1 00:00:06,131 --> 00:00:08,758 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,476 Defibrillator. Hij zakt weg. 3 00:00:24,482 --> 00:00:27,277 'Ja, alles wat het erft, zal verdwijnen. 4 00:00:28,862 --> 00:00:31,573 En zoals dit ijle spektakel verdwijnt… 5 00:00:31,656 --> 00:00:33,867 …zal het geen spoor achterlaten. 6 00:00:33,950 --> 00:00:37,162 Wij zijn uit dezelfde stof gemaakt als dromen… 7 00:00:38,121 --> 00:00:41,291 …en ons leventje wordt afgerond met een slaap.' 8 00:00:49,215 --> 00:00:53,595 Jongens. We kunnen niet blijven rennen. -Hij sterft. En we… 9 00:00:53,678 --> 00:00:54,929 We gaan hier weg. 10 00:00:58,600 --> 00:01:01,936 Nog één epinefrine. Probeer het. -Nog een epi. 11 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 Ik heb iets. 12 00:01:14,491 --> 00:01:16,910 Het is Gordie. Hij wil ons de uitweg laten zien. 13 00:01:21,998 --> 00:01:22,874 Wat is dit? 14 00:01:23,374 --> 00:01:25,251 We moeten erdoorheen. Kom op. 15 00:01:28,546 --> 00:01:30,673 Rufus. 16 00:01:31,424 --> 00:01:32,425 Gordie is weg. 17 00:01:35,095 --> 00:01:35,970 Rufus. -Halt. 18 00:01:36,054 --> 00:01:36,888 Politie. 19 00:01:36,971 --> 00:01:38,139 Verroer je niet. 20 00:01:38,223 --> 00:01:40,100 Handen tegen de muur. 21 00:01:40,183 --> 00:01:42,185 Mam, gaat het? -Ja. Ben jij oké? 22 00:01:42,268 --> 00:01:43,978 Zwijg, allemaal. -Draai je om. 23 00:01:44,062 --> 00:01:45,897 Waar is Sam? -Niet praten. 24 00:02:04,833 --> 00:02:08,503 Luister. We kunnen het uitleggen, maar we moeten hier nu weg. 25 00:02:09,295 --> 00:02:10,213 Johnny. 26 00:02:13,007 --> 00:02:15,927 Wat is dat voor ding? -Je zult het niet begrijpen. 27 00:02:16,010 --> 00:02:17,679 Alsjeblieft, we moeten gaan. 28 00:02:30,483 --> 00:02:32,193 Je ziet dit, toch? 29 00:02:34,154 --> 00:02:35,530 Ga daar niet in. 30 00:02:41,119 --> 00:02:42,996 Blijf daar staan. 31 00:02:43,079 --> 00:02:44,706 Waar is mijn sleutel? 32 00:02:45,331 --> 00:02:46,499 Stop. 33 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Sam. 34 00:03:38,343 --> 00:03:39,385 Nee. 35 00:03:40,762 --> 00:03:41,846 Hierheen. 36 00:03:42,680 --> 00:03:44,307 Hé, kom terug. 37 00:03:46,768 --> 00:03:48,645 Nee. Nee, dat gebeurt niet. 38 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 Stop. 39 00:03:50,939 --> 00:03:52,148 Stop. 40 00:04:11,834 --> 00:04:13,294 Het spijt me zo, Ellie. 41 00:04:19,550 --> 00:04:20,969 Gideon mag niet winnen. 42 00:04:22,262 --> 00:04:26,140 Rennen. Doe wat moet om die sleutels bij Gideon weg te houden. 43 00:04:26,224 --> 00:04:28,726 En jullie? -We gaan naar een veilige plek. 44 00:04:28,810 --> 00:04:30,353 Heb je de Creatiesleutel nog? 45 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 Wat doet hij? 46 00:04:35,149 --> 00:04:39,237 Je kunt alles tot leven laten komen door er een schets van te maken. 47 00:04:40,530 --> 00:04:41,656 Ga nu. 48 00:04:44,784 --> 00:04:45,868 Kom op. 49 00:05:02,927 --> 00:05:04,178 Kom, we moeten gaan. 50 00:05:27,368 --> 00:05:29,662 En je krijgt de kist niet open? 51 00:05:29,746 --> 00:05:31,497 Nee, het is onmogelijk. 