1 00:00:06,131 --> 00:00:08,967 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,476 È in arresto. 3 00:00:24,482 --> 00:00:27,277 Tutto al suo interno è destinato a dissolversi. 4 00:00:28,862 --> 00:00:31,656 E come quell'incorporea scena che si è dissolta, 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,867 non lascerà di sé nessuna traccia. 6 00:00:33,950 --> 00:00:37,162 Siamo fatti della stessa sostanza dei sogni, 7 00:00:38,121 --> 00:00:41,374 e nel tempo d'un sogno è racchiusa la nostra breve vita. 8 00:00:49,215 --> 00:00:51,468 Non possiamo correre all'infinito! 9 00:00:51,551 --> 00:00:53,595 Sta morendo. E noi… 10 00:00:53,678 --> 00:00:54,929 Dobbiamo uscire! 11 00:00:58,600 --> 00:01:01,936 - Dagli altra epinefrina! Prova! - Subito! 12 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 Ce l'ho! 13 00:01:14,365 --> 00:01:16,910 Dev'essere Gordie che cerca di farci strada! 14 00:01:21,998 --> 00:01:22,874 Che diavolo? 15 00:01:23,374 --> 00:01:25,043 Dobbiamo passare da lì. Dai! 16 00:01:28,546 --> 00:01:30,673 Rufus! 17 00:01:31,424 --> 00:01:32,425 Gordie non c'è. 18 00:01:35,095 --> 00:01:36,054 - Rufus! - Fermi! 19 00:01:36,137 --> 00:01:38,139 Polizia! Non muovetevi. 20 00:01:38,223 --> 00:01:40,100 Mani contro il muro. 21 00:01:40,183 --> 00:01:42,185 - Mamma, stai bene? - Sì. Tu? 22 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 - Zitti! - Giratevi! 23 00:01:44,020 --> 00:01:45,897 - Dov'è Sam? - Ho detto zitti! 24 00:02:04,833 --> 00:02:08,503 Ascolti. Possiamo spiegarle, ma dobbiamo andarcene subito. 25 00:02:09,295 --> 00:02:10,213 Johnny. 26 00:02:13,007 --> 00:02:15,844 - Cos'è quella cosa? - Non capireste. 27 00:02:15,927 --> 00:02:17,637 Vi prego! Dobbiamo andare! 28 00:02:30,984 --> 00:02:32,193 Lo vedi anche tu? 29 00:02:34,154 --> 00:02:35,530 Non entri! 30 00:02:41,578 --> 00:02:42,579 Fermo lì! 31 00:02:43,079 --> 00:02:44,706 Dov'è la mia chiave? 32 00:02:45,331 --> 00:02:46,499 Fermo! 33 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Sam. 34 00:03:38,343 --> 00:03:39,385 No. 35 00:03:40,762 --> 00:03:41,846 Da questa parte. 36 00:03:42,680 --> 00:03:44,140 Ehi, torna qui! 37 00:03:46,768 --> 00:03:48,645 No. No, non è possibile. 38 00:03:49,938 --> 00:03:50,855 Fermo! 39 00:03:51,439 --> 00:03:52,607 Stai fermo! 40 00:04:11,876 --> 00:04:13,378 Mi dispiace tanto, Ellie. 41 00:04:19,550 --> 00:04:20,927 Non può vincere Gideon. 42 00:04:22,762 --> 00:04:26,140 Andate. Fate di tutto per proteggere le chiavi da Gideon. 43 00:04:26,224 --> 00:04:28,726 - E voi? - Tranquilli. Saremo al sicuro. 44 00:04:28,810 --> 00:04:30,353 Hai la Chiave Creazione? 45 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 Che cosa fa? 46 00:04:35,149 --> 00:04:39,237 Puoi dare vita a qualsiasi cosa solo disegnandolo, con uno schizzo. 47 00:04:41,030 --> 00:04:42,073 Dai, andate! 48 00:04:44,784 --> 00:04:45,868 Vieni! 49 00:05:02,927 --> 00:05:03,928 Dai! Andiamo! 50 00:05:27,368 --> 00:05:29,662 E non riesci ad aprire il baule? 