1 00:00:06,131 --> 00:00:08,967 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,476 ¡Paro cardíaco! 3 00:00:24,482 --> 00:00:27,277 "El mundo y lo que en él descansa, todo se disipará. 4 00:00:28,862 --> 00:00:31,656 Al igual que se ha esfumado mi etérea función…". 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,867 "…ni polvo quedará. 6 00:00:33,950 --> 00:00:37,287 Somos de la misma sustancia que los sueños 7 00:00:38,121 --> 00:00:41,291 y nuestra corta vida culmina en un dormir". 8 00:00:49,215 --> 00:00:51,468 Chicos, ¡no podemos seguir corriendo! 9 00:00:51,551 --> 00:00:53,053 ¡Se está muriendo! 10 00:00:53,678 --> 00:00:54,929 ¡Tenemos que salir! 11 00:00:58,600 --> 00:01:00,310 ¡Una dosis más de epinefrina! 12 00:01:00,393 --> 00:01:01,936 De acuerdo, una más. 13 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 ¡Tiene pulso! 14 00:01:14,491 --> 00:01:16,910 ¡Gordie intenta mostrarnos la salida! 15 00:01:21,998 --> 00:01:22,874 ¿Qué rayos? 16 00:01:23,374 --> 00:01:25,251 Debemos salir por ahí. 17 00:01:28,546 --> 00:01:29,714 ¿Rufus? 18 00:01:29,798 --> 00:01:30,673 ¡Rufus! 19 00:01:31,424 --> 00:01:32,425 Gordie no está. 20 00:01:34,594 --> 00:01:35,637 ¡Rufus! 21 00:01:35,720 --> 00:01:36,888 - ¡Alto! - ¡Policía! 22 00:01:36,971 --> 00:01:38,139 No se muevan. 23 00:01:38,223 --> 00:01:40,100 Manos contra la pared. 24 00:01:40,183 --> 00:01:42,185 - Mamá, ¿estás bien? - Sí. ¿Y tú? 25 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 - Cállense. - ¡Dense vuelta! 26 00:01:44,020 --> 00:01:45,897 - ¿Dónde está Sam? - ¡Cállense! 27 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 Escúchenme. 28 00:02:05,750 --> 00:02:08,503 Podemos explicarlo, pero debemos salir de aquí. 29 00:02:09,295 --> 00:02:10,213 Johnny. 30 00:02:13,007 --> 00:02:15,844 - ¿Qué es esa cosa? - No podrán entenderlo. 31 00:02:15,927 --> 00:02:17,679 ¡Por favor! ¡Debemos irnos! 32 00:02:30,483 --> 00:02:32,193 Tú también lo ves, ¿verdad? 33 00:02:34,154 --> 00:02:35,530 ¡No entren ahí! 34 00:02:42,078 --> 00:02:42,996 ¡Alto ahí! 35 00:02:43,079 --> 00:02:44,706 ¿Dónde está mi llave? 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,499 ¡Deténgase! 37 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Sam. 38 00:03:38,343 --> 00:03:39,385 No. 39 00:03:40,762 --> 00:03:41,846 Por aquí. 40 00:03:42,680 --> 00:03:44,307 ¡Oigan, regresen aquí! 41 00:03:46,768 --> 00:03:48,645 No, no puede ser. 42 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 Alto ahí. 43 00:03:50,939 --> 00:03:52,148 ¡Deténgase! 44 00:04:11,834 --> 00:04:13,294 Lo siento mucho, Ellie. 45 00:04:19,550 --> 00:04:21,010 Gideon no puede ganar. 46 00:04:22,262 --> 00:04:23,388 Huyan. 47 00:04:23,471 --> 00:04:26,140 Eviten que Gideon obtenga las llaves. 48 00:04:26,224 --> 00:04:28,726 - ¿Y ustedes? - Iremos a un lugar seguro. 49 00:04:28,810 --> 00:04:30,353 ¿Tienes la llave de Creación? 50 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 ¿Para qué sirve? 51 00:04:35,149 --> 00:04:39,237 Pueden hacer que cualquier cosa cobre vida con solo dibujarla. 