52 00:05:31,581 --> 00:05:33,333 En Tyler en Kinsey? 53 00:05:33,916 --> 00:05:36,586 Nog niets. Ik begin me zorgen te maken. 54 00:05:38,421 --> 00:05:39,505 Wie is dat? 55 00:05:40,381 --> 00:05:42,675 Josh. 56 00:05:42,759 --> 00:05:44,677 Het zijn Ellie en Rufus. 57 00:05:46,012 --> 00:05:48,431 We hebben je hulp nodig. -Oké, kom binnen. 58 00:06:05,698 --> 00:06:06,824 Shit. 59 00:06:06,908 --> 00:06:08,076 De sleutel. 60 00:06:08,785 --> 00:06:10,495 Oké, op hoop van zegen. 61 00:06:16,417 --> 00:06:18,461 Dat is best cool. Oké. 62 00:06:30,264 --> 00:06:31,641 Pardon. -Sorry. 63 00:06:32,975 --> 00:06:34,769 Gelukkig onthoud je dit niet. 64 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 Achteruit. 65 00:06:44,153 --> 00:06:45,113 O, mijn god. 66 00:06:46,155 --> 00:06:47,281 O, mijn god. 67 00:06:59,252 --> 00:07:02,505 We kunnen hem niet ontlopen. -Wacht. Geef me de sleutel. 68 00:07:07,718 --> 00:07:08,636 Wat doe je? 69 00:07:08,719 --> 00:07:10,138 Ons in Keyhouse krijgen. 70 00:07:11,389 --> 00:07:12,432 Hij komt. 71 00:07:13,641 --> 00:07:14,767 Is dat een fiets? 72 00:07:19,647 --> 00:07:20,648 Gaaf. 73 00:07:21,774 --> 00:07:23,151 Ty, we moeten gaan. 74 00:07:31,909 --> 00:07:33,244 Ga. Wegwezen. 75 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 Jij. 76 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 Slim apparaat. 77 00:09:02,792 --> 00:09:04,043 Dat is Josh' auto. 78 00:09:07,547 --> 00:09:08,923 Het is Gideon, denk ik. 79 00:09:10,883 --> 00:09:12,510 Hoe kan hij nou autorijden? 80 00:09:18,891 --> 00:09:19,976 Kom op. 81 00:09:35,449 --> 00:09:37,326 Draai voor me. Draai. 82 00:10:23,414 --> 00:10:25,416 Wat is er gebeurd? Waar zijn Rufus en Ellie? 83 00:10:26,125 --> 00:10:27,043 Ze zijn veilig. 84 00:10:27,126 --> 00:10:28,753 Heb je de sleutel? -Ja. 85 00:10:28,836 --> 00:10:30,171 Gaaf. Wat doet hij? 86 00:10:30,254 --> 00:10:33,090 Wat je ermee tekent, wordt er een echte versie van. 87 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 Echt niet. Zoals wat? 88 00:10:34,842 --> 00:10:36,844 Zoals een deur. Of een motor. 89 00:10:37,386 --> 00:10:40,348 Jullie hebben 'n motor getekend die tot leven kwam? 90 00:10:40,431 --> 00:10:41,557 Zijn jullie gewond? 91 00:10:42,099 --> 00:10:47,521 We hebben de sleutel, maar Gordie heeft het niet gered. Gideon heeft hem vermoord. 92 00:10:47,605 --> 00:10:48,606 O, mijn god. 93 00:10:49,649 --> 00:10:50,941 Wacht, waar is Sam? 94 00:10:51,942 --> 00:10:54,320 Hij zat binnen vast toen Gordie stierf. 95 00:10:55,029 --> 00:10:57,031 Wacht. Wat? Wat betekent dat? 96 00:10:58,658 --> 00:11:01,869 Ik denk dat het betekent dat hij ook dood is. 97 00:11:01,952 --> 00:11:05,247 Maar we hebben niet veel tijd. Gideon is onderweg. 98 00:11:05,831 --> 00:11:06,999 Is de kist open? 99 00:11:07,083 --> 00:11:10,252 Nee, we hebben alles geprobeerd. -Hij wordt beschermd door magie. 