51 00:05:29,746 --> 00:05:31,497 No, è impossibile. 52 00:05:31,581 --> 00:05:33,333 E Tyler e Kinsey? 53 00:05:33,916 --> 00:05:36,586 Ancora nulla. Sto iniziando a preoccuparmi. 54 00:05:38,421 --> 00:05:39,505 Chi è? 55 00:05:40,381 --> 00:05:42,675 Josh! 56 00:05:42,759 --> 00:05:44,677 Sono Ellie, e Rufus! 57 00:05:46,012 --> 00:05:48,264 - Ci serve il tuo aiuto. - Ok, entrate. 58 00:06:05,698 --> 00:06:06,824 Merda! 59 00:06:06,908 --> 00:06:07,909 La chiave! 60 00:06:08,785 --> 00:06:10,495 Ok, speriamo bene. 61 00:06:16,501 --> 00:06:18,461 Niente male. Ok. 62 00:06:30,264 --> 00:06:31,432 - Scusate. - Scusa. 63 00:06:32,975 --> 00:06:34,811 Fortuna che non lo ricorderete. 64 00:06:38,856 --> 00:06:40,900 State indietro! 65 00:06:44,153 --> 00:06:45,113 Oh, mio Dio! 66 00:06:46,155 --> 00:06:47,281 Oh, mio Dio! 67 00:06:59,419 --> 00:07:00,962 Non riusciamo a seminarlo. 68 00:07:01,045 --> 00:07:02,547 Aspetta! Dammi la chiave! 69 00:07:07,718 --> 00:07:10,138 - Che fai? - Così arriviamo a Key House. 70 00:07:11,389 --> 00:07:12,432 Eccolo! 71 00:07:13,641 --> 00:07:14,767 Cos'è? Una bici? 72 00:07:19,647 --> 00:07:20,648 Bella. 73 00:07:21,774 --> 00:07:23,151 Ty, dobbiamo andare! 74 00:07:31,909 --> 00:07:33,244 Dai! Andatevene! 75 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 Tu. 76 00:08:15,786 --> 00:08:17,121 Aggeggio intelligente. 77 00:09:02,708 --> 00:09:04,043 È la macchina di Josh. 78 00:09:07,547 --> 00:09:08,756 Credo sia Gideon. 79 00:09:11,050 --> 00:09:12,510 Come fa a saper guidare? 80 00:09:18,891 --> 00:09:19,976 Dai! 81 00:09:35,449 --> 00:09:37,326 Gira! 82 00:10:23,414 --> 00:10:25,416 Cos'è successo? Rufus ed Ellie? 83 00:10:26,125 --> 00:10:27,043 Sono al sicuro. 84 00:10:27,126 --> 00:10:28,753 - Avete la chiave? - Sì. 85 00:10:28,836 --> 00:10:30,212 Forte! Che cosa fa? 86 00:10:30,296 --> 00:10:32,923 Qualsiasi disegno tu ci faccia diventa reale. 87 00:10:33,007 --> 00:10:34,759 Ma dai! Tipo cosa? 88 00:10:34,842 --> 00:10:36,844 Tipo una porta. O una moto. 89 00:10:37,428 --> 00:10:40,222 Avete disegnato una moto e ha preso vita? 90 00:10:40,306 --> 00:10:41,390 Siete feriti? 91 00:10:42,099 --> 00:10:46,145 Abbiamo la chiave, ma Gordie non ce l'ha fatta. 92 00:10:46,854 --> 00:10:48,564 - Gideon l'ha ucciso. - Oddio! 93 00:10:49,649 --> 00:10:50,941 Ehi, dov'è Sam? 94 00:10:51,942 --> 00:10:54,320 Era ancora dentro quando Gordie è morto. 95 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 Aspetta. Come? Che significa? 96 00:10:58,658 --> 00:11:01,410 Penso che sia morto anche lui. 97 00:11:01,952 --> 00:11:05,247 Ok, non abbiamo molto tempo. Gideon sta arrivando. 98 00:11:05,831 --> 00:11:08,626 - Avete aperto il baule? - No, abbiamo provato di tutto! 99 00:11:08,709 --> 00:11:10,086 È protetto dalla magia. 100 00:11:11,671 --> 00:11:15,966 Senza la Chiave Alfa, ci serve un modo per far entrare Gideon nel pozzo. 