‎没想到我们过得挺好的 264 00:27:46,039 --> 00:27:47,666 ‎平凡的感觉真好 265 00:27:47,749 --> 00:27:50,251 ‎一年后肯定会感觉怪怪的 266 00:27:51,503 --> 00:27:55,799 ‎我只是很抱歉 我们无法 ‎为你和萨维尼小队保留记忆钥匙 267 00:27:55,882 --> 00:27:57,050 ‎你听我说 别感到愧疚 268 00:27:57,133 --> 00:28:00,345 ‎也许这就是《飞溅》的美好之处 269 00:28:01,054 --> 00:28:02,889 ‎魔法一直都在 270 00:28:02,972 --> 00:28:03,848 ‎过程都拍下来了 271 00:28:03,932 --> 00:28:07,602 ‎“忘记魔法”这种蠢规则 ‎是无法夺走这些记忆的 永远不会 272 00:28:12,315 --> 00:28:13,983 ‎念罗切斯特学院还顺利吗? 273 00:28:14,484 --> 00:28:15,318 ‎顺利 很顺利 274 00:28:15,402 --> 00:28:19,906 ‎虽然不容易 ‎但我乐在其中 也结识了几个好朋友 275 00:28:20,657 --> 00:28:22,867 ‎但他们都不及你们 276 00:28:22,951 --> 00:28:23,910 ‎还用说吗? 277 00:28:28,415 --> 00:28:29,624 ‎不及你 278 00:28:32,961 --> 00:28:34,170 ‎我一直都好想你 279 00:28:36,172 --> 00:28:37,382 ‎不容易吧? 280 00:28:38,967 --> 00:28:40,301 ‎假装没受伤不容易吧? 281 00:28:47,016 --> 00:28:47,976 ‎你懂的 282 00:28:48,977 --> 00:28:52,063 ‎罗得岛设计学院 ‎有个非常不错的全球交换生学习计划 283 00:28:52,897 --> 00:28:54,107 ‎如果我成功被录取就好 284 00:28:54,816 --> 00:28:58,570 ‎等等 你的意思是 ‎你以后可能会出现在我那边? 285 00:28:59,070 --> 00:29:00,113 ‎也许吧 286 00:29:01,281 --> 00:29:02,907 ‎这算是好事吗? 287 00:29:04,492 --> 00:29:07,704 ‎小金 事情有好的 也有更好的 288 00:29:08,329 --> 00:29:11,458 ‎还有超级棒 289 00:29:13,042 --> 00:29:14,544 ‎我们就属于超级棒 290 00:29:29,225 --> 00:29:32,520 ‎接着我们泛舟到洛克群岛 291 00:29:32,604 --> 00:29:34,063 ‎然后跳进湖里游泳 292 00:29:34,147 --> 00:29:35,064 ‎很过瘾 293 00:29:35,148 --> 00:29:37,358 ‎被水母蛰好几次都值了 294 00:29:37,442 --> 00:29:41,196 ‎那个湖就叫水母湖 ‎所以我们应该要做好心理建设 295 00:29:41,279 --> 00:29:44,866 ‎我在“阳光公路”上开车 ‎但不会真的开到太阳上去 296 00:29:44,949 --> 00:29:46,242 ‎你想说的是 297 00:29:46,326 --> 00:29:48,411 ‎“别让邓肯 ‎为我们计划下一趟度假行程” 298 00:29:48,495 --> 00:29:50,288 ‎这就说得有点夸张了 299 00:29:50,371 --> 00:29:53,333 ‎对于胆小的人 我有比较温和的选项 300 00:29:53,416 --> 00:29:55,043 ‎我们有没有错过什么精彩? 301 00:29:59,547 --> 00:30:01,758 ‎我在聚会所被袭击了 302 00:30:03,051 --> 00:30:05,512 ‎车被偷走 还被撞到报废了 303 00:30:05,595 --> 00:30:08,431 ‎如果有人跟你们说 小镇犯罪率低 304 00:30:08,515 --> 00:30:10,225 ‎那他们指的绝对不是马西森 305 00:30:10,308 --> 00:30:12,811 ‎-小偷有没有被抓到? ‎-没有 一点进展也没有 306 00:30:13,686 --> 00:30:16,606 ‎好在我今天下午 ‎有机会去试开几辆新车 307 00:30:18,399 --> 00:30:19,567 ‎需要帮忙吗? 