100 00:11:11,671 --> 00:11:15,966 Als we de Alfasleutel niet hebben, moeten we Gideon in 't puthuis krijgen. 101 00:11:16,050 --> 00:11:19,679 Of we kunnen de Creatiesleutel gebruiken om wapens te tekenen. 102 00:11:22,014 --> 00:11:23,391 Of allebei. 103 00:11:34,068 --> 00:11:35,569 Hé, Gideon. 104 00:11:36,737 --> 00:11:37,738 Hierheen. 105 00:11:52,586 --> 00:11:53,838 Hier ben ik, jongen. 106 00:11:57,133 --> 00:11:58,634 Je zoekt deze, toch? 107 00:12:01,137 --> 00:12:04,765 Je beledigt mijn intelligentie. Alsof ik de regel niet ken. 108 00:12:05,391 --> 00:12:11,313 Dacht je nu echt dat ik zomaar door die deur zou lopen en zou verdwijnen? 109 00:12:12,398 --> 00:12:16,152 Ik weet niet waar je het over hebt. -Nee, natuurlijk niet. 110 00:12:16,777 --> 00:12:19,113 Maar dit moet je weten. 111 00:12:19,196 --> 00:12:21,657 Wanneer je beslist eruit te komen… 112 00:12:22,950 --> 00:12:27,538 …zal ik ervoor zorgen dat je dood pijnlijk prachtig is. 113 00:12:32,168 --> 00:12:33,377 Dan heb je me dus. 114 00:12:34,420 --> 00:12:35,421 Nee… 115 00:12:37,882 --> 00:12:42,178 …je hebt een slimme truc. 116 00:12:43,471 --> 00:12:45,598 Ja, zoiets. 117 00:12:48,392 --> 00:12:50,227 Pas op. Ik kom eraan. 118 00:12:54,440 --> 00:12:55,316 Het werkt. 119 00:13:15,544 --> 00:13:16,712 Kom op. 120 00:14:14,061 --> 00:14:16,730 En zo eindigt deze gevangenis. 121 00:14:18,691 --> 00:14:20,776 De Alfasleutel is onze enige optie. 122 00:14:20,860 --> 00:14:24,864 We kunnen niet in de kist. Er is geen manier om magie te verslaan. 123 00:14:28,659 --> 00:14:30,244 Tenzij je magie hebt. 124 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 We moeten hier weg. 125 00:14:32,371 --> 00:14:33,539 Geef me de sleutel. -Wat? 126 00:14:33,622 --> 00:14:35,457 De Creatiesleutel. Geef hier. 127 00:14:48,762 --> 00:14:49,972 Geweldige sleutel. 128 00:15:07,907 --> 00:15:08,824 Kinsey. 129 00:15:12,870 --> 00:15:13,704 De sleutel. 130 00:15:14,705 --> 00:15:15,873 Of ze sterft. 131 00:15:21,086 --> 00:15:22,129 Nee. 132 00:15:22,212 --> 00:15:23,631 Jij sterft. 133 00:15:57,873 --> 00:15:58,958 Hij is weg. 134 00:15:59,708 --> 00:16:00,626 Het werkte. 135 00:16:00,709 --> 00:16:01,794 Het is ons gelukt. 136 00:16:08,175 --> 00:16:10,594 Heb je dat gezien? -Wat? 137 00:16:11,178 --> 00:16:13,305 Het portaal werd kleiner toen hij viel. 138 00:16:14,306 --> 00:16:15,474 Waarom zou dat gebeuren? 139 00:16:16,934 --> 00:16:18,477 Twee sleutels gingen met hem mee. 140 00:16:25,567 --> 00:16:26,777 Wacht, wat doe je? 141 00:16:26,860 --> 00:16:28,278 Ik moet iets testen. 142 00:16:28,362 --> 00:16:29,446 Dat is de Hoofdsleutel. 143 00:16:44,670 --> 00:16:48,549 Je hebt gelijk. Door de sleutel erin te gooien, werd het kleiner. 144 00:16:49,383 --> 00:16:52,886 Je kunt niet zomaar sleutels weggooien zonder te overleggen. 145 00:16:55,639 --> 00:16:58,350 We kunnen het dichtmaken of een andere deur bouwen. 146 00:16:58,434 --> 00:17:00,853 Dat ging de eerste keer niet zo goed, hè? 147 00:17:00,936 --> 00:17:04,732 We kunnen 'n sterkere deur bouwen. Een waar niemand in kan komen. 