101 00:11:16,050 --> 00:11:19,679 O possiamo usare la Chiave Creazione per disegnare delle armi. 102 00:11:22,014 --> 00:11:23,391 O entrambe le cose. 103 00:11:34,568 --> 00:11:35,569 Ehi, Gideon! 104 00:11:36,737 --> 00:11:37,738 Da questa parte! 105 00:11:52,670 --> 00:11:53,754 Eccomi qui. 106 00:11:57,174 --> 00:11:58,634 Cerchi queste, vero? 107 00:12:01,137 --> 00:12:04,765 Insulti la mia intelligenza. Come se non conoscessi le regole. 108 00:12:05,474 --> 00:12:11,313 Credevi davvero che avrei attraversato la porta e mi sarei polverizzato così? 109 00:12:12,398 --> 00:12:13,774 Non so di che parli. 110 00:12:14,358 --> 00:12:15,568 No, certo che no. 111 00:12:16,777 --> 00:12:19,113 Ma c'è una cosa che dovresti sapere. 112 00:12:19,697 --> 00:12:21,782 Quando deciderai di uscire da lì, 113 00:12:23,033 --> 00:12:27,538 farò in modo che la tua morte sia squisitamente dolorosa. 114 00:12:32,293 --> 00:12:33,377 Mi hai beccato. 115 00:12:34,420 --> 00:12:35,421 Ma no… 116 00:12:37,882 --> 00:12:42,178 hai in mente un giochetto più astuto. 117 00:12:43,429 --> 00:12:44,263 Beh, 118 00:12:44,764 --> 00:12:45,598 più o meno. 119 00:12:48,392 --> 00:12:50,227 Attento! Arrivo! 120 00:12:54,440 --> 00:12:55,316 Funziona! 121 00:13:15,544 --> 00:13:16,712 Forza! 122 00:14:14,061 --> 00:14:16,313 E così finisce questa prigione. 123 00:14:18,691 --> 00:14:20,734 Ci serve la Chiave Alfa. È l'unico modo. 124 00:14:20,818 --> 00:14:24,572 Non possiamo forzare il baule. Non si può inibire la magia. 125 00:14:28,659 --> 00:14:30,661 A meno che non si abbia la magia. 126 00:14:31,161 --> 00:14:32,288 Dobbiamo andarcene! 127 00:14:32,371 --> 00:14:33,539 - La chiave. - Cosa? 128 00:14:33,622 --> 00:14:35,457 La Chiave Creazione! Dammela! 129 00:14:47,803 --> 00:14:49,805 Wow, è una chiave incredibile. 130 00:15:07,948 --> 00:15:08,824 Kinsey! 131 00:15:12,870 --> 00:15:13,704 La chiave! 132 00:15:14,705 --> 00:15:15,873 O muore. 133 00:15:21,086 --> 00:15:22,129 No! 134 00:15:22,212 --> 00:15:23,631 Muori tu, cazzo! 135 00:15:57,873 --> 00:15:58,958 È morto. 136 00:15:59,708 --> 00:16:00,626 Ha funzionato. 137 00:16:00,709 --> 00:16:01,835 Ce l'abbiamo fatta. 138 00:16:08,175 --> 00:16:10,594 - Avete visto? - Cosa? 139 00:16:11,178 --> 00:16:13,722 Il portale si è ristretto quando è caduto. 140 00:16:14,306 --> 00:16:15,474 Come mai? 141 00:16:16,892 --> 00:16:18,394 Aveva due chiavi con lui. 142 00:16:25,567 --> 00:16:26,777 Che stai facendo? 143 00:16:26,860 --> 00:16:29,446 - Controllo una cosa. - È la Chiave Apritesta! 144 00:16:44,670 --> 00:16:45,671 Hai ragione. 145 00:16:46,296 --> 00:16:48,549 Gettando la chiave si è ristretto. 146 00:16:49,383 --> 00:16:52,886 Non puoi buttare via le chiavi senza che ne discutiamo. 147 00:16:55,639 --> 00:16:58,350 Possiamo chiuderlo con le assi o costruire un'altra porta. 148 00:16:58,434 --> 00:17:00,936 La prima volta, non è andata granché bene. 149 00:17:01,020 --> 00:17:04,565 Costruiamo una porta più forte. In cui nessuno possa entrare. 