1 00:00:06,131 --> 00:00:08,967 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,476 FV, ele está parando! 3 00:00:24,482 --> 00:00:27,277 "Com tudo o que contém, hão de sumir-se, 4 00:00:28,862 --> 00:00:31,573 como se deu com essa visão tênue, 5 00:00:31,656 --> 00:00:33,867 sem deixarem vestígio. 6 00:00:34,451 --> 00:00:37,162 Somos feitos da matéria dos sonhos, 7 00:00:38,121 --> 00:00:41,291 nossa vida pequenina é cercada pelo sono. 8 00:00:49,215 --> 00:00:51,468 Gente, não podemos continuar correndo! 9 00:00:51,551 --> 00:00:53,595 Ele está morrendo, e nós… 10 00:00:53,678 --> 00:00:54,929 Nós precisamos sair! 11 00:00:58,600 --> 00:01:01,936 - Dê outra dose de epinefrina! - Aplicando outra dose! 12 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 Temos pulso! 13 00:01:14,407 --> 00:01:16,910 Deve ser Gordie! Ele quer mostrar a saída! 14 00:01:21,998 --> 00:01:22,874 O que é isso? 15 00:01:23,374 --> 00:01:25,251 Precisamos atravessar. Vamos! 16 00:01:28,546 --> 00:01:30,673 Rufus! 17 00:01:31,424 --> 00:01:32,425 O Gordie sumiu. 18 00:01:35,095 --> 00:01:35,970 - Rufus! - Parados! 19 00:01:36,054 --> 00:01:36,888 Polícia! 20 00:01:36,971 --> 00:01:38,139 Não se mexam! 21 00:01:38,223 --> 00:01:40,100 Mãos na parede! 22 00:01:40,183 --> 00:01:42,185 - Mãe, você está bem? - Sim, e você? 23 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 - Calados! - Virem-se! 24 00:01:44,020 --> 00:01:45,897 - Cadê o Sam? - Calados! 25 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 Me escute. 26 00:02:05,750 --> 00:02:08,503 Podemos explicar, mas precisamos sair agora! 27 00:02:09,295 --> 00:02:10,213 Johnny. 28 00:02:13,007 --> 00:02:15,844 - O que é isso? - Não vai fazer sentido! 29 00:02:15,927 --> 00:02:17,554 Por favor, precisamos sair! 30 00:02:30,984 --> 00:02:32,193 Você está vendo, né? 31 00:02:34,154 --> 00:02:35,530 É melhor não entrar aí! 32 00:02:41,119 --> 00:02:42,996 Parado! 33 00:02:43,079 --> 00:02:44,706 Cadê minha maldita chave? 34 00:02:45,331 --> 00:02:46,499 Pare! 35 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Sam. 36 00:03:38,343 --> 00:03:39,385 Não. 37 00:03:40,762 --> 00:03:41,846 Por aqui. 38 00:03:42,680 --> 00:03:44,140 Ei, voltem aqui! 39 00:03:46,768 --> 00:03:48,394 Não pode ser. 40 00:03:49,938 --> 00:03:50,855 Pare! 41 00:03:50,939 --> 00:03:52,148 Parado aí! 42 00:04:11,960 --> 00:04:13,169 Sinto muito, Ellie. 43 00:04:19,550 --> 00:04:20,969 Gideon não pode vencer. 44 00:04:22,262 --> 00:04:26,140 Corram. Façam o possível para manter as chaves longe do Gideon. 45 00:04:26,224 --> 00:04:28,726 - E vocês? - Vamos a um lugar seguro. 46 00:04:28,810 --> 00:04:30,937 Ainda têm a Chave da Criação? 47 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 O que ela faz? 48 00:04:35,650 --> 00:04:37,568 Se desenhar algo com ela, 49 00:04:37,652 --> 00:04:39,237 a coisa se torna real. 50 00:04:41,030 --> 00:04:42,073 Agora vão! 51 00:04:44,784 --> 00:04:45,868 Vamos! 