1 00:00:06,131 --> 00:00:08,967 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,476 Leáll a szíve. 3 00:00:24,482 --> 00:00:27,277 „S mi rajta van, mind semmivé oszol, 4 00:00:29,070 --> 00:00:31,573 És mint e hiú látmány, nyomtalan 5 00:00:31,656 --> 00:00:37,162 Eltűnik. Olyanok vagyunk mi is, mint Az álmok anyagja: 6 00:00:38,121 --> 00:00:41,291 kurta életünk Keretje álom…” 7 00:00:49,215 --> 00:00:51,843 Figyeljetek! Semmi értelme futni. 8 00:00:51,926 --> 00:00:53,595 Haldoklik. És mi… 9 00:00:53,678 --> 00:00:54,929 Kijutunk innen! 10 00:00:58,641 --> 00:01:01,061 - Még egy adag adrenalint! - Még egy adag! 11 00:01:11,071 --> 00:01:12,072 Történt valami! 12 00:01:14,491 --> 00:01:16,910 Szerintem Gordie próbál kivezetni minket. 13 00:01:21,998 --> 00:01:22,874 Mi a fene ez? 14 00:01:23,374 --> 00:01:25,210 Át kell jutnunk rajta. Gyerünk! 15 00:01:28,546 --> 00:01:30,548 Rufus! 16 00:01:31,508 --> 00:01:32,342 Gordie eltűnt. 17 00:01:35,095 --> 00:01:36,888 - Rufus! - Állj! Rendőrség! 18 00:01:36,971 --> 00:01:40,100 Ne mozduljanak! Kezeket a falra! 19 00:01:40,183 --> 00:01:42,185 - Anya, jól vagy? - Igen. És te? 20 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 - Csend legyen! - Megfordulni! 21 00:01:44,020 --> 00:01:46,481 - Hol van Sam? - Azt mondtam, csend! 22 00:02:04,958 --> 00:02:08,545 Meg tudjuk magyarázni, de azonnal el kell tűnnünk innen. 23 00:02:09,337 --> 00:02:10,171 Johnny! 24 00:02:13,133 --> 00:02:15,510 - Az meg mi? - Úgysem értenék. 25 00:02:16,010 --> 00:02:17,387 Kérem! El kell tűnnünk! 26 00:02:30,483 --> 00:02:32,193 Te is látod ezt, ugye? 27 00:02:34,154 --> 00:02:35,530 Ne menjen be! 28 00:02:41,578 --> 00:02:42,579 Ne mozduljon! 29 00:02:43,079 --> 00:02:45,915 - Hol van az a rohadt kulcs? - Állj! 30 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Sam! 31 00:03:38,343 --> 00:03:39,385 Ne! 32 00:03:40,762 --> 00:03:41,846 Erre! 33 00:03:42,764 --> 00:03:44,140 Hé, jöjjenek vissza! 34 00:03:46,768 --> 00:03:48,645 Nem, nem lehet! 35 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 Állj! 36 00:03:50,939 --> 00:03:51,981 Álljon meg! 37 00:04:11,960 --> 00:04:13,336 Nagyon sajnálom, Ellie. 38 00:04:19,634 --> 00:04:20,760 Nem nyerhet Gideon. 39 00:04:22,762 --> 00:04:26,140 Meneküljetek! Kerüljön bármibe, nem kerülhetnek Gideonhoz! 40 00:04:26,224 --> 00:04:28,726 - És ti? - Biztonságos helyre megyünk. 41 00:04:28,810 --> 00:04:30,353 Megvan a Teremtő kulcs? 42 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 Mit tud? 43 00:04:35,149 --> 00:04:37,568 Életre tudja kelteni a rajzokat. 44 00:04:37,652 --> 00:04:39,237 Azt, amit lerajzolsz vele. 45 00:04:40,530 --> 00:04:42,073 Menjetek! 46 00:04:44,826 --> 00:04:45,868 Gyere! 47 00:05:02,927 --> 00:05:03,928 Gyerünk! Menjünk! 