308 00:30:22,070 --> 00:30:22,946 ‎你真要帮忙? 309 00:30:23,446 --> 00:30:28,243 ‎好啊 议价我很在行 ‎我会确保你不会被宰 310 00:30:29,244 --> 00:30:30,453 ‎那就再好不过了 311 00:30:31,454 --> 00:30:32,622 ‎天啊! 312 00:30:37,168 --> 00:30:38,711 ‎-我要坐副驾驶座! ‎-天啊! 313 00:30:38,795 --> 00:30:40,964 ‎-打盹就算输了! ‎-加油 314 00:30:41,047 --> 00:30:44,425 ‎-你真的不一起去吗? ‎-是的 玩得开心点 315 00:30:45,009 --> 00:30:46,469 ‎-回头见 ‎-回头见 316 00:30:51,432 --> 00:30:54,143 ‎伯德和乔什的关系终于破冰了 317 00:30:54,686 --> 00:30:58,857 ‎伯德知道乔什开车去撞吉迪恩后 ‎给他加了不少分 318 00:30:59,440 --> 00:31:01,317 ‎即便乔什不记得有那件事 319 00:31:01,401 --> 00:31:02,235 ‎不奇怪吗? 320 00:31:02,902 --> 00:31:05,613 ‎不会 没我想象中那么奇怪 321 00:31:06,322 --> 00:31:08,491 ‎虽然人们有很多疑问 322 00:31:08,575 --> 00:31:11,327 ‎但我们能做的只有向前看 323 00:31:12,078 --> 00:31:13,121 ‎重新开始 324 00:31:14,038 --> 00:31:15,164 ‎打算怎么处理井屋? 325 00:31:16,249 --> 00:31:19,085 ‎我打算在那边建一间温室 326 00:31:19,168 --> 00:31:20,420 ‎这个想法不错 327 00:31:20,503 --> 00:31:24,340 ‎我只是给你一个建议 ‎不妨在那边建一间客房 328 00:31:24,424 --> 00:31:28,136 ‎给你最爱的小叔以后到访时住 ‎顺便盖一个热水浴池 329 00:31:28,219 --> 00:31:30,221 ‎这个很难说 330 00:31:30,305 --> 00:31:33,892 ‎但如果你时常来探望我们 ‎楼上的房间永远为你预留 331 00:31:33,975 --> 00:31:37,478 ‎不可能 乔什肯定会 ‎把那个房间变成他的男人窝什么的 332 00:31:37,562 --> 00:31:40,481 ‎很好笑 不行 那是你的房间 333 00:31:42,150 --> 00:31:43,067 ‎永远都是 334 00:31:59,042 --> 00:32:02,629 ‎好了 冰箱里有很多 ‎用来做三明治的食材 335 00:32:02,712 --> 00:32:04,130 ‎我会在晚餐前回到家 336 00:32:05,089 --> 00:32:07,342 ‎糟糕!是牙膏吗? 337 00:32:07,425 --> 00:32:08,384 ‎妈妈 338 00:32:10,553 --> 00:32:11,804 ‎你可以的 339 00:32:16,893 --> 00:32:17,769 ‎你可以吗? 340 00:32:18,353 --> 00:32:22,065 ‎我没事 我只是要完成 ‎《奇异小队》的最后一个篇章 341 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 ‎好厉害 342 00:32:25,318 --> 00:32:28,780 ‎那E将军和她率领的部队 ‎最后有没有找到回家的路? 