148 00:17:04,815 --> 00:17:08,110 Kijk. We weten allemaal wat er moet gebeuren. 149 00:17:10,738 --> 00:17:14,867 We moeten de sleutels opgeven. Ze allemaal teruggooien. 150 00:17:14,950 --> 00:17:17,953 Maar ze hebben ons zo goed geholpen. -O ja? 151 00:17:18,620 --> 00:17:22,666 Ze zijn de reden dat pap weg is en zo veel andere mensen. 152 00:17:22,750 --> 00:17:25,586 Eden, Jackie, Joe, Gordie. 153 00:17:25,669 --> 00:17:27,880 En alle originele Sleutelbewaarders. 154 00:17:28,714 --> 00:17:30,674 Gideon had gelijk over één ding. 155 00:17:32,301 --> 00:17:35,220 De sleutels zijn nooit van ons geweest. 156 00:17:37,556 --> 00:17:40,768 Mam, kom op. We kunnen magie niet zomaar opgeven. 157 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 Het spijt me. 158 00:17:45,773 --> 00:17:47,107 Ik ben het ermee eens. 159 00:17:47,941 --> 00:17:49,568 De sleutels zijn niet goed. 160 00:17:50,819 --> 00:17:53,155 Ze brengen mensen tot drastische daden. 161 00:17:53,947 --> 00:17:57,159 Ze corrumperen mensen. Ze veroorzaken schade en pijn. 162 00:18:00,245 --> 00:18:01,538 Zelfs je vader… 163 00:18:03,207 --> 00:18:04,958 …kon ze niet weerstaan. 164 00:18:07,836 --> 00:18:09,505 Tyler heeft gelijk, vind ik. 165 00:18:12,841 --> 00:18:13,801 Ik ook. 166 00:18:20,974 --> 00:18:23,894 Dus dan ben ik overstemd. 167 00:18:26,605 --> 00:18:29,233 Ik hoopte dat dit unaniem kon zijn. 168 00:18:31,485 --> 00:18:34,279 Bode, wat wil je van de sleutels? 169 00:18:36,949 --> 00:18:38,867 Nog één ding. 170 00:18:40,160 --> 00:18:41,453 Als dat lukt… 171 00:18:49,586 --> 00:18:50,754 …dan ga ik akkoord. 172 00:19:00,139 --> 00:19:01,014 Ik zit voorin. 173 00:19:01,098 --> 00:19:02,099 Serieus, alweer? 174 00:19:02,182 --> 00:19:03,350 Ik claim de muziek. 175 00:19:04,852 --> 00:19:06,687 Tot zover een rustige carpool. 176 00:19:06,770 --> 00:19:09,606 Nog steeds tijd om te spijbelen. -Verleidelijk. 177 00:19:10,858 --> 00:19:13,068 Tot vanavond. Hou van je. -Hou van je. 178 00:19:14,444 --> 00:19:19,533 Je moeder is dol op AC/DC in de ochtend. Speel het heel luid. 179 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 Oké, pap. 180 00:19:49,271 --> 00:19:51,315 Hockeyhandschoenen weer vergeten? 181 00:19:59,072 --> 00:19:59,990 Rendell. 182 00:20:19,176 --> 00:20:20,344 O, mijn god. 183 00:20:40,239 --> 00:20:43,575 Je had ons die spinnenwebben moeten zien opruimen voor mam thuiskwam. 184 00:20:44,076 --> 00:20:48,247 Ik wil niet eens weten wat ik gemist heb voor de Geheugensleutel. 185 00:20:48,330 --> 00:20:51,875 Zoals toen ik een dag naar Coachella ging. Dat was cool. 186 00:20:53,293 --> 00:20:55,128 Je bent echt je vaders dochter. 187 00:20:56,296 --> 00:20:59,007 Zie je? De sleutels waren niet volledig slecht. 188 00:20:59,800 --> 00:21:00,884 Nee, niet altijd. 189 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 Toch moeten we ze wegdoen. 190 00:21:07,557 --> 00:21:10,435 Je doet iets waar ik nooit sterk genoeg voor was. 191 00:21:10,519 --> 00:21:11,937 Ik wou dat ik jullie… 192 00:21:13,313 --> 00:21:15,274 …hiertegen had kunnen beschermen. 