52 00:05:02,927 --> 00:05:04,178 Vamos! Temos que ir! 53 00:05:27,869 --> 00:05:29,662 E não conseguiram abrir o baú? 54 00:05:29,746 --> 00:05:31,497 Não, é impossível. 55 00:05:31,581 --> 00:05:33,333 E o Tyler e a Kinsey? 56 00:05:33,916 --> 00:05:36,169 Ainda nada. Estou ficando preocupado. 57 00:05:38,421 --> 00:05:39,505 Quem é? 58 00:05:40,381 --> 00:05:42,675 Josh! 59 00:05:42,759 --> 00:05:44,677 Somos nós! Ellie e Rufus! 60 00:05:46,012 --> 00:05:48,306 - Precisamos de ajuda. - Claro, entrem. 61 00:06:05,698 --> 00:06:06,824 Merda! 62 00:06:06,908 --> 00:06:08,076 A chave! 63 00:06:08,785 --> 00:06:10,495 Muito bem, lá vai. 64 00:06:16,417 --> 00:06:18,461 Isso é irado! Vamos. 65 00:06:30,264 --> 00:06:31,641 - Licença! - Desculpe! 66 00:06:32,975 --> 00:06:34,769 Ainda bem que vão esquecer. 67 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 Pra trás! 68 00:06:44,153 --> 00:06:45,113 Meu Deus! 69 00:06:46,155 --> 00:06:47,281 Meu Deus! 70 00:06:59,544 --> 00:07:00,628 Não dá pra fugir dele! 71 00:07:01,129 --> 00:07:02,505 Ei, me dê a chave! 72 00:07:07,718 --> 00:07:10,138 - O que está fazendo? - Nos levando à Key House. 73 00:07:11,389 --> 00:07:12,432 Ele está vindo! 74 00:07:13,641 --> 00:07:14,767 É uma moto? 75 00:07:19,647 --> 00:07:20,648 Que demais! 76 00:07:21,774 --> 00:07:23,151 Ty, precisamos ir! 77 00:07:31,909 --> 00:07:33,244 Vão! Saiam daqui! 78 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 Você. 79 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 Que aparelho inteligente. 80 00:09:02,792 --> 00:09:04,043 É o carro do Josh. 81 00:09:07,547 --> 00:09:08,756 Acho que é o Gideon! 82 00:09:10,841 --> 00:09:12,510 Como ele aprendeu a dirigir? 83 00:09:18,891 --> 00:09:19,976 Vamos! 84 00:09:35,449 --> 00:09:36,409 Vire para mim! 85 00:09:36,492 --> 00:09:38,578 Vire! 86 00:10:23,414 --> 00:10:25,416 O que houve? Cadê Rufus e Ellie? 87 00:10:26,125 --> 00:10:27,043 Estão seguros. 88 00:10:27,126 --> 00:10:28,753 - Pegaram a chave? - Sim. 89 00:10:28,836 --> 00:10:30,171 Legal! O que ela faz? 90 00:10:30,254 --> 00:10:33,090 Transforma qualquer desenho em algo real. 91 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 Sério? Como o quê? 92 00:10:34,842 --> 00:10:36,886 Portas e motos, por exemplo. 93 00:10:37,428 --> 00:10:40,222 Vocês desenharam uma moto e ela se tornou real? 94 00:10:40,306 --> 00:10:41,515 Estão feridos? 95 00:10:42,099 --> 00:10:46,228 Pegamos a chave, mas Gordie não sobreviveu. 96 00:10:46,854 --> 00:10:48,606 - Gideon o matou. - Meu Deus! 97 00:10:49,649 --> 00:10:50,941 Ei, cadê o Sam? 98 00:10:51,942 --> 00:10:54,320 Ele ficou preso quando Gordie morreu. 99 00:10:55,029 --> 00:10:57,031 Ei, o quê? Como assim? 100 00:10:58,658 --> 00:10:59,909 Quis dizer… 101 00:10:59,992 --> 00:11:01,577 Quis dizer que ele morreu. 102 00:11:02,078 --> 00:11:05,247 Não temos muito tempo. Gideon está a caminho. 103 00:11:05,831 --> 00:11:08,793 - Conseguiram abrir o baú? - Não, tentamos de tudo! 104 00:11:08,876 --> 00:11:10,211 É protegido por magia. 