150 00:17:04,648 --> 00:17:07,693 Sentite. Sappiamo tutti cosa si deve fare. 151 00:17:10,738 --> 00:17:12,197 Rinunciare alle chiavi. 152 00:17:13,032 --> 00:17:14,950 Ributtarle da dove sono venute. 153 00:17:15,034 --> 00:17:16,827 Ma ci hanno aiutato un sacco. 154 00:17:16,910 --> 00:17:17,953 Sicuro? 155 00:17:18,620 --> 00:17:20,622 Sono la causa della morte di papà 156 00:17:21,206 --> 00:17:22,708 e di tante altre persone. 157 00:17:22,791 --> 00:17:25,544 Eden, Jackie, Joe, Gordie. 158 00:17:25,627 --> 00:17:27,463 E tutti i Custodi delle Chiavi. 159 00:17:28,714 --> 00:17:30,674 Gideon aveva ragione su una cosa. 160 00:17:32,301 --> 00:17:35,137 Le chiavi non sono mai state le nostre. 161 00:17:37,598 --> 00:17:40,768 Mamma, dai. Non possiamo rinunciare alla magia. 162 00:17:43,312 --> 00:17:44,521 Mi dispiace, tesoro. 163 00:17:45,856 --> 00:17:47,107 Ma sono d'accordo. 164 00:17:47,983 --> 00:17:49,485 Le chiavi non sono buone. 165 00:17:50,861 --> 00:17:53,238 Spingono la gente a fare cose terribili. 166 00:17:53,947 --> 00:17:57,159 Corrompono le persone. Causano danni e dolore. 167 00:18:00,245 --> 00:18:01,538 Neanche tuo padre 168 00:18:03,707 --> 00:18:04,958 ha saputo resistere. 169 00:18:07,878 --> 00:18:09,379 Sono d'accordo con Tyler. 170 00:18:12,841 --> 00:18:13,801 Anch'io. 171 00:18:20,974 --> 00:18:23,894 Quindi sono in minoranza. 172 00:18:26,605 --> 00:18:29,233 Speravo potesse essere una decisione unanime. 173 00:18:31,485 --> 00:18:34,279 Bode, cosa vuoi dalle chiavi? 174 00:18:36,949 --> 00:18:38,450 Solo un'ultima cosa. 175 00:18:40,202 --> 00:18:41,453 Se possiamo farla… 176 00:18:49,545 --> 00:18:50,963 andrà bene anche per me. 177 00:19:00,097 --> 00:19:00,973 Io davanti! 178 00:19:01,056 --> 00:19:03,684 - Sul serio, di nuovo? - Io scelgo la musica! 179 00:19:04,852 --> 00:19:06,687 Addio andare al lavoro in tranquillità. 180 00:19:06,770 --> 00:19:09,690 - Possono sempre marinare la scuola. - Allettante. 181 00:19:10,858 --> 00:19:12,818 - A stasera. Ti amo. - Ti amo. 182 00:19:14,444 --> 00:19:18,407 Ehi, vostra madre adora gli AC/DC di prima mattina. 183 00:19:18,490 --> 00:19:19,533 A tutto volume. 184 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 Ok, papà. 185 00:19:49,271 --> 00:19:51,398 Hai scordato i guanti da hockey, Ty? 186 00:19:59,072 --> 00:19:59,990 Rendell. 187 00:20:19,176 --> 00:20:20,344 Oh, mio Dio. 188 00:20:40,239 --> 00:20:43,575 Avresti dovuto vederci pulire quelle ragnatele prima che tornasse mamma. 189 00:20:44,076 --> 00:20:48,288 Non voglio nemmeno sapere tutto ciò che mi sono persa prima della magia. 190 00:20:48,372 --> 00:20:51,917 Come quando sono andata al Coachella in giornata. Fighissimo. 191 00:20:52,000 --> 00:20:55,128 Oh, sei proprio mia figlia. 192 00:20:56,296 --> 00:20:58,840 Visto? Le chiavi non erano così male. 193 00:20:59,800 --> 00:21:00,884 No, non sempre. 194 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 Ma dobbiamo sbarazzarcene comunque. 