343 00:32:30,198 --> 00:32:32,533 ‎他们意识到 自己已经到家了 344 00:32:39,749 --> 00:32:40,667 ‎回头见 345 00:32:40,750 --> 00:32:41,751 ‎加油 346 00:32:42,627 --> 00:32:45,296 ‎很高兴你决定回来 347 00:32:45,380 --> 00:32:47,298 ‎谢谢 感觉真好 348 00:32:47,382 --> 00:32:50,885 ‎你来得正是时候 ‎学校今天开始接受秋季入学申请 349 00:32:52,428 --> 00:32:53,471 ‎等不及了 350 00:32:53,554 --> 00:32:57,976 ‎(高登·肖剧院) 351 00:32:58,935 --> 00:33:00,561 ‎希望报名人数理想吧 352 00:33:00,645 --> 00:33:02,397 ‎还算可以 353 00:33:02,480 --> 00:33:04,148 ‎惠顿教练 欢迎回来 354 00:33:34,929 --> 00:33:37,140 ‎算你走运 我在格兰面前为你说好话 355 00:33:37,223 --> 00:33:38,599 ‎成功保住了你的饭碗 356 00:33:38,683 --> 00:33:40,560 ‎是啊 听说蒙大拿州 357 00:33:40,643 --> 00:33:43,813 ‎有不少酬不抵劳的建筑工人 358 00:33:43,896 --> 00:33:45,398 ‎你明知道你喜欢这种活儿 359 00:33:45,481 --> 00:33:48,484 ‎的确喜欢 期待回到岗位上干活 360 00:33:49,193 --> 00:33:50,903 ‎但回来上班前 先来一趟公路旅行 361 00:33:50,987 --> 00:33:52,363 ‎是的 如果来得及的话 362 00:33:52,447 --> 00:33:54,866 ‎应该能赶在星期二早上 ‎抵达纳什维尔市跟你碰面 363 00:33:54,949 --> 00:33:58,119 ‎对了 我们一定要在 ‎科罗拉多州的观幽台逗留一下 364 00:33:58,202 --> 00:34:02,290 ‎没问题 也许可以绕道前往 ‎下加利福尼亚州一趟 365 00:34:02,373 --> 00:34:04,917 ‎到时格兰一定会打来说要炒掉我们 366 00:34:08,171 --> 00:34:10,339 ‎怎么现在就装车? 367 00:34:10,423 --> 00:34:12,008 ‎因为我天一亮就要离开了 368 00:34:12,091 --> 00:34:14,969 ‎我知道如果要你8点前起床 ‎你一定会不高兴的 369 00:34:15,053 --> 00:34:17,680 ‎也对 我们再也不用跟怪兽搏斗了 370 00:34:17,764 --> 00:34:19,098 ‎喂! 371 00:34:19,182 --> 00:34:21,142 ‎我给你包了一些早餐燕麦棒 372 00:34:21,225 --> 00:34:22,560 ‎对不起 373 00:34:22,643 --> 00:34:25,021 ‎-我控制不住自己 ‎-谢了 374 00:34:25,104 --> 00:34:26,439 ‎我们可以去看你吗? 375 00:34:26,522 --> 00:34:29,400 ‎当然可以 不过秋天你庆祝生日时 ‎我一定会回来 376 00:34:29,484 --> 00:34:30,485 ‎跟卡莉一起回来? 377 00:34:32,111 --> 00:34:33,237 ‎可能吧 378 00:34:33,988 --> 00:34:35,156 ‎我已经邀请她了 379 00:34:36,616 --> 00:34:38,367 ‎干嘛?我们一直都互通短信 380 00:34:48,586 --> 00:34:50,588 ‎没想到我也会说这句话 也就是… 381 00:34:52,298 --> 00:34:53,841 ‎我会很想念这个地方的 382 00:34:54,801 --> 00:34:57,595 ‎就算这间房子 ‎有点诺曼·贝茨的邪恶意味? 383 00:34:59,305 --> 00:35:01,432 ‎其实是充满诺曼·贝茨的邪恶意味 384 00:35:02,809 --> 00:35:04,644 ‎谁是诺曼·贝茨? 385 00:35:15,696 --> 00:35:16,614 ‎等一下 386 00:35:18,533 --> 00:35:19,867 ‎你们有没有听到? 387 00:35:23,162 --> 00:35:24,205 ‎听到什么? 388 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 ‎你听到什么? 389 00:35:32,588 --> 00:35:33,673 ‎没什么 390 00:35:34,549 --> 00:35:36,092 ‎什么也没听到 391 00:36:12,253 --> 00:36:14,297 ‎(本剧改编自乔·希尔与 ‎贾布里尔·罗德里格斯的图文小说) 392 00:38:31,267 --> 00:38:33,227 ‎字幕翻译:张庆龄