52 00:04:40,530 --> 00:04:42,073 ¡Vayan, dense prisa! 53 00:04:44,784 --> 00:04:45,868 Ven conmigo. 54 00:05:02,927 --> 00:05:04,178 ¡Debemos irnos! 55 00:05:27,368 --> 00:05:29,662 ¿Y no pueden abrir el cofre? 56 00:05:29,746 --> 00:05:31,497 No, es imposible. 57 00:05:31,581 --> 00:05:33,333 ¿Qué hay de Tyler y Kinsey? 58 00:05:33,916 --> 00:05:36,169 No sé de ellos, me preocupa un poco. 59 00:05:38,421 --> 00:05:39,505 ¿Quién es? 60 00:05:40,381 --> 00:05:41,341 ¡Josh! 61 00:05:42,008 --> 00:05:44,677 ¡Josh! ¡Somos Ellie y Rufus! 62 00:05:46,012 --> 00:05:47,096 Necesitamos ayuda. 63 00:05:47,180 --> 00:05:48,306 Bueno, pasen. 64 00:06:05,698 --> 00:06:06,824 ¡Mierda! 65 00:06:06,908 --> 00:06:08,076 ¡La llave! 66 00:06:08,785 --> 00:06:10,495 Veremos si da resultado. 67 00:06:16,417 --> 00:06:18,461 Vaya, es asombroso. Vamos. 68 00:06:30,264 --> 00:06:31,849 - ¡Con permiso! - ¡Perdón! 69 00:06:32,975 --> 00:06:34,811 Qué bueno que no lo recordarán. 70 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 Cuidado, aléjense. 71 00:06:44,153 --> 00:06:45,113 ¡Cielos! 72 00:06:46,155 --> 00:06:47,281 ¡Rayos! 73 00:06:59,377 --> 00:07:00,461 ¡Nos alcanzará! 74 00:07:01,045 --> 00:07:02,672 ¡Espera! ¡Dame la llave! 75 00:07:07,718 --> 00:07:08,636 ¿Qué haces? 76 00:07:08,719 --> 00:07:10,138 Nos daré una ventaja. 77 00:07:11,389 --> 00:07:12,432 ¡Allí viene! 78 00:07:13,641 --> 00:07:14,767 ¿Una bicicleta? 79 00:07:19,647 --> 00:07:20,648 Qué bien. 80 00:07:21,774 --> 00:07:23,151 ¡Debemos apresurarnos! 81 00:07:31,909 --> 00:07:33,244 ¡Vayan! ¡Dense prisa! 82 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 Tú. 83 00:08:15,786 --> 00:08:17,121 Qué aparato ingenioso. 84 00:09:02,792 --> 00:09:04,043 Es el auto de Josh. 85 00:09:07,547 --> 00:09:08,756 ¡Creo que es Gideon! 86 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 ¿Cómo aprendió a conducir? 87 00:09:18,891 --> 00:09:19,976 ¡Date prisa! 88 00:09:35,449 --> 00:09:36,409 ¡Da la vuelta! 89 00:09:37,326 --> 00:09:38,578 ¡Gira! 90 00:10:23,372 --> 00:10:25,625 ¿Qué pasó? ¿Dónde están Rufus y Ellie? 91 00:10:26,125 --> 00:10:27,043 Están a salvo. 92 00:10:27,126 --> 00:10:28,836 - ¿Hallaron la llave? - Sí. 93 00:10:28,919 --> 00:10:30,171 ¿Para qué sirve? 94 00:10:30,254 --> 00:10:33,090 Crea una versión real de lo que sea que dibujes. 95 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 ¡Asombroso! ¿Como qué? 96 00:10:34,842 --> 00:10:36,886 Como una puerta o una motocicleta. 97 00:10:37,428 --> 00:10:40,222 ¿Dibujaron una motocicleta y cobró vida? 98 00:10:40,306 --> 00:10:41,515 ¿Están heridos? 99 00:10:42,099 --> 00:10:44,352 Logramos obtener la llave, 100 00:10:45,186 --> 00:10:46,729 pero Gordie no sobrevivió. 101 00:10:46,812 --> 00:10:47,730 Gideon lo mató. 102 00:10:47,813 --> 00:10:48,731 ¡Cielos! 103 00:10:49,649 --> 00:10:50,941 ¿Y dónde está Sam? 104 00:10:51,942 --> 00:10:54,320 Quedó atrapado en la mente de Gordie. 105 00:10:55,029 --> 00:10:57,031 ¿Y qué significa eso? 106 00:10:58,658 --> 00:11:01,452 Creo que significa que Sam también murió. 107 00:11:01,952 --> 00:11:05,247 No tenemos mucho tiempo, Gideon está en camino. 108 00:11:05,831 --> 00:11:08,626 - ¿Abrieron el cofre? - No, probamos con todo. 109 00:11:08,709 --> 00:11:10,127 Está cerrado con magia. 110 00:11:11,671 --> 00:11:15,966 Si no tenemos la llave Alfa, debemos hacer que Gideon entre al pozo. 111 00:11:16,050 --> 00:11:19,387 O podemos usar la llave de Creación para dibujar armas. 112 00:11:22,014 --> 00:11:23,391 O ambas cosas. 113 00:11:34,068 --> 00:11:35,569 ¡Oye, Gideon! 114 00:11:36,737 --> 00:11:37,738 ¡Por aquí! 115 00:11:52,586 --> 00:11:53,963 Aquí estoy, muchacho. 116 00:11:57,133 --> 00:11:58,634 Buscas estas llaves, ¿no? 117 00:12:01,137 --> 00:12:02,805 No me subestimes, 118 00:12:02,888 --> 00:12:04,765 ya sé cuál es la regla. 119 00:12:05,391 --> 00:12:11,313 ¿De verdad creíste que pasaría por esa puerta y desaparecería? 120 00:12:12,523 --> 00:12:13,774 No sé de qué hablas. 121 00:12:13,858 --> 00:12:15,568 No, claro que no. 122 00:12:16,777 --> 00:12:19,113 Hay algo que debes saber. 123 00:12:19,196 --> 00:12:21,657 Cuando decidas salir de ahí, 124 00:12:23,117 --> 00:12:27,538 me aseguraré de darte una muerte particularmente dolorosa. 125 00:12:32,209 --> 00:12:33,377 Me descubriste. 126 00:12:34,420 --> 00:12:35,421 No… 127 00:12:37,882 --> 00:12:42,178 debes haber planeado alguna artimaña. 128 00:12:43,471 --> 00:12:45,598 Pues tal vez tengas razón. 129 00:12:48,392 --> 00:12:50,227 ¡Cuidado! ¡Abran paso! 130 00:12:54,440 --> 00:12:55,316 ¡Funciona! 131 00:13:15,544 --> 00:13:16,712 ¡Vamos! 132 00:14:14,061 --> 00:14:16,730 Le puse fin a esta prisión. 133 00:14:18,691 --> 00:14:20,693 Necesitamos la llave Alfa. 134 00:14:20,776 --> 00:14:22,862 Pero no podemos abrir el cofre. 135 00:14:22,945 --> 00:14:24,864 Es imposible vencer algo mágico. 136 00:14:28,659 --> 00:14:30,327 A menos que usemos magia. 137 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 ¡Debemos irnos! 138 00:14:32,371 --> 00:14:33,539 - Dámela. - ¿Qué? 139 00:14:33,622 --> 00:14:34,874 ¡La llave de Creación! 140 00:14:47,803 --> 00:14:49,972 Vaya, esta llave es fantástica. 141 00:15:07,907 --> 00:15:08,824 ¡Kinsey! 142 00:15:12,870 --> 00:15:13,704 Denme la llave 143 00:15:14,705 --> 00:15:15,873 o ella morirá. 144 00:15:21,086 --> 00:15:23,631 No, tú eres el que morirá, carajo. 145 00:15:57,873 --> 00:15:58,958 Se fue. 146 00:15:59,708 --> 00:16:00,626 Funcionó. 147 00:16:00,709 --> 00:16:01,794 Lo logramos. 148 00:16:08,175 --> 00:16:09,009 ¿Vieron eso? 149 00:16:09,760 --> 00:16:10,594 ¿Qué? 150 00:16:11,178 --> 00:16:13,305 Cuando él cayó, el portal se achicó. 151 00:16:14,306 --> 00:16:15,474 ¿Por qué? 152 00:16:16,934 --> 00:16:18,477 Cayeron dos llaves con él. 153 00:16:25,567 --> 00:16:26,777 Espera, ¿qué haces? 154 00:16:26,860 --> 00:16:28,278 Debo probar algo. 155 00:16:28,362 --> 00:16:29,446 ¡La llave Mental! 156 00:16:44,670 --> 00:16:45,671 Tienes razón. 157 00:16:46,296 --> 00:16:48,132 Se achicó al lanzar la llave. 158 00:16:49,383 --> 00:16:52,886 No puedes arrojar llaves sin consultarnos. 159 00:16:55,639 --> 00:16:58,350 Podemos taparlo o construir otra puerta. 160 00:16:58,434 --> 00:17:00,853 La anterior no fue muy efectiva, ¿no? 161 00:17:00,936 --> 00:17:04,732 Podríamos construir una puerta que nadie jamás pudiera abrir. 162 00:17:04,815 --> 00:17:08,110 Escucha, creo que todos sabemos lo que debemos hacer. 163 00:17:10,738 --> 00:17:12,197 Renunciar a las llaves. 164 00:17:12,990 --> 00:17:14,867 Arrojarlas al lugar del que vinieron. 165 00:17:14,950 --> 00:17:16,827 Pero nos ayudaron mucho. 166 00:17:16,910 --> 00:17:17,953 ¿En serio? 167 00:17:18,620 --> 00:17:20,497 Papá murió por las llaves, 168 00:17:21,248 --> 00:17:22,666 y muchos otros también. 169 00:17:22,750 --> 00:17:25,544 Eden, Jackie, Joe, Gordie. 170 00:17:25,627 --> 00:17:27,880 Los primeros guardianes de las llaves. 171 00:17:28,714 --> 00:17:30,674 Gideon tenía razón en algo. 172 00:17:32,301 --> 00:17:35,304 Las llaves nunca nos pertenecieron. 173 00:17:37,556 --> 00:17:40,768 Mamá, por favor. No podemos renunciar a la magia. 174 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 Lo siento, cariño. 175 00:17:45,856 --> 00:17:47,107 Pero tienen razón. 176 00:17:47,983 --> 00:17:49,485 Las llaves no son buenas. 177 00:17:50,903 --> 00:17:53,280 Hacen que la gente haga cosas terribles. 178 00:17:53,989 --> 00:17:57,326 Corrompen a las personas, causan dolor y sufrimiento. 179 00:18:00,245 --> 00:18:01,622 Ni siquiera tu padre… 180 00:18:03,207 --> 00:18:04,958 pudo resistirse a usarlas. 181 00:18:07,836 --> 00:18:09,463 Estoy de acuerdo con Tyler. 182 00:18:12,841 --> 00:18:13,801 Yo también. 183 00:18:20,974 --> 00:18:23,894 Entonces, son tres contra uno. 184 00:18:26,730 --> 00:18:29,233 Esperaba que fuera una decisión unánime. 185 00:18:31,485 --> 00:18:34,363 Bode, ¿qué quieres de las llaves? 186 00:18:36,949 --> 00:18:38,450 Una última cosa. 187 00:18:40,160 --> 00:18:41,453 Después de eso… 188 00:18:49,586 --> 00:18:50,754 aceptaré el plan. 189 00:19:00,139 --> 00:19:01,014 ¡Voy adelante! 190 00:19:01,098 --> 00:19:02,099 ¿Otra vez? 191 00:19:02,182 --> 00:19:03,517 ¡Yo elijo la música! 192 00:19:04,852 --> 00:19:07,062 Yo quería ir en silencio al trabajo. 193 00:19:07,146 --> 00:19:08,438 Puedes quedarte. 194 00:19:08,522 --> 00:19:10,023 Es una opción tentadora. 195 00:19:10,816 --> 00:19:12,234 Nos vemos luego. Te amo. 196 00:19:12,317 --> 00:19:13,152 Te amo. 197 00:19:14,444 --> 00:19:18,448 ¡Oigan! A su madre le encanta escuchar AC/DC por la mañana. 198 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 ¡A todo volumen! 199 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 Entendido, papá. 200 00:19:49,271 --> 00:19:51,273 ¿Olvidaste tus guantes, Ty? 201 00:19:59,072 --> 00:19:59,990 Rendell. 202 00:20:19,176 --> 00:20:20,344 Santo cielo. 203 00:20:40,239 --> 00:20:43,325 Limpiamos las telarañas antes de que mamá regresara. 204 00:20:44,076 --> 00:20:48,247 No quiero saber todo lo que me perdí antes de la llave de Memoria. 205 00:20:48,330 --> 00:20:52,042 Una vez fui a Coachella y regresé el mismo día, estuvo genial. 