193 00:21:16,024 --> 00:21:18,860 Maar nu kunnen jullie afmaken wat ik ben begonnen. 194 00:21:24,574 --> 00:21:26,159 Ik ben zo trots op jullie. 195 00:21:29,329 --> 00:21:31,748 Maar mis je de sleutels niet? 196 00:21:32,541 --> 00:21:34,501 Gaven ze je geen speciaal gevoel? 197 00:21:36,795 --> 00:21:39,089 Ja. Inderdaad. 198 00:21:40,299 --> 00:21:44,177 Maar ik heb lang geprobeerd dat vast te houden… 199 00:21:44,886 --> 00:21:47,764 …en het was nooit te vergelijken met elke dag met jullie. 200 00:21:49,975 --> 00:21:51,601 Dit was de echte magie. 201 00:21:54,521 --> 00:21:56,356 Dit was alles wat ik nodig had. 202 00:22:02,404 --> 00:22:04,656 Je hebt iets geleerd wat ik nooit kon. 203 00:22:11,580 --> 00:22:12,789 Nog één minuut. 204 00:22:15,751 --> 00:22:17,544 Konden we maar langer blijven. 205 00:22:18,337 --> 00:22:20,339 Ik weet het. Dat wil ik ook. 206 00:22:24,134 --> 00:22:25,969 Maar jullie moeten je levens leiden. 207 00:22:31,224 --> 00:22:32,476 Meer wil ik niet. 208 00:22:34,061 --> 00:22:35,562 Dat jullie gelukkig zijn. 209 00:22:38,690 --> 00:22:40,150 Je onthoudt dit niet. 210 00:22:42,027 --> 00:22:44,363 Nee, maar jullie wel. 211 00:22:45,822 --> 00:22:47,491 Dat is het enige wat telt. 212 00:22:52,245 --> 00:22:54,664 Het verleden is altijd bij ons. 213 00:22:58,710 --> 00:22:59,711 Kom hier. 214 00:25:23,772 --> 00:25:25,857 Wat vind je van deze kreeftenval? 215 00:25:32,364 --> 00:25:35,033 Nephropidae voor altijd. 216 00:25:37,327 --> 00:25:39,871 Nephropidae. 217 00:25:40,455 --> 00:25:45,710 En daarom neem ik mijn nepbloedrecept mee naar het graf. 218 00:25:47,921 --> 00:25:50,715 Wanneer kunnen we een Bloedspatten 3 verwachten? 219 00:25:58,014 --> 00:25:59,182 Dat is een lastige. 220 00:25:59,266 --> 00:26:03,186 We zijn allemaal bezig om ons aan te melden voor de universiteit. 221 00:26:03,270 --> 00:26:05,188 Maar zeg nooit nooit, toch? 222 00:26:05,272 --> 00:26:10,235 Nee, ik kan wel zeggen dat ik dat pak nooit meer zal dragen. 223 00:26:12,988 --> 00:26:16,908 Ik zag dat jullie Sam Lesser speciaal bedankten in de aftiteling. 224 00:26:18,076 --> 00:26:20,161 Vreemde keuze gezien… 225 00:26:20,662 --> 00:26:22,122 Nou ja, je weet wel. 226 00:26:23,873 --> 00:26:27,335 Dat is niet iets wat we echt willen bespreken. 227 00:26:27,419 --> 00:26:29,504 Sam had problemen. 228 00:26:30,505 --> 00:26:33,592 Als een moordende kreeft in staat is tot verlossing… 229 00:26:33,675 --> 00:26:35,385 …dan is Sam Lesser dat ook. 230 00:26:38,888 --> 00:26:41,349 Ik zie daar nog een hand. 231 00:26:46,771 --> 00:26:49,941 Hé, daar. Grote fan. Geniale film. 232 00:26:50,025 --> 00:26:55,488 Maar je hebt Nathaniel oneer aangedaan. Niet eens een echte dood op het scherm? 233 00:27:13,715 --> 00:27:17,177 Niet te geloven dat je er bent. -Slechts tot maandag. 234 00:27:17,260 --> 00:27:19,888 Maar het was de jetlag waard om jullie gezichten te zien. 235 00:27:19,971 --> 00:27:22,474 We pakken onze spullen en vieren het in Dougs garage. 