195 00:21:06,223 --> 00:21:10,435 Ehi, state facendo quello che io non sono mai riuscito a fare. 196 00:21:11,019 --> 00:21:11,895 Avrei voluto 197 00:21:13,313 --> 00:21:15,190 proteggervi da tutto questo, 198 00:21:16,024 --> 00:21:18,860 ma ora potrete finire quello che ho iniziato. 199 00:21:24,741 --> 00:21:26,076 Sono fiero di voi. 200 00:21:29,371 --> 00:21:31,748 Ma non ti mancano le chiavi? 201 00:21:32,541 --> 00:21:34,501 Non ti facevano sentire speciale? 202 00:21:36,837 --> 00:21:39,089 Sì. Mi sentivo speciale. 203 00:21:40,299 --> 00:21:44,177 E mi sono aggrappato a quella sensazione per molto tempo, 204 00:21:45,387 --> 00:21:47,806 ma nulla è come passare il tempo con voi. 205 00:21:49,975 --> 00:21:51,601 Era questa la vera magia. 206 00:21:54,521 --> 00:21:56,356 Tutto ciò di cui avevo bisogno. 207 00:22:02,404 --> 00:22:04,781 Hai imparato ciò che io non ho mai capito. 208 00:22:11,580 --> 00:22:12,789 Manca un minuto. 209 00:22:15,751 --> 00:22:17,419 Vorrei poter restare di più. 210 00:22:17,919 --> 00:22:20,339 Lo so. Lo vorrei anch'io. 211 00:22:24,051 --> 00:22:25,969 Ma dovete vivere le vostre vite. 212 00:22:31,224 --> 00:22:32,601 È tutto ciò che voglio. 213 00:22:34,061 --> 00:22:35,562 Che voi siate felici. 214 00:22:38,690 --> 00:22:40,150 Non te lo ricorderai. 215 00:22:42,027 --> 00:22:42,861 No, 216 00:22:43,528 --> 00:22:44,404 ma voi sì. 217 00:22:45,822 --> 00:22:47,491 Ed è l'unica cosa che conta. 218 00:22:52,245 --> 00:22:54,664 Il passato sarà sempre con noi. 219 00:22:58,710 --> 00:22:59,544 Vieni qui. 220 00:25:24,272 --> 00:25:25,941 Non male questa trappola. 221 00:25:32,364 --> 00:25:35,033 Nephropidae per sempre! 222 00:25:37,327 --> 00:25:39,871 Nephropidae! 223 00:25:40,705 --> 00:25:44,751 Ed è proprio per questo che mi porterò la ricetta del sangue finto 224 00:25:44,834 --> 00:25:45,710 nella tomba. 225 00:25:48,088 --> 00:25:50,549 Fra quanto uscirà Splattering III? 226 00:25:50,632 --> 00:25:52,008 Sì! 227 00:25:53,301 --> 00:25:54,135 Sì! 228 00:25:58,014 --> 00:25:59,182 Domanda difficile. 229 00:25:59,266 --> 00:26:03,186 Ora siamo concentrati sulla scelta e sulle domande per il college. 230 00:26:03,270 --> 00:26:05,188 Ma mai dire mai, giusto? 231 00:26:05,272 --> 00:26:10,235 No, io di sicuro non indosserò mai più quel costume da Nephropidae. 232 00:26:12,988 --> 00:26:16,908 Ho notato che avete ringraziato Sam Lesser nei titoli di coda. 233 00:26:18,076 --> 00:26:20,161 Una scelta singolare, visto che… 234 00:26:20,662 --> 00:26:22,122 Beh, lo sapete. 235 00:26:23,873 --> 00:26:27,335 Capirà che non è un argomento in cui vogliamo addentrarci. 236 00:26:27,419 --> 00:26:29,504 Sam era un ragazzo problematico. 237 00:26:30,505 --> 00:26:33,508 Ma se un'aragosta assassina è capace di redimersi, 238 00:26:33,592 --> 00:26:35,093 lo è anche Sam Lesser. 239 00:26:38,930 --> 00:26:41,308 Ok, vedo un'altra mano alzata laggiù. 240 00:26:46,771 --> 00:26:49,941 Ciao. Sono un grande fan. Film strepitoso. 241 00:26:50,525 --> 00:26:52,736 Però avete rovinato Nathaniel. 