105 00:11:11,671 --> 00:11:13,047 Sem a Chave Alpha, 106 00:11:13,130 --> 00:11:15,966 teremos que dar um jeito de levar Gideon à casa do poço. 107 00:11:16,050 --> 00:11:19,595 Ou podemos usar a Chave da Criação para desenhar armas. 108 00:11:22,014 --> 00:11:23,391 Ou ambos! 109 00:11:34,068 --> 00:11:35,569 Ei, Gideon! 110 00:11:36,737 --> 00:11:37,738 Venha aqui! 111 00:11:52,586 --> 00:11:53,838 Estou aqui, rapaz. 112 00:11:57,133 --> 00:11:58,634 Está procurando isto? 113 00:12:01,137 --> 00:12:02,805 Você insulta minha inteligência. 114 00:12:02,888 --> 00:12:04,890 Como se eu não conhecesse a regra. 115 00:12:05,391 --> 00:12:07,101 Você realmente acreditou 116 00:12:07,184 --> 00:12:11,313 que eu atravessaria essa porta para desaparecer? 117 00:12:12,398 --> 00:12:13,774 Não sei do que está falando. 118 00:12:13,858 --> 00:12:15,443 Claro que não. 119 00:12:16,777 --> 00:12:19,113 Mas há algo que precisa saber. 120 00:12:19,196 --> 00:12:21,657 Quando decidir sair daí, 121 00:12:22,950 --> 00:12:27,538 farei com que sua morte seja deliciosamente dolorosa. 122 00:12:32,293 --> 00:12:33,377 É, você me pegou. 123 00:12:34,420 --> 00:12:35,421 Mas não… 124 00:12:37,882 --> 00:12:42,178 você tem algum truquezinho esperto. 125 00:12:43,471 --> 00:12:45,598 Bem, mais ou menos. 126 00:12:48,392 --> 00:12:50,227 Cuidado, estou passando! 127 00:12:54,440 --> 00:12:55,316 Está dando certo! 128 00:13:15,544 --> 00:13:16,712 Vamos! 129 00:13:28,474 --> 00:13:29,600 Ai, não! 130 00:14:14,061 --> 00:14:16,313 E assim termina essa prisão. 131 00:14:18,691 --> 00:14:20,651 Precisamos da Chave Alpha. É a única saída. 132 00:14:20,734 --> 00:14:24,613 Não conseguimos abrir o baú. Não dá para derrotar a magia. 133 00:14:28,659 --> 00:14:30,244 A menos que tenha magia. 134 00:14:31,120 --> 00:14:33,038 - Temos que sair daqui! - Me dê a chave. 135 00:14:33,122 --> 00:14:35,457 - Quê? - A Chave da Criação! Me dê! 136 00:14:47,803 --> 00:14:49,513 Nossa, que incrível! 137 00:15:07,990 --> 00:15:08,908 Kinsey! 138 00:15:12,870 --> 00:15:13,704 A chave… 139 00:15:14,705 --> 00:15:15,873 ou ela morre. 140 00:15:21,086 --> 00:15:22,129 Não. 141 00:15:22,212 --> 00:15:23,631 Você vai morrer, porra! 142 00:15:57,873 --> 00:15:58,958 Ele se foi. 143 00:15:59,708 --> 00:16:00,626 Deu certo! 144 00:16:00,709 --> 00:16:01,794 Conseguimos. 145 00:16:08,175 --> 00:16:09,051 Viram isso? 146 00:16:10,177 --> 00:16:11,261 O quê? 147 00:16:11,345 --> 00:16:13,305 O portal ficou menor quando ele caiu. 148 00:16:14,306 --> 00:16:15,474 Por que será? 149 00:16:16,934 --> 00:16:18,477 Ele caiu com duas chaves. 150 00:16:25,651 --> 00:16:26,777 O que está fazendo? 151 00:16:27,361 --> 00:16:30,030 - Vou testar algo. - Essa é a Chave da Cabeça! 152 00:16:44,670 --> 00:16:45,671 Tem razão. 153 00:16:46,213 --> 00:16:48,132 Jogar a chave diminuiu o buraco. 154 00:16:49,383 --> 00:16:52,886 Não pode jogar as chaves sem consultar antes. 155 00:16:55,639 --> 00:16:58,350 Podemos tampar ou fazer outra porta. 