236 00:27:22,557 --> 00:27:25,143 Het is moeilijk voor te stellen, maar ik mis Dougs garage. 237 00:27:25,226 --> 00:27:27,103 Ik heb je smoothiemaker nog. 238 00:27:27,187 --> 00:27:28,980 Nu is het een feest. -Toch? 239 00:27:29,064 --> 00:27:30,398 We zien je daar. -Goed. 240 00:27:35,862 --> 00:27:41,326 WERELDPREMIÈRE BLOEDSPATTEN II Q&A MET DE SAVINI'S! 241 00:27:41,409 --> 00:27:44,120 Hoe gaat het met de Lockes zonder hun sleutels? 242 00:27:44,204 --> 00:27:45,538 Verrassend goed. 243 00:27:46,039 --> 00:27:47,666 Normaal voelt goed. 244 00:27:47,749 --> 00:27:50,251 Het wordt vast raar over een jaar. 245 00:27:51,503 --> 00:27:55,882 Sorry dat we de Geheugensleutel niet konden houden voor jou en de Savini's. 246 00:27:55,965 --> 00:27:57,050 Niet nodig. 247 00:27:57,133 --> 00:28:00,345 Misschien was dat het geniale van Bloedspatten. 248 00:28:01,054 --> 00:28:03,848 Magie zal altijd bestaan. We hebben het gefilmd… 249 00:28:03,932 --> 00:28:07,644 …en geen enkele regel over vergeten neemt dat van ons af. Nooit. 250 00:28:12,315 --> 00:28:13,983 Gaat het goed op Rochester? 251 00:28:14,484 --> 00:28:19,906 Ja. Het is een uitdaging, maar dat is leuk en ik heb goede vrienden gemaakt. 252 00:28:20,657 --> 00:28:22,867 Niemand zoals deze bende, natuurlijk. 253 00:28:22,951 --> 00:28:23,910 Uiteraard. 254 00:28:28,415 --> 00:28:29,624 Niemand zoals jij. 255 00:28:32,961 --> 00:28:34,170 Ik heb je gemist. 256 00:28:36,172 --> 00:28:37,382 Het is moeilijk, hè? 257 00:28:38,925 --> 00:28:40,301 Doen alsof het geen pijn doet? 258 00:28:47,016 --> 00:28:47,976 Weet je… 259 00:28:48,977 --> 00:28:52,063 …RISD heeft een geweldig uitwisselingsprogramma… 260 00:28:52,897 --> 00:28:54,315 …als ik word toegelaten. 261 00:28:54,816 --> 00:28:58,570 Wacht even. Bedoel je dat je naar mijn kant van de oceaan komt? 262 00:28:59,070 --> 00:29:00,113 Misschien. 263 00:29:01,281 --> 00:29:02,907 Zou dat goed zijn? 264 00:29:04,492 --> 00:29:07,704 Kins, er is goed. Er is geweldig. 265 00:29:08,329 --> 00:29:11,458 En dan is er nog een niveau van excellentie. 266 00:29:13,042 --> 00:29:14,544 Daar vind je ons. 267 00:29:29,225 --> 00:29:32,520 En toen gingen we met een kajak naar de Rotseilanden… 268 00:29:32,604 --> 00:29:35,064 …en zwommen we in het meer. Geweldig. 269 00:29:35,148 --> 00:29:37,358 De kwallenbeten meer dan waard. 270 00:29:37,442 --> 00:29:41,196 Het heet Kwallenmeer, dus we hadden erop voorbereid moeten zijn. 271 00:29:41,279 --> 00:29:44,866 Ik heb op de Route du Soleil gereden. Die gaat niet letterlijk naar de zon. 272 00:29:44,949 --> 00:29:48,411 Dus je zegt: 'Laat Duncan onze volgende vakantie niet boeken.' 273 00:29:48,495 --> 00:29:50,288 Dat is wat hyperbolisch. 274 00:29:50,371 --> 00:29:53,333 Ik heb tammere opties voor de timide mens. 275 00:29:53,416 --> 00:29:55,084 Hebben we nog iets spannends gemist? 276 00:29:59,547 --> 00:30:01,758 Ik ben aangevallen in het stadhuis. 