48 00:05:27,869 --> 00:05:31,581 - És nem tudjátok kinyitni a ládát? - Nem. Nem lehet kinyitni. 49 00:05:31,664 --> 00:05:33,333 Van híred Tylerékről? 50 00:05:33,958 --> 00:05:36,085 Nincs még. Kezdek aggódni. 51 00:05:38,546 --> 00:05:39,505 Ki az? 52 00:05:40,465 --> 00:05:42,759 Josh! 53 00:05:42,842 --> 00:05:44,677 Ellie és Rufus az. 54 00:05:46,137 --> 00:05:47,096 Segítened kell. 55 00:05:47,180 --> 00:05:48,139 Oké. Gyertek be! 56 00:06:05,698 --> 00:06:08,076 - Basszus! - A kulcsot! 57 00:06:08,868 --> 00:06:10,495 Oké, lássuk a medvét! 58 00:06:16,501 --> 00:06:18,461 Ez elég menő. Jól van. 59 00:06:30,264 --> 00:06:31,641 - Elnézést! - Bocsánat! 60 00:06:33,059 --> 00:06:34,769 Jó, hogy ezt majd elfelejtik. 61 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 Hátra! 62 00:06:44,153 --> 00:06:45,113 Úristen! 63 00:06:46,155 --> 00:06:47,281 Úristen! 64 00:06:59,544 --> 00:07:02,505 - Nem tudunk elfutni előle. - Várj! Add a kulcsot! 65 00:07:07,718 --> 00:07:10,138 - Mi ez? - Ezzel megyünk a Kulcsházba. 66 00:07:11,389 --> 00:07:12,432 Jön! 67 00:07:13,641 --> 00:07:14,767 Mi ez? Egy bicikli? 68 00:07:19,647 --> 00:07:20,648 Szuper! 69 00:07:21,774 --> 00:07:23,151 Ty, mennünk kell! 70 00:07:31,909 --> 00:07:33,244 Menjetek! Tűnés innen! 71 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 Te! 72 00:08:16,037 --> 00:08:17,121 Okos eszköz. 73 00:09:02,917 --> 00:09:04,043 Az Josh kocsija. 74 00:09:07,547 --> 00:09:08,965 Szerintem Gideon vezeti. 75 00:09:10,967 --> 00:09:12,510 Hogy tud vezetni? 76 00:09:18,891 --> 00:09:19,976 Gyerünk! 77 00:09:35,449 --> 00:09:37,326 Fordulj be! Fordulj! 78 00:10:23,497 --> 00:10:25,416 Mi történt? Hol vannak Ellie-ék? 79 00:10:26,125 --> 00:10:27,043 Biztonságban. 80 00:10:27,126 --> 00:10:28,753 - Megvan a kulcs? - Igen. 81 00:10:28,836 --> 00:10:30,254 Szuper! Mit tud? 82 00:10:30,338 --> 00:10:34,800 - Életre kel az, amit rajzolsz vele. - Komolyan? Például mi? 83 00:10:34,884 --> 00:10:36,886 Például egy ajtó vagy egy motor. 84 00:10:37,386 --> 00:10:41,349 - Rajzoltatok egy motort, és életre kelt? - Megsérültetek? 85 00:10:42,224 --> 00:10:47,605 Megvan a kulcs, de Gordie nem élte túl. Gideon megölte. 86 00:10:47,688 --> 00:10:48,689 Istenem! 87 00:10:49,732 --> 00:10:50,691 És hol van Sam? 88 00:10:52,026 --> 00:10:54,195 Bent rekedt, amikor Gordie meghalt. 89 00:10:55,112 --> 00:10:56,822 Micsoda? Ez mégis mit jelent? 90 00:10:58,699 --> 00:11:01,285 Azt hiszem, azt jelenti, hogy ő is halott. 91 00:11:02,036 --> 00:11:05,247 De nincs sok időnk. Gideon erre tart. 92 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 Sikerült kinyitni? 93 00:11:07,124 --> 00:11:09,960 - Nem, mindennel próbálkoztunk. - Varázslat védi. 94 00:11:11,837 --> 00:11:15,508 Az Alfa-kulcs nélkül a kútházba kell csalni Gideont. 95 00:11:16,050 --> 00:11:19,595 Vagy a Teremtő kulccsal fegyvereket rajzolhatunk. 