156 00:16:58,434 --> 00:17:00,519 Não deu muito certo da 1ª vez, né? 157 00:17:01,020 --> 00:17:04,648 Vamos fazer uma porta mais forte. Uma que ninguém possa abrir. 158 00:17:04,732 --> 00:17:08,110 Olha, acho que todos sabemos o que devemos fazer. 159 00:17:10,738 --> 00:17:12,197 Vamos abrir mão das chaves. 160 00:17:12,990 --> 00:17:14,867 Devolvê-las pro lugar de onde vieram. 161 00:17:14,950 --> 00:17:16,827 Mas elas nos ajudaram tanto! 162 00:17:16,910 --> 00:17:17,745 Será? 163 00:17:18,620 --> 00:17:22,666 Por causa delas, o papai e várias pessoas partiram. 164 00:17:22,750 --> 00:17:25,586 Eden, Jackie, Joe, Gordie… 165 00:17:25,669 --> 00:17:27,463 E os Guardiões das Chaves. 166 00:17:28,714 --> 00:17:30,674 Gideon tinha razão sobre algo. 167 00:17:32,301 --> 00:17:35,220 As chaves nunca pertenceram a nós. 168 00:17:37,556 --> 00:17:40,768 Mãe, por favor. Não podemos desistir da magia. 169 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 Desculpe, parceiro, 170 00:17:45,731 --> 00:17:46,690 mas eu concordo. 171 00:17:47,941 --> 00:17:49,318 As chaves não são boas. 172 00:17:50,819 --> 00:17:53,280 Elas forçam as pessoas a fazerem coisas horríveis. 173 00:17:53,947 --> 00:17:55,532 Elas corrompem as pessoas. 174 00:17:55,616 --> 00:17:57,159 Elas ferem e causam dor. 175 00:18:00,245 --> 00:18:01,538 Nem o seu pai 176 00:18:03,207 --> 00:18:04,958 conseguiu resistir a elas. 177 00:18:07,836 --> 00:18:09,213 Tyler tem razão. 178 00:18:12,841 --> 00:18:13,801 Também acho. 179 00:18:20,974 --> 00:18:23,894 Então eu sou voto vencido. 180 00:18:26,772 --> 00:18:29,233 Esperava que fosse uma decisão unânime. 181 00:18:31,485 --> 00:18:34,279 Bode, o que quer com as chaves? 182 00:18:36,949 --> 00:18:38,867 Só mais uma coisa. 183 00:18:40,160 --> 00:18:41,453 Se fizermos isso… 184 00:18:49,670 --> 00:18:50,838 vou concordar. 185 00:19:00,139 --> 00:19:01,014 Vou na frente! 186 00:19:01,098 --> 00:19:02,099 Sério, de novo? 187 00:19:02,182 --> 00:19:03,475 Eu escolho a música! 188 00:19:04,852 --> 00:19:08,438 - Lá se vai a tranquilidade no carro. - Ainda dá tempo de faltar. 189 00:19:08,522 --> 00:19:09,606 É tentador. 190 00:19:10,858 --> 00:19:13,068 - Até à noite. Te amo. - Eu te amo. 191 00:19:14,444 --> 00:19:18,407 Ei, a mãe de vocês ama AC/DC de manhã. 192 00:19:18,490 --> 00:19:19,533 Toquem bem alto! 193 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 Tá, pai. 194 00:19:49,354 --> 00:19:51,273 Esqueceu as luvas de hóquei, Ty? 195 00:19:59,072 --> 00:19:59,990 Rendell. 196 00:20:19,176 --> 00:20:20,344 Meu Deus! 197 00:20:40,239 --> 00:20:42,366 Devia ter nos visto limpando as teias de aranha 198 00:20:42,449 --> 00:20:43,575 antes de a mamãe chegar. 199 00:20:44,076 --> 00:20:48,247 Nem quero saber tudo que perdi antes da Chave da Memória. 200 00:20:48,330 --> 00:20:50,707 Como quando fui e voltei do Coachella no mesmo dia. 201 00:20:50,791 --> 00:20:51,875 Aquilo foi legal. 202 00:20:52,709 --> 00:20:55,128 Você é mesmo filha do seu pai. 203 00:20:56,296 --> 00:20:58,840 Viram? As chaves não são tão ruins. 204 00:20:59,800 --> 00:21:00,884 Nem sempre. 205 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 Mas devemos nos livrar delas mesmo assim. 206 00:21:06,348 --> 00:21:10,435 Ei, estão fazendo algo que eu nunca tive coragem de fazer. 207 00:21:10,519 --> 00:21:11,937 Eu queria… 208 00:21:13,313 --> 00:21:15,190 tê-los protegido de tudo isso, 209 00:21:16,024 --> 00:21:18,860 mas agora devem terminar o que comecei. 210 00:21:24,741 --> 00:21:26,159 Tenho orgulho de vocês. 211 00:21:29,329 --> 00:21:31,748 Mas não sente falta das chaves? 212 00:21:32,582 --> 00:21:35,085 Elas não o fizeram se sentir especial? 213 00:21:36,795 --> 00:21:39,089 Sim, fizeram… 214 00:21:40,299 --> 00:21:44,177 mas eu passei muito tempo tentando me apegar a isso. 215 00:21:44,886 --> 00:21:47,723 Só que nunca se comparou à vida diária com vocês. 216 00:21:49,975 --> 00:21:51,601 Essa é a verdadeira magia. 217 00:21:54,563 --> 00:21:56,106 E eu só precisava disso. 218 00:22:02,404 --> 00:22:04,698 Vocês aprenderam algo que não aprendi. 219 00:22:11,580 --> 00:22:12,789 Falta um minuto. 220 00:22:15,751 --> 00:22:17,419 Queria ficar mais. 221 00:22:18,337 --> 00:22:20,339 Eu sei. Eu também. 222 00:22:24,134 --> 00:22:25,969 Mas devem viver suas vidas. 223 00:22:31,224 --> 00:22:32,476 É tudo que eu quero. 224 00:22:34,061 --> 00:22:35,562 Que vocês sejam felizes. 225 00:22:38,690 --> 00:22:40,150 Você não vai se lembrar disso. 226 00:22:42,027 --> 00:22:44,363 Não, mas vocês vão. 227 00:22:45,989 --> 00:22:47,491 E é só isso que importa. 228 00:22:52,245 --> 00:22:54,664 O passado está sempre conosco. 229 00:22:58,710 --> 00:22:59,711 Venham aqui. 230 00:25:23,772 --> 00:25:25,857 Que tal essa armadilha de lagosta? 231 00:25:32,364 --> 00:25:35,033 Nefropídeo para sempre! 232 00:25:37,327 --> 00:25:39,871 Nefropídeo! 233 00:25:40,455 --> 00:25:42,165 E é exatamente por isso 234 00:25:42,249 --> 00:25:45,710 que levarei a receita de sangue falso pro túmulo. 235 00:25:47,921 --> 00:25:50,715 Quando teremos Jato de Sangue 3? 236 00:25:58,014 --> 00:25:59,182 Pergunta difícil. 237 00:25:59,266 --> 00:26:03,186 Estamos focados em visitar universidades e nos processos seletivos. 238 00:26:03,270 --> 00:26:05,188 Mas nunca diga nunca, né? 239 00:26:05,272 --> 00:26:10,235 Não, eu digo que nunca mais visto o figurino do Nefropídeo de novo. 240 00:26:12,988 --> 00:26:16,908 Notei o agradecimento especial ao Sam Lesser nos créditos. 241 00:26:18,076 --> 00:26:20,161 Escolha estranha, já que… 242 00:26:20,662 --> 00:26:22,122 Bem, vocês sabem. 243 00:26:23,873 --> 00:26:27,335 Olha, não queremos falar sobre isso. 244 00:26:27,419 --> 00:26:29,504 Sam era um garoto problemático, 245 00:26:30,505 --> 00:26:33,508 mas se uma lagosta assassina pode se redimir, 246 00:26:33,592 --> 00:26:35,093 Sam Lesser também pode. 247 00:26:39,014 --> 00:26:41,141 Estou vendo outra mão ali. 248 00:26:46,771 --> 00:26:49,941 Olá, sou um grande fã. Filme fantástico. 249 00:26:50,525 --> 00:26:52,902 Mas admito que erraram com o Nathaniel. 250 00:26:53,445 --> 00:26:55,488 Puxa, nem mesmo uma cena de morte? 251 00:27:13,923 --> 00:27:15,383 Não creio que você veio! 252 00:27:15,467 --> 00:27:17,177 Bem, só até segunda-feira, 253 00:27:17,260 --> 00:27:19,888 mas ver a cara de vocês fez o jet lag valer a pena. 254 00:27:19,971 --> 00:27:22,474 Vamos pegar as coisas e comemorar na garagem do Doug. 255 00:27:22,557 --> 00:27:25,143 Podem não acreditar, mas sinto saudade de lá. 256 00:27:25,226 --> 00:27:27,103 Seu liquidificador ainda está lá. 257 00:27:27,187 --> 00:27:28,980 - Agora é uma festa. - Né? 258 00:27:29,064 --> 00:27:30,398 - Nos vemos lá. - Tá. 259 00:27:35,862 --> 00:27:41,326 ESTREIA MUNDIAL DE JATO DE SANGUE II BATE-PAPO COM OS SAVINIS! 260 00:27:41,409 --> 00:27:45,538 - Como estão os Lockes sem as chaves? - Surpreendentemente bem. 261 00:27:46,039 --> 00:27:47,666 Ser normal é bom. 262 00:27:48,333 --> 00:27:50,251 Daqui a um ano, será estranho. 263 00:27:51,503 --> 00:27:55,799 Desculpe por não guardarmos a Chave da Memória para vocês. 264 00:27:55,882 --> 00:27:57,050 Imagina. 265 00:27:57,133 --> 00:28:00,345 Talvez essa tenha sido a genialidade de Jato de Sangue. 266 00:28:01,054 --> 00:28:02,889 A magia sempre existirá. 267 00:28:02,972 --> 00:28:03,932 Ela foi gravada, 268 00:28:04,015 --> 00:28:07,602 e nenhuma regra idiota vai tirar isso de nós. Nunca. 269 00:28:12,315 --> 00:28:13,983 Como está em Rochester? 270 00:28:14,484 --> 00:28:15,318 Bem. 271 00:28:15,402 --> 00:28:19,906 É desafiador, mas gosto disso. Além disso, fiz ótimos amigos. 272 00:28:20,657 --> 00:28:22,867 Não são como vocês, claro. 273 00:28:22,951 --> 00:28:23,910 Obviamente. 274 00:28:28,415 --> 00:28:29,624 Ninguém como você. 275 00:28:32,961 --> 00:28:34,170 Senti saudade. 276 00:28:36,172 --> 00:28:37,382 É difícil, não é? 277 00:28:38,967 --> 00:28:40,301 Fingir que não dói? 278 00:28:47,016 --> 00:28:47,976 Olha, 279 00:28:48,977 --> 00:28:52,397 a Faculdade de Design de Rhode Island tem um programa de intercâmbio, 280 00:28:52,897 --> 00:28:54,107 se eu for aceita. 281 00:28:54,816 --> 00:28:58,570 Ei, está me dizendo que pretende ir para o meu lado do oceano? 282 00:28:59,070 --> 00:29:00,113 Talvez. 283 00:29:01,281 --> 00:29:02,907 Isso seria bom? 284 00:29:04,492 --> 00:29:07,704 Kins, há o bom, há o ótimo, 285 00:29:08,329 --> 00:29:11,458 e há outro nível de excelente. 286 00:29:13,042 --> 00:29:14,544 É onde estamos. 287 00:29:29,225 --> 00:29:32,520 Então fomos de caiaque às Ilhas Chelbacheb 288 00:29:32,604 --> 00:29:34,063 e fomos nadar no lago. 289 00:29:34,147 --> 00:29:35,064 Foi incrível. 290 00:29:35,148 --> 00:29:37,358 As queimaduras de águas-vivas valeram a pena. 291 00:29:37,442 --> 00:29:41,196 Devíamos saber, pois o lugar se chama Lago das Águas-Vivas. 292 00:29:41,279 --> 00:29:44,866 Já dirigi na Estrada do Sol, e ela não vai até o Sol. 293 00:29:44,949 --> 00:29:48,411 O que ouço é: "Não deixe Duncan marcar as próximas férias." 294 00:29:48,495 --> 00:29:50,288 É um pouco de exagero. 