242 00:26:53,403 --> 00:26:55,488 Nemmeno una scena per la sua morte? 243 00:27:13,715 --> 00:27:15,383 Non ci credo che sei qui. 244 00:27:15,467 --> 00:27:19,929 Solo fino a lunedì, ma ne valeva la pena per vedere le vostre facce. 245 00:27:20,013 --> 00:27:22,474 Prendiamo tutto e festeggiamo da Doug. 246 00:27:22,557 --> 00:27:25,143 Sembrerà assurdo, ma mi manca casa di Doug. 247 00:27:25,226 --> 00:27:27,103 Ho ancora il tuo frullatore. 248 00:27:27,187 --> 00:27:29,022 - Ora sì che è una festa. - Sì? 249 00:27:29,105 --> 00:27:30,398 - Ci vediamo lì. - Ok. 250 00:27:35,862 --> 00:27:41,326 PRIMA MONDIALE DI SPLATTERING II Q&A CON I SAVINI! 251 00:27:41,409 --> 00:27:43,662 Come stanno i Locke senza le chiavi? 252 00:27:44,204 --> 00:27:45,580 Sorprendentemente bene. 253 00:27:46,081 --> 00:27:47,666 La normalità è bella. 254 00:27:48,249 --> 00:27:50,335 Tra un annetto sarà strano. 255 00:27:51,503 --> 00:27:55,799 Mi dispiace non aver tenuto la Chiave Memoria per te e i Savini. 256 00:27:55,882 --> 00:27:57,050 Non dispiacerti. 257 00:27:57,634 --> 00:28:00,345 Forse è proprio quello il bello di Splattering. 258 00:28:01,054 --> 00:28:03,848 La magia esisterà sempre. L'abbiamo registrata 259 00:28:03,932 --> 00:28:07,560 e nessuna stupida regola per dimenticarla ce la toglierà. Mai. 260 00:28:12,315 --> 00:28:13,983 A Rochester tutto bene? 261 00:28:14,484 --> 00:28:15,318 Sì. 262 00:28:15,402 --> 00:28:19,906 È tosta, ma mi piace e mi sono fatto degli amici. 263 00:28:20,657 --> 00:28:22,409 Nessuno come voi, ovviamente. 264 00:28:22,951 --> 00:28:23,910 Ovviamente. 265 00:28:28,415 --> 00:28:29,624 Nessuno come te. 266 00:28:32,961 --> 00:28:34,170 Mi sei mancato. 267 00:28:36,172 --> 00:28:37,382 È difficile, vero? 268 00:28:38,883 --> 00:28:40,301 Fingere che non faccia male? 269 00:28:47,016 --> 00:28:47,976 Sai, 270 00:28:48,977 --> 00:28:52,188 la scuola di design RISD prevede scambi internazionali, 271 00:28:52,897 --> 00:28:54,107 se mi accetteranno. 272 00:28:54,816 --> 00:28:58,570 Aspetta. Vuoi dire che potremmo essere nello stesso continente? 273 00:28:59,070 --> 00:29:00,071 Forse. 274 00:29:01,322 --> 00:29:02,741 Sarebbe un bene? 275 00:29:04,492 --> 00:29:05,869 Kins, c'è "bene". 276 00:29:07,120 --> 00:29:08,371 C'è "ottimo". 277 00:29:08,455 --> 00:29:11,458 E poi c'è "fantasticissimo". 278 00:29:13,042 --> 00:29:14,544 E lì ci siamo noi. 279 00:29:29,225 --> 00:29:35,064 Poi siamo andati alle Rock Islands in kayak a nuotare nel lago. Incredibile. 280 00:29:35,148 --> 00:29:37,358 I pizzichi di medusa se li è valsi tutti. 281 00:29:37,442 --> 00:29:41,196 Si chiama Lago delle Meduse, dovevamo aspettarcelo. 282 00:29:41,279 --> 00:29:44,866 Ho guidato sull'Autostrada del Sole. Ma non va fino al sole. 283 00:29:44,949 --> 00:29:48,411 In poche parole, non fate organizzare le vacanze a Duncan. 284 00:29:48,495 --> 00:29:50,288 Mi sembra un po' esagerato. 285 00:29:50,371 --> 00:29:53,333 Offro alternative più tranquille per i timorosi. 286 00:29:53,416 --> 00:29:55,084 Ci siamo persi qualcosa qui? 287 00:29:59,547 --> 00:30:01,758 Sono stato aggredito al museo. 288 00:30:03,051 --> 00:30:05,428 Poi mi hanno rubato e distrutto l'auto. 289 00:30:05,512 --> 00:30:08,431 Chi dice che nelle piccole città c'è meno criminalità, 290 00:30:08,515 --> 00:30:10,225 non è mai stato a Matheson. 291 00:30:10,308 --> 00:30:12,811 - Li hanno presi? - No, nessuna pista. 292 00:30:13,686 --> 00:30:16,689 Ma più tardi farò dei test drive per l'auto nuova. 293 00:30:18,399 --> 00:30:19,567 Ti serve una mano? 294 00:30:22,070 --> 00:30:22,946 Davvero? 295 00:30:23,446 --> 00:30:28,243 Certo. Sono un ottimo negoziatore e farò sì che non ti faccia abbindolare. 296 00:30:29,244 --> 00:30:30,453 Sarebbe fantastico. 297 00:30:31,454 --> 00:30:32,580 Oddio! 298 00:30:37,168 --> 00:30:38,711 - Io davanti! - Che cavolo! 299 00:30:38,795 --> 00:30:40,964 - Tardi arrivi, male alloggi! - Buona fortuna. 300 00:30:41,047 --> 00:30:44,300 - Sicura di non voler venire? - Sicurissima. Divertiti. 301 00:30:45,009 --> 00:30:46,052 - Ciao. - Ciao. 302 00:30:51,516 --> 00:30:54,102 Che bello, Bode si sta avvicinando a Josh. 303 00:30:54,686 --> 00:30:58,523 Ha guadagnato punti quando ha saputo che ha investito Gideon. 304 00:30:59,440 --> 00:31:02,235 - Anche se Josh non se lo ricorda. - È strano? 305 00:31:02,902 --> 00:31:03,778 No. 306 00:31:04,571 --> 00:31:05,613 Pensavo peggio. 307 00:31:06,322 --> 00:31:08,950 Altrimenti, ci sarebbero state mille domande, 308 00:31:09,534 --> 00:31:11,327 ma ora possiamo andare avanti. 309 00:31:12,078 --> 00:31:13,121 Un nuovo inizio. 310 00:31:14,038 --> 00:31:15,164 E il pozzo? 311 00:31:16,249 --> 00:31:19,085 Stavo pensando di costruirci una serra. 312 00:31:19,168 --> 00:31:20,420 Ottima idea. 313 00:31:20,503 --> 00:31:22,672 O, e la butto lì, 314 00:31:23,298 --> 00:31:26,509 una dependance per quando vengono i tuoi cognatini. 315 00:31:26,593 --> 00:31:28,136 Con vasca idromassaggio. 316 00:31:28,219 --> 00:31:29,637 La vedo difficile. 317 00:31:30,221 --> 00:31:33,892 Ma avrete sempre la vostra stanza, e verrete a trovarci spesso. 318 00:31:33,975 --> 00:31:37,478 No, Josh la trasformerà sicuramente nella sua caverna. 319 00:31:37,562 --> 00:31:38,771 Divertente, ma no. 320 00:31:39,397 --> 00:31:40,481 È vostra. 321 00:31:42,150 --> 00:31:43,067 Sempre. 322 00:31:46,154 --> 00:31:47,071 Ok. 323 00:31:59,042 --> 00:32:02,170 Ok, ci sono un sacco di panini in frigo, 324 00:32:02,712 --> 00:32:04,130 e torno prima di cena. 325 00:32:05,256 --> 00:32:07,342 Merda! È dentifricio? 326 00:32:07,425 --> 00:32:08,384 Mamma. 327 00:32:10,637 --> 00:32:11,804 Ce la puoi fare. 328 00:32:16,893 --> 00:32:17,769 Stai bene? 329 00:32:18,353 --> 00:32:22,065 Sì, sto finendo l'ultimo capitolo de Il soldato. 330 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 Stupendo! 