206 00:20:53,418 --> 00:20:55,128 No hay duda, eres como yo. 207 00:20:56,296 --> 00:20:58,840 ¿Ven? Las llaves no fueron tan malas. 208 00:20:59,800 --> 00:21:00,884 Es cierto. 209 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 Pero aun así nos desharemos de ellas. 210 00:21:06,223 --> 00:21:10,435 Oye, harán algo que nunca tuve la valentía de hacer. 211 00:21:10,519 --> 00:21:11,937 Desearía haber podido… 212 00:21:13,313 --> 00:21:15,190 protegerlos de todo esto, 213 00:21:16,024 --> 00:21:18,860 pero ahora pueden terminar lo que empecé. 214 00:21:24,783 --> 00:21:26,243 Estoy muy orgulloso. 215 00:21:29,329 --> 00:21:31,748 Pero ¿no extrañas las llaves? 216 00:21:32,582 --> 00:21:34,501 ¿No te hacían sentir especial? 217 00:21:36,795 --> 00:21:37,629 Sí. 218 00:21:38,255 --> 00:21:39,214 Claro que sí. 219 00:21:40,299 --> 00:21:44,177 Pero pasé mucho tiempo tratando de aferrarme a eso, 220 00:21:44,886 --> 00:21:47,639 y jamás se comparó con un día con ustedes. 221 00:21:49,975 --> 00:21:51,810 Aquí está la verdadera magia. 222 00:21:54,521 --> 00:21:56,106 Es todo lo que necesitaba. 223 00:22:02,404 --> 00:22:04,614 Aprendieron algo que yo nunca pude. 224 00:22:11,580 --> 00:22:12,831 Solo queda un minuto. 225 00:22:15,751 --> 00:22:17,461 Ojalá pudiéramos quedarnos. 226 00:22:18,337 --> 00:22:20,297 Vaya, me encantaría. 227 00:22:24,134 --> 00:22:25,969 Pero deben vivir sus vidas. 228 00:22:31,266 --> 00:22:32,601 Es todo lo que quiero. 229 00:22:34,061 --> 00:22:35,562 Quiero que sean felices. 230 00:22:38,690 --> 00:22:40,150 No recordarás esto. 231 00:22:42,027 --> 00:22:44,404 No, pero ustedes sí. 232 00:22:45,906 --> 00:22:47,491 Es todo lo que importa. 233 00:22:52,245 --> 00:22:54,831 El pasado no se olvida. 234 00:22:58,710 --> 00:22:59,711 Ven aquí. 235 00:25:23,772 --> 00:25:26,358 ¿Qué te parece esa trampa, langosta? 236 00:25:32,364 --> 00:25:35,033 ¡Nephropidae por siempre! 237 00:25:37,327 --> 00:25:39,871 ¡Nephropidae! 238 00:25:40,455 --> 00:25:45,710 Y por eso me llevaré a la tumba mi receta de sangre falsa. 239 00:25:48,046 --> 00:25:50,715 ¿Cuándo habrá una tercera parte? 240 00:25:50,799 --> 00:25:52,008 ¡Sí! 241 00:25:53,260 --> 00:25:54,135 ¡Sí! 242 00:25:58,014 --> 00:25:59,182 Es complicado. 243 00:25:59,266 --> 00:26:03,186 Todos estamos muy ocupados con solicitudes para la universidad. 244 00:26:03,270 --> 00:26:05,188 Pero nunca se dice nunca, ¿no? 245 00:26:05,272 --> 00:26:10,235 No, yo puedo decir que nunca volveré a usar el traje de Nephropidae. 246 00:26:12,988 --> 00:26:16,908 Vi que incluyeron a Sam Lesser en los agradecimientos. 247 00:26:18,076 --> 00:26:20,203 Es un poco raro, teniendo en cuenta… 248 00:26:20,704 --> 00:26:22,122 ya saben. 249 00:26:23,873 --> 00:26:27,335 No queremos hablar de ese tema. 250 00:26:27,419 --> 00:26:29,504 Sam era un chico con problemas. 251 00:26:30,505 --> 00:26:33,508 Pero si una langosta asesina es capaz de redimirse, 252 00:26:33,592 --> 00:26:35,093 Sam Lesser también. 253 00:26:38,888 --> 00:26:41,349 Veo que alguien allí tiene otra pregunta. 254 00:26:46,771 --> 00:26:49,941 Hola, soy un gran admirador de la película. 255 00:26:50,025 --> 00:26:52,902 Pero debo admitir que le fallaron a Nathaniel. 256 00:26:53,486 --> 00:26:55,488 ¿Ni siquiera murió en pantalla? 257 00:27:13,715 --> 00:27:15,383 No puedo creer que vinieras. 258 00:27:15,467 --> 00:27:17,177 Me quedaré hasta el lunes, 259 00:27:17,260 --> 00:27:19,971 pero valió la pena el viaje para ver sus caras. 260 00:27:20,055 --> 00:27:22,474 Vayamos a celebrar a casa de Doug. 261 00:27:22,557 --> 00:27:25,143 Inexplicablemente, extraño la casa de Doug. 262 00:27:25,226 --> 00:27:27,103 Aún tengo tu batidora. 263 00:27:27,187 --> 00:27:28,980 - Pues será una fiesta. - Sí. 264 00:27:29,064 --> 00:27:30,398 - Nos vemos allí. - Sí. 265 00:27:35,862 --> 00:27:41,326 ESTRENO MUNDIAL DE EL SALPICADO II SESIÓN DE PREGUNTAS CON LOS SAVINI 266 00:27:41,409 --> 00:27:44,120 ¿Cómo les va a los Locke sin las llaves? 267 00:27:44,204 --> 00:27:45,622 Sorprendentemente bien. 268 00:27:46,122 --> 00:27:47,666 Me gusta la normalidad. 269 00:27:47,749 --> 00:27:50,251 Definitivamente será raro el próximo año. 270 00:27:51,503 --> 00:27:55,799 Lamento que tú y los Savini no hayan podido usar la llave de Memoria. 271 00:27:55,882 --> 00:27:57,050 No te lamentes. 272 00:27:57,133 --> 00:28:00,345 Tal vez eso fue lo brillante de El salpicado. 273 00:28:01,054 --> 00:28:02,889 La magia siempre existirá. 274 00:28:02,972 --> 00:28:07,602 Quedó en la película y ninguna regla nos hará olvidarla jamás. 275 00:28:12,315 --> 00:28:13,983 ¿Cómo te va en Rochester? 276 00:28:14,484 --> 00:28:15,318 Bien. 277 00:28:15,402 --> 00:28:18,196 Es difícil, pero me gusta. 278 00:28:18,697 --> 00:28:19,948 Hice nuevos amigos. 279 00:28:20,657 --> 00:28:22,909 Aunque no se comparan con ustedes. 280 00:28:22,992 --> 00:28:23,910 Obviamente. 281 00:28:28,456 --> 00:28:29,833 Y no hay nadie como tú. 282 00:28:32,961 --> 00:28:34,170 Te extrañé. 283 00:28:36,172 --> 00:28:37,382 Es difícil, ¿verdad? 284 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 ¿Fingir que no nos duele? 285 00:28:47,016 --> 00:28:47,976 ¿Sabes qué? 286 00:28:48,977 --> 00:28:52,063 Mi universidad tiene un programa de intercambio, 287 00:28:52,856 --> 00:28:54,107 si es que me aceptan. 288 00:28:54,816 --> 00:28:58,570 Espera. ¿Dices que quizás vayas a cruzar el océano? 289 00:28:59,070 --> 00:29:00,113 Tal vez sí. 290 00:29:01,364 --> 00:29:02,907 ¿Te parecería algo bueno? 291 00:29:04,492 --> 00:29:07,704 Kinsey, hay cosas buenas, cosas grandiosas, 292 00:29:08,329 --> 00:29:11,458 y luego hay otro nivel de cosas que son excelentes. 293 00:29:13,042 --> 00:29:14,544 Ahí estamos nosotros. 294 00:29:29,225 --> 00:29:34,063 Luego fuimos en kayak a una isla y nadamos en un lago. 295 00:29:34,147 --> 00:29:37,358 Fue genial, valió la pena que nos picaran las medusas. 296 00:29:37,442 --> 00:29:41,196 Debimos saberlo al ver que se llamaba Lago de las Medusas. 297 00:29:41,279 --> 00:29:44,866 Oye, la Autopista del Sol no llega literalmente al sol. 298 00:29:44,949 --> 00:29:48,411 Pues no dejaré que Duncan planee nuestras vacaciones. 299 00:29:48,495 --> 00:29:50,288 No hace falta exagerar. 300 00:29:50,371 --> 00:29:53,333 Puedo ofrecer opciones menos arriesgadas. 301 00:29:53,416 --> 00:29:55,210 ¿Pasó algo emocionante aquí? 302 00:29:59,547 --> 00:30:01,758 Me atacaron en la Casa de Reuniones. 303 00:30:03,051 --> 00:30:05,512 Y me robaron el auto y lo destrozaron. 304 00:30:05,595 --> 00:30:08,556 Si alguien dice que no hay crimen en los pueblos, 305 00:30:08,640 --> 00:30:10,225 nunca visitó Matheson. 306 00:30:10,308 --> 00:30:12,811 - ¿Apresaron a alguien? - No. 307 00:30:13,686 --> 00:30:17,106 El lado positivo es que iré a probar autos más tarde. 308 00:30:18,316 --> 00:30:19,651 ¿Quieres que te ayude? 309 00:30:22,070 --> 00:30:22,946 ¿En serio? 310 00:30:23,446 --> 00:30:28,243 Claro, sé negociar muy bien y me aseguraré de que no te estafen. 311 00:30:29,244 --> 00:30:30,453 Me encantaría. 312 00:30:31,454 --> 00:30:32,622 ¡Vaya! 313 00:30:37,168 --> 00:30:38,044 ¡Voy adelante! 314 00:30:38,127 --> 00:30:39,921 - ¡Rayos! - Fuiste muy lento. 315 00:30:40,004 --> 00:30:40,964 Buena suerte. 316 00:30:41,047 --> 00:30:44,425 - ¿No quieres venir? - Claro que no, diviértanse. 317 00:30:45,009 --> 00:30:46,469 - Adiós. - Adiós. 318 00:30:51,432 --> 00:30:54,143 Me alegra que Bode se lleve bien con Josh. 319 00:30:54,686 --> 00:30:58,857 Bode le tomó cariño cuando supo que atropelló a Gideon. 320 00:30:59,482 --> 00:31:01,317 Aunque Josh no lo recuerda. 321 00:31:01,401 --> 00:31:02,235 ¿No es raro? 322 00:31:02,902 --> 00:31:03,862 No. 323 00:31:04,445 --> 00:31:05,613 No está tan mal. 324 00:31:06,406 --> 00:31:08,992 Si lo recordara, tendría muchas preguntas… 325 00:31:09,492 --> 00:31:11,619 pero así solo queda avanzar juntos. 326 00:31:12,120 --> 00:31:13,454 Borrón y cuenta nueva. 327 00:31:14,163 --> 00:31:15,164 ¿Y el pozo? 328 00:31:16,249 --> 00:31:19,085 Estaba pensando en construir un invernadero. 329 00:31:19,168 --> 00:31:20,420 Me encanta esa idea. 330 00:31:20,503 --> 00:31:23,256 O tal vez… y es solo una idea… 331 00:31:23,339 --> 00:31:26,509 una casa de huéspedes para tus cuñados favoritos. 332 00:31:26,593 --> 00:31:28,136 Con un jacuzzi. 333 00:31:28,219 --> 00:31:29,721 No sé si me convence. 334 00:31:30,346 --> 00:31:33,892 Pero siempre tendrás tu cuarto para cuando nos visites. 335 00:31:33,975 --> 00:31:37,478 Si es que Josh no lo convierte en su guarida personal… 336 00:31:37,562 --> 00:31:40,523 Qué gracioso. No, ese cuarto es tuyo. 337 00:31:42,150 --> 00:31:43,192 Para siempre. 338 00:31:59,042 --> 00:32:02,629 Dejé el refrigerador repleto para que te prepares bocadillos 339 00:32:02,712 --> 00:32:04,130 y volveré para la cena. 340 00:32:05,381 --> 00:32:07,342 ¡Rayos! ¿Es pasta de dientes? 341 00:32:07,425 --> 00:32:08,384 Mamá. 342 00:32:10,553 --> 00:32:11,804 Te irá muy bien. 343 00:32:16,893 --> 00:32:17,769 ¿Estás bien? 344 00:32:18,353 --> 00:32:22,065 Sí, estoy terminando el último capítulo de Escuadrón Extraño. 345 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 Se ve fantástico. 346 00:32:25,318 --> 00:32:28,780 ¿La sargento E y sus tropas lograron volver a su hogar? 