295 00:29:50,371 --> 00:29:53,333 Também tenho opções tranquilas para os tímidos. 296 00:29:53,416 --> 00:29:55,043 Aconteceu algo empolgante aqui? 297 00:29:59,547 --> 00:30:01,758 Fui agredido na Casa de Reuniões. 298 00:30:03,051 --> 00:30:05,512 E meu carro foi roubado e destruído. 299 00:30:05,595 --> 00:30:08,431 Quem disser que cidades pequenas têm menos crimes 300 00:30:08,515 --> 00:30:10,225 não conhece Matheson. 301 00:30:10,308 --> 00:30:12,811 - Prenderam o bandido? - Não há pistas. 302 00:30:13,686 --> 00:30:16,606 Pelo lado bom, vou ver carros novos hoje à tarde. 303 00:30:18,399 --> 00:30:19,567 Precisa de ajuda? 304 00:30:22,070 --> 00:30:22,946 Sério? 305 00:30:23,446 --> 00:30:27,826 Claro. Sou um ótimo negociador. Não vou deixar que te passem a perna. 306 00:30:29,244 --> 00:30:30,453 Seria ótimo. 307 00:30:31,454 --> 00:30:32,622 Minha nossa! 308 00:30:37,168 --> 00:30:38,711 - Vou na frente! - Caramba! 309 00:30:38,795 --> 00:30:40,964 - Bobeou, dançou! - Boa sorte. 310 00:30:41,047 --> 00:30:44,050 - Não quer vir mesmo? - Não. Divirtam-se. 311 00:30:45,009 --> 00:30:46,469 - Tchau. - Tchau. 312 00:30:51,432 --> 00:30:54,143 É bom ver que o Bode está gostando do Josh. 313 00:30:54,686 --> 00:30:55,979 Ele ganhou uns pontos 314 00:30:56,062 --> 00:30:58,857 quando o Bode soube que ele atropelou o Gideon. 315 00:30:59,607 --> 00:31:01,317 Embora o Josh não se lembre. 316 00:31:01,401 --> 00:31:02,235 É estranho? 317 00:31:02,902 --> 00:31:05,613 Não é tão ruim quanto pensei. 318 00:31:06,322 --> 00:31:11,327 Por outro lado, havia muitas perguntas, mas agora podemos seguir em frente. 319 00:31:12,078 --> 00:31:13,121 Vamos recomeçar. 320 00:31:14,038 --> 00:31:15,164 E a casa do poço? 321 00:31:16,249 --> 00:31:19,085 Pensei em fazer uma estufa lá. 322 00:31:19,168 --> 00:31:20,420 Adorei a ideia. 323 00:31:20,503 --> 00:31:24,340 Olha, é só uma sugestão, mas pode fazer uma casa de hóspedes 324 00:31:24,424 --> 00:31:26,509 para quando seus cunhados vierem. 325 00:31:26,593 --> 00:31:28,136 Coloque uma hidromassagem. 326 00:31:28,219 --> 00:31:30,179 Acho que não vai rolar. 327 00:31:30,263 --> 00:31:33,892 Seu quarto sempre estará disponível quando vierem nos visitar. 328 00:31:33,975 --> 00:31:37,478 Não, o Josh vai transformar no cantinho dele. 329 00:31:37,562 --> 00:31:40,481 Engraçadinho. Não, o quarto é seu. 330 00:31:42,150 --> 00:31:43,067 E sempre será. 331 00:31:59,042 --> 00:32:02,629 Há muitas coisas na geladeira para fazer sanduíches, 332 00:32:02,712 --> 00:32:04,714 e chegarei antes do jantar. 333 00:32:05,214 --> 00:32:07,342 Droga! Isso é pasta de dente? 334 00:32:07,425 --> 00:32:08,384 Mãe… 335 00:32:10,553 --> 00:32:11,804 você consegue. 336 00:32:16,893 --> 00:32:17,769 Você está bem? 337 00:32:18,353 --> 00:32:22,065 Sim, estou terminando o último capítulo de Esquadrão Estranho. 338 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 Impressionante. 339 00:32:25,318 --> 00:32:28,780 A sargento E e as tropas dela voltaram para casa? 340 00:32:30,198 --> 00:32:32,617 Todos descobriram que já estavam em casa. 341 00:32:39,749 --> 00:32:40,667 Até mais tarde. 