331 00:32:25,318 --> 00:32:28,780 La Sergente E e le sue truppe riescono a tornare a casa? 332 00:32:30,198 --> 00:32:32,533 Hanno capito di essere già a casa. 333 00:32:39,749 --> 00:32:40,667 A dopo. 334 00:32:40,750 --> 00:32:41,751 In bocca al lupo. 335 00:32:42,627 --> 00:32:45,296 Siamo contenti che hai deciso di tornare. 336 00:32:45,380 --> 00:32:47,256 Grazie, mi fa piacere. 337 00:32:47,340 --> 00:32:50,885 E tempismo perfetto, le iscrizioni autunnali iniziano oggi. 338 00:32:52,428 --> 00:32:53,471 Non vedo l'ora. 339 00:32:53,554 --> 00:32:57,976 TEATRO GORDIE SHAW 340 00:32:58,935 --> 00:33:02,397 - Speriamo ci sia grande affluenza. - Credo proprio di sì. 341 00:33:02,480 --> 00:33:04,148 Bentornata, coach Whedon. 342 00:33:34,929 --> 00:33:37,140 Sei fortunato che ho convinto Glen 343 00:33:37,223 --> 00:33:38,599 a ridarti il lavoro. 344 00:33:38,683 --> 00:33:40,560 Già, so che piovono candidature 345 00:33:40,643 --> 00:33:43,813 per lavorare nell'edilizia in Montana e sottopagati. 346 00:33:43,896 --> 00:33:45,398 Lo sai che ti piace. 347 00:33:45,481 --> 00:33:48,067 In realtà, sì. Non vedo l'ora di tornare. 348 00:33:49,193 --> 00:33:50,903 Ma prima, il viaggio. 349 00:33:50,987 --> 00:33:52,363 Sì, se mi sbrigo, 350 00:33:52,447 --> 00:33:54,782 ci vediamo a Nashville martedì mattina. 351 00:33:54,866 --> 00:33:58,202 Dobbiamo fermarci all'osservatorio degli UFO in Colorado. 352 00:33:58,286 --> 00:34:02,290 Certo. Magari facciamo anche una deviazione in Bassa California. 353 00:34:02,373 --> 00:34:05,043 Lì, Glen ci chiamerà per licenziarci entrambi. 354 00:34:08,671 --> 00:34:11,966 - Perché carichiamo già i bagagli? - Parto all'alba. 355 00:34:12,050 --> 00:34:14,969 E so come siete quando vi alzate prima delle 8:00. 356 00:34:15,053 --> 00:34:17,680 Già, e abbiamo smesso di combattere i mostri. 357 00:34:17,764 --> 00:34:19,015 Ehi! 358 00:34:19,098 --> 00:34:21,142 Ti ho messo la colazione qui. 359 00:34:21,726 --> 00:34:23,686 Scusa. È più forte di me. 360 00:34:24,228 --> 00:34:26,439 - Grazie. - Potremo venire a trovarti? 361 00:34:27,023 --> 00:34:29,400 Sì, ma tanto torno per il tuo compleanno. 362 00:34:29,484 --> 00:34:30,485 Con Carly? 363 00:34:32,111 --> 00:34:33,237 Forse. 364 00:34:33,988 --> 00:34:35,156 L'ho già invitata. 365 00:34:36,616 --> 00:34:38,367 Che c'è? Ci sentiamo. 366 00:34:48,586 --> 00:34:50,588 Non avrei mai pensato di dirlo, 367 00:34:52,381 --> 00:34:53,674 ma mi mancherà qui. 368 00:34:54,801 --> 00:34:57,637 Anche se è "un po' Norman Bates". 369 00:34:59,222 --> 00:35:01,557 Si è rivelato "parecchio Norman Bates". 370 00:35:02,809 --> 00:35:04,560 Chi è Norman Bates? 371 00:35:15,696 --> 00:35:16,572 Aspettate. 372 00:35:18,533 --> 00:35:19,534 Lo sentite? 373 00:35:23,204 --> 00:35:24,205 Che cosa? 374 00:35:27,834 --> 00:35:28,835 Cosa senti? 375 00:35:32,630 --> 00:35:33,548 Niente. 376 00:35:34,549 --> 00:35:36,008 Niente di niente. 377 00:36:12,253 --> 00:36:14,255 BASATO SUL FUMETTO DI J. HILL E G. RODRIGUEZ 378 00:38:31,267 --> 00:38:33,227 Sottotitoli: Daniela Boi