96 00:11:22,056 --> 00:11:22,973 Vagy mindkettő. 97 00:11:34,068 --> 00:11:35,569 Hé, Gideon! 98 00:11:36,821 --> 00:11:37,655 Erre! 99 00:11:52,670 --> 00:11:53,796 Itt vagyok, kölyök. 100 00:11:57,258 --> 00:11:58,634 Ezeket keresed, ugye? 101 00:12:01,220 --> 00:12:04,557 Te ostobának nézel engem. Mintha nem ismerném a szabályt. 102 00:12:05,516 --> 00:12:07,101 Tényleg azt hitted, 103 00:12:07,184 --> 00:12:11,313 hogy csak úgy átsétálok az ajtón, és semmivé foszlok neked? 104 00:12:12,565 --> 00:12:15,359 - Nem tudom, miről beszélsz. - Persze, hogy nem. 105 00:12:16,861 --> 00:12:19,113 Azt viszont érdemes tudnod, 106 00:12:19,196 --> 00:12:21,574 hogy amint kilépsz onnan, 107 00:12:23,117 --> 00:12:27,538 gondoskodom arról, hogy rendkívül fájdalmas halált halj. 108 00:12:32,334 --> 00:12:33,252 Most megfogtál. 109 00:12:34,545 --> 00:12:35,379 Nem… 110 00:12:38,048 --> 00:12:42,011 mert valami furfangos cselre készülsz. 111 00:12:43,637 --> 00:12:45,598 Igen, olyasmi. 112 00:12:48,392 --> 00:12:50,227 Vigyázat! Jövök! 113 00:12:54,482 --> 00:12:55,316 Működik! 114 00:13:15,544 --> 00:13:16,712 Gyerünk! 115 00:14:14,061 --> 00:14:16,730 Így vált porrá a börtön. 116 00:14:18,816 --> 00:14:20,651 Csak az Alfa-kulcs segíthet. 117 00:14:20,734 --> 00:14:24,530 De nem tudjuk kinyitni a ládát. Nem lehet legyőzni a varázslatot. 118 00:14:28,701 --> 00:14:30,119 Varázslattal le lehet. 119 00:14:31,245 --> 00:14:32,329 El kell tűnnünk! 120 00:14:32,413 --> 00:14:33,539 - A kulcsot! - Mi? 121 00:14:33,622 --> 00:14:35,457 A Teremtő kulcsot. Add ide! 122 00:14:47,803 --> 00:14:49,763 Nem semmi ez a kulcs! 123 00:15:07,990 --> 00:15:08,824 Kinsey! 124 00:15:12,870 --> 00:15:13,704 A kulcsot! 125 00:15:14,747 --> 00:15:15,873 Különben meghal. 126 00:15:21,086 --> 00:15:23,631 Nem! Te fogsz rohadtul meghalni! 127 00:15:57,873 --> 00:15:58,707 Eltűnt. 128 00:15:59,792 --> 00:16:01,543 Sikerült! Megcsináltuk! 129 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 Láttátok ezt? 130 00:16:10,177 --> 00:16:13,097 - Mit? - Kisebb lett az átjáró, amikor beleesett. 131 00:16:14,306 --> 00:16:15,474 Vajon miért? 132 00:16:17,017 --> 00:16:18,394 Két kulcs is beleesett. 133 00:16:25,693 --> 00:16:26,777 Mire készülsz? 134 00:16:26,860 --> 00:16:29,446 - Kipróbálok valamit. - Az a Fejkulcs! 135 00:16:44,712 --> 00:16:47,965 Igazad van. Ha beleesik egy kulcs, kisebb lesz. 136 00:16:49,550 --> 00:16:52,886 Nem dobálhatsz bele kulcsokat megbeszélés nélkül! 137 00:16:55,723 --> 00:16:58,392 Bedeszkázhatjuk, vagy befedhetjük egy ajtóval. 138 00:16:58,475 --> 00:17:00,436 Az korábban sem működött túl jól. 139 00:17:01,020 --> 00:17:04,732 Erősebbre csinálnánk az ajtót. Senki sem tudna átjutni rajta. 140 00:17:04,815 --> 00:17:08,110 Szerintem mindenki tudja, mit kell tennünk. 141 00:17:10,863 --> 00:17:14,867 Meg kell válnunk a kulcsoktól. Vissza kell dobni őket. 142 00:17:14,950 --> 00:17:16,827 De olyan sokat segítettek! 143 00:17:16,910 --> 00:17:17,745 Biztos ez? 144 00:17:18,704 --> 00:17:22,791 Miattuk halt meg apa és sokan mások. 145 00:17:22,875 --> 00:17:25,669 Eden, Jackie, Joe, Gordie. 146 00:17:25,753 --> 00:17:27,379 És a kulcsok eredeti őrzői. 147 00:17:28,839 --> 00:17:30,466 Gideonnak ebben igaza volt. 148 00:17:32,301 --> 00:17:35,095 A kulcsok sosem voltak a mieink. 149 00:17:37,639 --> 00:17:40,768 Anya, ne már! Nem mondhatunk le a varázslatról. 150 00:17:43,395 --> 00:17:44,313 Sajnálom, 151 00:17:45,856 --> 00:17:46,690 de egyetértek. 152 00:17:48,067 --> 00:17:49,443 A kulcsok csak ártanak. 153 00:17:50,903 --> 00:17:53,280 Szörnyűségekre kényszerítik az embereket. 154 00:17:54,031 --> 00:17:57,159 Elrontják az embereket. Károsak, és fájdalmat okoznak. 155 00:18:00,370 --> 00:18:01,288 Még apátok 156 00:18:03,207 --> 00:18:04,875 sem tudott ellenállni nekik. 157 00:18:07,920 --> 00:18:09,088 Tylernek igaza van. 158 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 Szerintem is. 159 00:18:21,058 --> 00:18:23,852 Akkor leszavaztatok. 160 00:18:26,814 --> 00:18:29,233 Reméltem, hogy egyhangú döntés lesz. 161 00:18:31,568 --> 00:18:34,154 Bode, mit vársz a kulcsoktól? 162 00:18:37,074 --> 00:18:38,867 Egy utolsó dolgot szeretnék. 163 00:18:40,244 --> 00:18:41,453 Ha az sikerül… 164 00:18:49,670 --> 00:18:50,754 akkor beleegyezem. 165 00:19:00,347 --> 00:19:02,099 - Én ülök előre! - Már megint? 166 00:19:02,182 --> 00:19:03,350 Stip-stop a zene! 167 00:19:04,977 --> 00:19:08,438 - Ennyit a csendes telekocsizásról. - Még van idő ellógni. 168 00:19:08,522 --> 00:19:09,565 Csábító! 169 00:19:10,858 --> 00:19:13,110 - Este találkozunk. Szeretlek! - Én is! 170 00:19:14,486 --> 00:19:19,533 Hé, anya reggel imád AC/DC-t hallgatni. Jó hangosan. 171 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 Oké, apa! 172 00:19:49,354 --> 00:19:51,273 Itthon maradt a hokikesztyű, Ty? 173 00:19:59,156 --> 00:19:59,990 Rendell! 174 00:20:19,218 --> 00:20:20,093 Édes Istenem! 175 00:20:40,364 --> 00:20:43,575 Igyekeztünk eltüntetni a pókhálót, mielőtt anya hazaér. 176 00:20:44,117 --> 00:20:48,372 Nem is akarom tudni, miről maradtam le az Emlékkulcs előtt. 177 00:20:48,455 --> 00:20:51,959 Például egy napra elmentem a Coachellára. Az menő volt. 178 00:20:53,543 --> 00:20:55,128 Te bizony apád lánya vagy. 179 00:20:56,296 --> 00:20:58,715 Látjátok? A kulcsok nem csak ártanak. 180 00:20:59,883 --> 00:21:00,884 Nem, nem csak. 181 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 De ettől még meg kell semmisítenünk őket. 182 00:21:06,348 --> 00:21:10,435 Figyelj! Te olyat teszel, amihez én sosem voltam elég erős. 183 00:21:10,519 --> 00:21:11,770 Bárcsak 184 00:21:13,355 --> 00:21:15,482 megóvhattalak volna titeket mindettől! 185 00:21:16,108 --> 00:21:18,860 De most befejezhetitek, amit én elkezdtem. 186 00:21:24,825 --> 00:21:26,034 Büszke vagyok rátok. 187 00:21:29,371 --> 00:21:31,623 De nem hiányoznak a kulcsok? 188 00:21:32,582 --> 00:21:34,501 Nem érezted különlegesnek magad? 189 00:21:36,962 --> 00:21:39,089 De igen. 190 00:21:40,382 --> 00:21:43,969 Sokáig próbáltam a kulcsokba kapaszkodni, 191 00:21:44,886 --> 00:21:47,306 de nem foghatók a veletek töltött időhöz. 192 00:21:49,975 --> 00:21:51,601 Az volt igazán varázslatos. 193 00:21:54,646 --> 00:21:56,189 Ennél több nem is kellett. 194 00:22:02,404 --> 00:22:04,740 Olyat tanultál meg, ami nekem nem ment. 195 00:22:11,747 --> 00:22:12,914 Egy percünk maradt. 196 00:22:15,834 --> 00:22:17,336 Bár maradhatnánk még! 197 00:22:18,337 --> 00:22:20,047 Tudom. Jó lenne. 198 00:22:24,217 --> 00:22:25,969 De élnetek kell az életeteket. 199 00:22:31,391 --> 00:22:32,517 Csak azt szeretném, 200 00:22:34,186 --> 00:22:35,562 hogy boldogok legyetek. 201 00:22:38,732 --> 00:22:40,150 El fogod felejteni ezt. 202 00:22:42,152 --> 00:22:44,196 Én igen, de ti nem. 203 00:22:46,031 --> 00:22:47,324 És az a legfontosabb. 204 00:22:52,371 --> 00:22:54,664 A múlt mindig velünk van. 205 00:22:58,794 --> 00:22:59,628 Gyertek ide! 206 00:25:23,772 --> 00:25:25,857 Mit szólsz ehhez a homárcsapdához? 207 00:25:32,364 --> 00:25:35,033 Éljen a vízi szörny! 208 00:25:37,410 --> 00:25:39,871 Vízi szörny! 209 00:25:39,955 --> 00:25:40,789 VÉRFOLTOK 210 00:25:40,872 --> 00:25:45,544 És pontosan ezért viszem magammal a művér receptjét a sírba. 211 00:25:48,088 --> 00:25:50,715 Mikorra várható a Vérfoltok 3? 212 00:25:50,799 --> 00:25:52,008 Igen! 213 00:25:53,260 --> 00:25:54,135 Igen! 214 00:25:58,139 --> 00:25:59,182 Nehéz kérdés. 215 00:25:59,266 --> 00:26:03,186 Most az egyetemi nyílt napok és jelentkezések töltik ki az időnket. 216 00:26:03,270 --> 00:26:05,188 De soha ne mondd, hogy soha! 217 00:26:05,272 --> 00:26:10,235 Nem. Én biztos, hogy soha többet nem fogom viselni a vízi szörny jelmezét. 218 00:26:12,988 --> 00:26:15,532 Észrevettem, hogy külön köszönetet mondtatok 219 00:26:15,615 --> 00:26:16,825 Sam Lessernek. 220 00:26:18,201 --> 00:26:20,161 Fura volt, figyelembe véve, hogy… 221 00:26:20,704 --> 00:26:22,038 Nos, értitek. 222 00:26:23,957 --> 00:26:27,335 Ebbe most nem szeretnénk belemenni. 223 00:26:27,419 --> 00:26:29,504 Sam gondterhelt gyerek volt. 224 00:26:30,714 --> 00:26:35,093 De ha egy gyilkos homár képes jó útra térni, akkor Sam Lesser is. 225 00:26:38,972 --> 00:26:41,266 Azt hiszem, látok még egy jelentkezőt. 226 00:26:46,771 --> 00:26:49,524 Sziasztok! Nagy rajongó vagyok. Zseniális film. 227 00:26:50,025 --> 00:26:52,694 De Nathaniellel csúnyán elbántatok. 228 00:26:53,528 --> 00:26:55,488 Meg sem mutattátok a halálát. 229 00:27:13,965 --> 00:27:17,177 - Hihetetlen, hogy tényleg itt vagy! - Csak hétfőig. 230 00:27:17,260 --> 00:27:19,888 De az arckifejezésetek megérte a jetlaget. 231 00:27:19,971 --> 00:27:22,474 Menjünk Dougékhoz ünnepelni! 232 00:27:22,557 --> 00:27:25,143 Nehéz elképzelni, de hiányzott Doug garázsa. 233 00:27:25,226 --> 00:27:27,103 Talán még megvan a turmixgéped. 234 00:27:27,187 --> 00:27:28,980 - Kezdődhet a buli! - Ugye? 235 00:27:29,064 --> 00:27:30,398 - Várunk majd! - Jó. 236 00:27:35,862 --> 00:27:41,409 VILÁGPREMIER: VÉRFOLTOK 2 BESZÉLGETÉS A SAVINIKKEL 237 00:27:41,493 --> 00:27:44,120 Hogy bírja a Locke család a kulcsok nélkül? 238 00:27:44,204 --> 00:27:47,666 Meglepően jól. Jó érzés hétköznapinak lenni. 239 00:27:48,333 --> 00:27:50,251 Egy év múlva biztosan fura lesz. 240 00:27:51,503 --> 00:27:55,882 Sajnálom, hogy nem tudtuk megtartani az Emlékkulcsot nektek. 241 00:27:55,965 --> 00:27:57,050 Ne sajnáld! 242 00:27:57,634 --> 00:27:59,969 Talán ettől volt zseniális a Vérfoltok. 243 00:28:01,179 --> 00:28:02,972 A varázslat örökké élni fog. 244 00:28:03,056 --> 00:28:07,268 Rögzítettük, és ilyen formában sosem merül feledésbe. Soha. 245 00:28:12,440 --> 00:28:13,858 És a Rochester jól megy? 246 00:28:14,567 --> 00:28:19,781 Igen. Sok a kihívás, de az tetszik, és új barátokat is találtam. 247 00:28:20,740 --> 00:28:23,827 - Persze ehhez a bandához nem érnek fel. - Nyilván. 248 00:28:28,581 --> 00:28:29,582 Hozzád főleg nem. 249 00:28:33,044 --> 00:28:34,170 Hiányoztál. 250 00:28:36,256 --> 00:28:37,090 Nehéz, ugye? 251 00:28:39,008 --> 00:28:40,260 Leplezni a fájdalmat. 252 00:28:47,100 --> 00:28:47,934 Tudod, 253 00:28:49,060 --> 00:28:51,980 az RISD-nek jó csereprogramjai vannak. 254 00:28:52,981 --> 00:28:53,857 Ha felvesznek. 255 00:28:54,816 --> 00:28:58,319 Úgy érted, hogy az óceán felém eső oldalára is eljuthatsz? 256 00:28:59,070 --> 00:28:59,904 Talán. 257 00:29:01,448 --> 00:29:02,699 Jó lenne? 258 00:29:04,576 --> 00:29:07,704 Kins, itt van a jó. Itt van a szuper. 259 00:29:08,413 --> 00:29:11,374 Ez meg messze felülmúl mindent. 260 00:29:13,168 --> 00:29:14,294 Ott vagyunk mi. 261 00:29:29,309 --> 00:29:32,604 Aztán elkajakoztunk a Chelbacheb-szigetekhez, 262 00:29:32,687 --> 00:29:34,063 és úsztunk a tóban. 263 00:29:34,147 --> 00:29:35,064 Csodás volt! 264 00:29:35,148 --> 00:29:37,358 A medúzacsípések ellenére is megérte. 265 00:29:37,442 --> 00:29:41,237 Mivel Medúza-tónak hívják, számíthattunk volna rá. 266 00:29:41,321 --> 00:29:44,866 A nap felé vezető országút pedig nem szó szerint odavezet. 267 00:29:44,949 --> 00:29:48,411 Arra célzol, hogy ne Duncan szervezze a nyaralásunkat? 268 00:29:48,495 --> 00:29:53,333 Ez azért túlzás. Vannak visszafogottabb ötleteim is a félősöknek. 269 00:29:53,416 --> 00:29:55,084 Itt történt valami izgalmas? 270 00:29:59,631 --> 00:30:01,424 Rám támadtak az imaházban. 271 00:30:03,051 --> 00:30:08,306 Ellopták és totálkárosra törték a kocsim. Aki szerint biztonságosabb egy kisváros, 272 00:30:08,389 --> 00:30:10,225 az nem járt még Mathesonban. 273 00:30:10,308 --> 00:30:12,811 - Elkapták a tettest? - Nincs semmi nyom. 274 00:30:13,812 --> 00:30:16,606 De legalább tesztvezetésre mehetek ma délután. 275 00:30:18,399 --> 00:30:19,359 Elkísérjelek? 276 00:30:22,111 --> 00:30:22,946 Tényleg? 277 00:30:23,446 --> 00:30:27,826 Persze! Jól tudok alkudni, és ügyelek rá, hogy ne verjenek át. 278 00:30:29,410 --> 00:30:30,328 Az remek lenne. 279 00:30:31,454 --> 00:30:32,622 Te jó ég! 280 00:30:37,293 --> 00:30:38,795 - Én ülök előre! - Ne már! 281 00:30:38,878 --> 00:30:40,964 - Gyorsaké az elsőbbség. - Hajrá! 282 00:30:41,047 --> 00:30:44,175 - Biztos, nem akarsz jönni? - Egészen. Jó szórakozást! 283 00:30:45,093 --> 00:30:46,469 - Sziasztok! - Szia! 284 00:30:51,558 --> 00:30:53,810 Jó, hogy Bode kezd megbékélni Joshsal. 285 00:30:54,686 --> 00:30:58,606 Jó pontot szerzett Bodenál, amikor kiderült, hogy elütötte Gideont. 286 00:30:59,566 --> 00:31:02,235 - Bár Josh már nem emlékszik rá. - Nem furcsa? 287 00:31:03,236 --> 00:31:05,613 Nem. Nem olyan rossz, mint gondoltam. 288 00:31:06,573 --> 00:31:11,119 Különben rengeteg kérdése lett volna. De most együtt továbbléphetünk. 289 00:31:12,203 --> 00:31:13,037 Tiszta lap. 290 00:31:14,163 --> 00:31:15,164 A kútházzal mi lesz? 291 00:31:16,374 --> 00:31:19,085 Arra gondoltam, hogy melegház lehetne a helyén. 292 00:31:19,168 --> 00:31:20,461 Tetszik az ötlet. 293 00:31:20,545 --> 00:31:24,340 Vagy, de ez csak egy javaslat, egy kis vendégház épülhetne ott, 294 00:31:24,424 --> 00:31:27,635 a kedvenc sógorod vendégül látására. Egy jakuzzival. 295 00:31:28,344 --> 00:31:29,637 Ebben ne reménykedj! 296 00:31:30,388 --> 00:31:33,892 De a fenti szobád megmarad neked, hogy gyakran gyere. 297 00:31:33,975 --> 00:31:37,478 Nem. Szerintem azt Josh kisajátítja majd. Oda fog elvonulni. 298 00:31:37,562 --> 00:31:40,481 Nagyon vicces. Nem. Az a tied. 299 00:31:42,233 --> 00:31:43,067 Örökre. 300 00:31:59,042 --> 00:32:02,670 Oké. Tele van szendvicshozzávalókkal a hűtő. 301 00:32:02,754 --> 00:32:04,130 Vacsora előtt hazaérek. 302 00:32:05,423 --> 00:32:07,967 - A francba! Ez fogkrém? - Anya! 303 00:32:10,637 --> 00:32:11,804 Nem lesz semmi baj. 304 00:32:16,935 --> 00:32:17,769 Megleszel? 305 00:32:18,436 --> 00:32:22,065 Igen. A Szokatlan szakasz utolsó fejezetén dolgozom. 306 00:32:24,067 --> 00:32:25,234 Lenyűgöző! 307 00:32:25,318 --> 00:32:28,363 E. őrmester és csapata végül hazatér? 308 00:32:30,323 --> 00:32:32,659 Rájöttek, hogy már eleve otthon voltak. 