342 00:32:40,750 --> 00:32:41,751 Boa sorte. 343 00:32:43,252 --> 00:32:45,296 Estamos felizes com seu retorno. 344 00:32:45,380 --> 00:32:47,298 Obrigada. Isso é ótimo. 345 00:32:47,382 --> 00:32:50,885 O momento é perfeito. As matrículas de outono começam hoje. 346 00:32:52,428 --> 00:32:53,471 Mal posso esperar. 347 00:32:53,554 --> 00:32:57,976 TEATRO GORDIE SHAW 348 00:32:58,935 --> 00:33:00,561 Espero que compareçam. 349 00:33:00,645 --> 00:33:04,148 - Podemos dizer que sim. - Bem-vinda de volta, treinadora Whedon. 350 00:33:35,138 --> 00:33:37,140 Sua sorte é que pedi para o Glen 351 00:33:37,223 --> 00:33:38,599 devolver o seu emprego. 352 00:33:38,683 --> 00:33:40,560 Soube que o campo pra operários 353 00:33:40,643 --> 00:33:43,813 dispostos a trabalhar muito e ganhar pouco é vasto em Montana. 354 00:33:43,896 --> 00:33:45,398 E você adora. 355 00:33:45,481 --> 00:33:48,484 Na verdade, sim. Estou ansioso para voltar. 356 00:33:49,193 --> 00:33:50,903 Mas a viagem primeiro. 357 00:33:50,987 --> 00:33:52,363 Se eu sair cedo, 358 00:33:52,447 --> 00:33:54,949 poderei encontrá-la em Nashville na terça. 359 00:33:55,033 --> 00:33:58,119 E temos que parar no mirante de óvnis em Colorado. 360 00:33:58,202 --> 00:34:02,290 Claro. Talvez façamos um desvio até Baja, Califórnia. 361 00:34:02,373 --> 00:34:04,917 Onde saberemos que o Glen nos demitiu. 362 00:34:08,671 --> 00:34:10,339 Por que pôr as malas no carro agora? 363 00:34:10,423 --> 00:34:12,008 Porque sairei bem cedinho. 364 00:34:12,091 --> 00:34:14,969 Sei como vocês são quando levantam antes das 8h. 365 00:34:15,053 --> 00:34:17,680 E somos caçadores de monstros aposentados. 366 00:34:17,764 --> 00:34:19,015 Ei! 367 00:34:19,098 --> 00:34:21,142 Coloquei barrinhas de cereal aqui. 368 00:34:21,726 --> 00:34:22,560 Desculpe. 369 00:34:22,643 --> 00:34:25,021 - Não pude evitar. - Obrigado. 370 00:34:25,104 --> 00:34:26,439 Podemos ir visitá-lo? 371 00:34:26,522 --> 00:34:29,400 Sim, mas voltarei no outono para seu aniversário. 372 00:34:29,484 --> 00:34:30,485 Com a Carly? 373 00:34:32,111 --> 00:34:33,237 É possível. 374 00:34:33,988 --> 00:34:35,156 Eu já a convidei. 375 00:34:36,616 --> 00:34:38,367 Que foi? A gente conversa. 376 00:34:48,586 --> 00:34:50,588 Não pensei que diria isso, mas… 377 00:34:52,298 --> 00:34:53,966 sentirei saudade dessa casa. 378 00:34:54,801 --> 00:34:57,595 Embora seja meio Norman Bates. 379 00:34:59,305 --> 00:35:01,015 Ela era muito Norman Bates. 380 00:35:02,975 --> 00:35:04,644 Quem é Norman Bates? 381 00:35:15,696 --> 00:35:16,614 Esperem. 382 00:35:18,533 --> 00:35:19,450 Ouviram isso? 383 00:35:23,162 --> 00:35:23,996 O quê? 384 00:35:27,917 --> 00:35:29,085 O que está ouvindo? 385 00:35:32,713 --> 00:35:33,673 Nada. 386 00:35:34,632 --> 00:35:35,883 Absolutamente nada. 387 00:36:12,253 --> 00:36:14,297 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW 388 00:38:27,179 --> 00:38:31,183 Legendas: Viviam Oliveira