277 00:30:03,051 --> 00:30:05,512 Toen werd m'n auto gestolen en vernield. 278 00:30:05,595 --> 00:30:08,431 Wie zegt dat er minder misdaad is in een klein stadje… 279 00:30:08,515 --> 00:30:10,225 …is nog nooit in Matheson geweest. 280 00:30:10,308 --> 00:30:12,811 Werden ze gepakt? -Zelfs geen aanwijzingen. 281 00:30:13,686 --> 00:30:16,689 Nu kan ik vanmiddag wel wat nieuwe auto's testen. 282 00:30:18,399 --> 00:30:19,567 Heb je hulp nodig? 283 00:30:22,070 --> 00:30:22,946 Echt? 284 00:30:23,446 --> 00:30:28,243 Natuurlijk. Ik kan goed onderhandelen en ik zorg dat je niet wordt opgelicht. 285 00:30:29,244 --> 00:30:30,578 Dat zou geweldig zijn. 286 00:30:31,454 --> 00:30:32,622 Mijn hemel. 287 00:30:37,168 --> 00:30:38,711 Ik ga voorin. -O, man. 288 00:30:38,795 --> 00:30:40,964 Als je slaapt, wordt het gekaapt. -Succes. 289 00:30:41,047 --> 00:30:44,425 Zeker dat je niet mee wilt? -Heel zeker. Veel plezier. 290 00:30:45,009 --> 00:30:46,469 Dag. -Dag. 291 00:30:51,432 --> 00:30:54,143 Goed dat Bode Josh aardig begint te vinden. 292 00:30:54,644 --> 00:30:56,020 Hij scoorde wat extra punten… 293 00:30:56,104 --> 00:30:58,857 …toen Bode hoorde dat hij Gideon ramde met zijn auto. 294 00:30:59,440 --> 00:31:01,317 Ook al weet Josh dat niet meer. 295 00:31:01,401 --> 00:31:02,235 Is dat raar? 296 00:31:02,902 --> 00:31:05,613 Nee. Niet zo erg als ik dacht. 297 00:31:06,322 --> 00:31:09,117 Anderzijds zouden er zoveel vragen zijn geweest… 298 00:31:09,617 --> 00:31:11,536 …maar nu kunnen we samen verder. 299 00:31:12,078 --> 00:31:13,121 Een schone lei. 300 00:31:14,038 --> 00:31:15,164 En het puthuis? 301 00:31:16,249 --> 00:31:19,085 Ik wilde er een serre zetten. 302 00:31:19,168 --> 00:31:20,420 Geweldig idee. 303 00:31:20,503 --> 00:31:24,215 Of, en ik ben hier aan het brainstormen, een gastenhuis… 304 00:31:24,299 --> 00:31:28,094 …voor als je favoriete zwagers op bezoek komen. Met 'n bubbelbad. 305 00:31:28,177 --> 00:31:30,179 Ik weet niet of dat gaat gebeuren. 306 00:31:30,263 --> 00:31:33,892 Maar je houdt altijd je kamer boven omdat je vaak langs zal komen. 307 00:31:33,975 --> 00:31:37,478 Nee, Josh gaat er zeker zijn mancave van maken of zo. 308 00:31:37,562 --> 00:31:40,481 Grappig. Nee, hij is van jou. 309 00:31:42,150 --> 00:31:43,067 Altijd. 310 00:31:59,042 --> 00:32:02,629 We hebben genoeg dingen voor broodjes in de koelkast… 311 00:32:02,712 --> 00:32:04,130 …en ik ben voor het eten thuis. 312 00:32:05,089 --> 00:32:07,342 O, verdorie. Is dat tandpasta? 313 00:32:07,425 --> 00:32:08,384 Mam. 314 00:32:10,553 --> 00:32:11,804 Je kunt het. 315 00:32:16,893 --> 00:32:17,769 Ben je oké? 316 00:32:18,353 --> 00:32:22,065 Ja, ik werk het laatste hoofdstuk van Squadron Strange af. 317 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 Indrukwekkend. 318 00:32:25,318 --> 00:32:28,780 Vinden sergeant E en haar troepen uiteindelijk hun weg terug naar huis? 319 00:32:30,198 --> 00:32:32,533 Ze beseften dat ze al thuis waren. 320 00:32:39,749 --> 00:32:40,667 Tot later. 