347 00:32:30,198 --> 00:32:32,784 Se dieron cuenta de que ya estaban allí. 348 00:32:39,749 --> 00:32:40,667 Nos vemos. 349 00:32:40,750 --> 00:32:41,751 ¡Mucha suerte! 350 00:32:42,752 --> 00:32:45,296 Nos alegra mucho que decidieras regresar. 351 00:32:45,380 --> 00:32:47,298 Gracias, a mí también. 352 00:32:47,382 --> 00:32:50,927 Y justo a tiempo, hoy comienza la inscripción para el equipo. 353 00:32:52,428 --> 00:32:53,471 Qué emoción. 354 00:32:53,554 --> 00:32:57,976 TEATRO GORDIE SHAW 355 00:32:58,810 --> 00:33:00,603 Ojalá haya suficiente interés. 356 00:33:00,687 --> 00:33:02,397 Creo que no será un problema. 357 00:33:02,480 --> 00:33:04,148 La extrañamos, entrenadora. 358 00:33:35,013 --> 00:33:38,725 Tienes suerte de que convenciera a Glen de devolverte tu empleo. 359 00:33:38,808 --> 00:33:43,813 Sí, sé que en Montana todos se mueren por ser obreros con salario mínimo. 360 00:33:43,896 --> 00:33:45,481 Sabes que te encanta. 361 00:33:45,565 --> 00:33:46,524 Tienes razón. 362 00:33:47,191 --> 00:33:48,484 Ya quiero regresar. 363 00:33:49,193 --> 00:33:50,903 No olvides nuestro viaje. 364 00:33:50,987 --> 00:33:54,866 Si me doy prisa, te veré en Nashville el martes por la mañana. 365 00:33:55,700 --> 00:33:58,202 Veremos la torre de ovnis en Colorado. 366 00:33:58,286 --> 00:34:02,290 Claro. Y quizás un pequeño desvío a Baja California. 367 00:34:02,373 --> 00:34:04,917 Y luego Glen nos llamará para despedirnos. 368 00:34:08,171 --> 00:34:10,339 ¿Por qué cargamos tus cosas ahora? 369 00:34:10,423 --> 00:34:12,050 Porque me iré al amanecer, 370 00:34:12,133 --> 00:34:14,969 y sé cómo te pones si te levantas temprano. 371 00:34:15,053 --> 00:34:17,680 Y ya renunciamos a luchar contra monstruos. 372 00:34:17,764 --> 00:34:19,098 ¡Oye! 373 00:34:19,182 --> 00:34:21,142 Te empaqué algo para desayunar. 374 00:34:21,225 --> 00:34:24,020 Lo siento, no pude contenerme. 375 00:34:24,103 --> 00:34:25,021 Gracias. 376 00:34:25,104 --> 00:34:26,439 ¿Podemos ir a verte? 377 00:34:26,522 --> 00:34:29,400 Claro, pero volveré en otoño para tu cumpleaños. 378 00:34:29,484 --> 00:34:30,485 ¿Con Carly? 379 00:34:32,111 --> 00:34:33,237 Tal vez sí. 380 00:34:33,988 --> 00:34:35,156 Ya la invité. 381 00:34:36,616 --> 00:34:38,367 ¿Qué? Somos amigas. 382 00:34:48,586 --> 00:34:50,588 Jamás pensé que lo diría, pero… 383 00:34:52,298 --> 00:34:53,841 voy a extrañar esta casa. 384 00:34:54,801 --> 00:34:57,804 ¿Aunque se parezca un poco a la casa de Psicosis? 385 00:34:59,305 --> 00:35:01,140 Resultó ser muy parecida. 386 00:35:02,809 --> 00:35:04,644 ¿Qué es Psicosis? 387 00:35:15,696 --> 00:35:16,614 Aguarden. 388 00:35:18,533 --> 00:35:19,867 ¿Lo escuchan? 389 00:35:23,162 --> 00:35:24,205 ¿Qué cosa? 390 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 ¿Qué escuchaste? 391 00:35:32,588 --> 00:35:33,673 Nada. 392 00:35:34,549 --> 00:35:36,092 Absolutamente nada. 393 00:36:12,253 --> 00:36:14,297 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA 394 00:38:31,267 --> 00:38:33,227 Subtítulos: Mariela Rascioni