309 00:32:39,832 --> 00:32:41,793 - Majd jövök. - Kéz- és lábtörést! 310 00:32:42,752 --> 00:32:47,298 - Nagyon örülünk, hogy visszajöttél. - Köszönöm, jó érzés. 311 00:32:47,382 --> 00:32:50,468 Tökéletes időzítés. Ma kezdődik az őszi regisztráció. 312 00:32:52,553 --> 00:32:53,471 Alig várom! 313 00:32:53,554 --> 00:32:57,976 GORDIE SHAW SZÍNHÁZ 314 00:32:59,102 --> 00:33:02,063 - Remélhetőleg sokan eljönnek. - Mondhatjuk úgy is. 315 00:33:02,563 --> 00:33:04,148 Jó, hogy visszatért, edző! 316 00:33:35,179 --> 00:33:38,599 Szerencséd, hogy meggyőztem Glent, hogy visszajöhess. 317 00:33:38,683 --> 00:33:40,560 Hallom, nagy az érdeklődés 318 00:33:40,643 --> 00:33:43,813 az alulfizetett és túlórázó építőmunkások iránt Montanában. 319 00:33:43,896 --> 00:33:45,440 Ne tagadd, hogy szereted! 320 00:33:45,523 --> 00:33:48,484 Tényleg szeretem. Jó lesz visszamenni. 321 00:33:49,277 --> 00:33:50,987 De hosszú autóút áll előtted. 322 00:33:51,070 --> 00:33:52,363 Ha jó időt futok, 323 00:33:52,447 --> 00:33:54,866 találkozunk Nashville-ben kedd reggel. 324 00:33:54,949 --> 00:33:58,119 Coloradóban majd meg kell állnunk az UFO-őrtoronynál. 325 00:33:58,202 --> 00:34:02,290 Mindenképpen. És tehetnénk egy kitérőt Alsó-Kalifornia felé. 326 00:34:02,373 --> 00:34:04,917 Akkor fog Glen hívni, hogy kirúgott minket. 327 00:34:08,671 --> 00:34:10,339 Miért most pakolunk be? 328 00:34:10,423 --> 00:34:12,050 Mert hajnalban indulok, 329 00:34:12,133 --> 00:34:14,969 és tudom milyen vagy, ha nyolc előtt kell kelned. 330 00:34:15,053 --> 00:34:17,805 Igen. És többé már nem harcolunk szörnyekkel. 331 00:34:17,889 --> 00:34:22,643 - Hé! - Csomagoltam pár müzliszeletet. Bocsánat! 332 00:34:22,727 --> 00:34:25,021 - Nem tudtam megállni. - Köszi! 333 00:34:25,605 --> 00:34:29,400 - Meglátogathatunk majd? - Naná! De ősszel jövök a szülinapodra. 334 00:34:29,484 --> 00:34:30,318 Carlyval? 335 00:34:32,236 --> 00:34:33,237 Talán. 336 00:34:34,113 --> 00:34:35,156 Már meghívtam. 337 00:34:36,741 --> 00:34:38,367 Mi az? Szoktunk SMS-ezni. 338 00:34:48,669 --> 00:34:50,671 Nem hittem, hogy ezt mondom majd, 339 00:34:52,423 --> 00:34:53,424 de hiányozni fog. 340 00:34:54,801 --> 00:34:57,595 Még ha egy kicsit Norman Bates-es is? 341 00:34:59,388 --> 00:35:01,474 Nagyon is Norman Bates-es volt. 342 00:35:03,017 --> 00:35:04,477 Ki az a Norman Bates? 343 00:35:15,780 --> 00:35:16,614 Várjatok! 344 00:35:18,574 --> 00:35:19,408 Halljátok ezt? 345 00:35:23,287 --> 00:35:24,122 Mit? 346 00:35:27,917 --> 00:35:28,751 Mit hallasz? 347 00:35:32,713 --> 00:35:33,548 Semmit. 348 00:35:34,632 --> 00:35:35,925 Az égvilágon semmit. 349 00:36:12,253 --> 00:36:14,422 JOE HILL ÉS GABRIEL RODRIGUEZ KÉPREGÉNYE ALAPJÁN 350 00:38:31,267 --> 00:38:33,811 A feliratot fordította: Sleisz Judit