321 00:32:40,750 --> 00:32:41,751 Veel succes. 322 00:32:42,627 --> 00:32:45,296 We zijn zo blij dat je wilde terugkomen. 323 00:32:45,380 --> 00:32:47,298 Bedankt, het voelt goed. 324 00:32:47,382 --> 00:32:50,885 De timing kon niet perfecter. De herfstaanmeldingen starten vandaag. 325 00:32:52,428 --> 00:32:53,471 Ik kan niet wachten. 326 00:32:58,935 --> 00:33:02,397 Hopelijk is er een goede opkomst. -Dat kun je wel zeggen. 327 00:33:02,480 --> 00:33:04,148 Welkom terug, coach Whedon. 328 00:33:34,929 --> 00:33:38,599 Ik deed een goed woordje bij Glen om je je baan terug te geven. 329 00:33:38,683 --> 00:33:40,560 Ik hoor dat er veel aanmeldingen zijn… 330 00:33:40,643 --> 00:33:43,813 …van onderbetaalde, overwerkte bouwvakkers in Montana. 331 00:33:43,896 --> 00:33:45,398 Je weet dat je er dol op bent. 332 00:33:45,481 --> 00:33:48,484 Dat ben ik. Ik kijk ernaar uit om terug te komen. 333 00:33:49,193 --> 00:33:50,903 Maar eerst een roadtrip. 334 00:33:50,987 --> 00:33:52,363 Als het goed opschiet… 335 00:33:52,447 --> 00:33:54,866 …zie ik je dinsdagochtend in Nashville. 336 00:33:54,949 --> 00:33:58,119 We moeten stoppen in Colorado bij de UFO Uitkijktoren. 337 00:33:58,202 --> 00:34:02,290 Zeker weten. En misschien een kleine omweg naar Baja, Californië. 338 00:34:02,373 --> 00:34:04,917 Waar Glen belt om ons allebei te ontslaan. 339 00:34:08,171 --> 00:34:10,339 Waarom pakken we je auto nu in? 340 00:34:10,423 --> 00:34:12,008 Ik ga weg bij zonsopgang… 341 00:34:12,091 --> 00:34:14,927 …en ik weet hoe je bent als je voor acht uur moet opstaan. 342 00:34:15,011 --> 00:34:18,014 En we zijn officieel gestopt met vechten tegen monsters. 343 00:34:19,182 --> 00:34:21,142 Hier zitten wat ontbijtrepen in. 344 00:34:21,225 --> 00:34:22,560 Sorry. 345 00:34:22,643 --> 00:34:25,021 Ik kon me niet inhouden. -Bedankt. 346 00:34:25,104 --> 00:34:26,439 Mogen we langskomen? 347 00:34:26,522 --> 00:34:29,400 Natuurlijk, maar ik kom terug voor je verjaardag. 348 00:34:29,484 --> 00:34:30,485 Met Carly? 349 00:34:32,111 --> 00:34:33,237 Misschien. 350 00:34:33,946 --> 00:34:35,573 Ik heb haar al uitgenodigd. 351 00:34:36,616 --> 00:34:38,367 Wat? We appen. 352 00:34:48,586 --> 00:34:50,588 Ik had nooit gedacht dat ik dit zou zeggen… 353 00:34:52,298 --> 00:34:53,841 …maar ik ga het hier missen. 354 00:34:54,801 --> 00:34:57,595 Ook al is het een beetje Norman Bates. 355 00:34:59,305 --> 00:35:01,432 Het was heel erg Norman Bates. 356 00:35:02,809 --> 00:35:04,644 Wie is Norman Bates? 357 00:35:15,696 --> 00:35:16,614 Wacht. 358 00:35:18,533 --> 00:35:19,867 Horen jullie dat? 359 00:35:23,162 --> 00:35:24,205 Wat? 360 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 Wat hoor je? 361 00:35:32,588 --> 00:35:33,673 Niets. 362 00:35:34,549 --> 00:35:36,092 Helemaal niets. 363 00:36:12,253 --> 00:36:14,839 GEBASEERD OP DE IDW GRAPHIC NOVEL VAN JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ 364 00:38:31,267 --> 00:38:33,227 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel