1 00:00:06,131 --> 00:00:08,967 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,476 ‎ห้องล่างสั่น หัวใจกำลังจะวาย 3 00:00:24,482 --> 00:00:27,277 ‎"ใช่ สรรพสิ่งที่มันบันดาลให้เกิดจักมลายหายสูญ 4 00:00:28,987 --> 00:00:31,573 ‎เฉกเช่นปาหี่ไร้มูลนี้จักจางหายไป 5 00:00:31,656 --> 00:00:33,867 ‎ไร้ร่องรอยปุยเมฆหมอกควัน 6 00:00:33,950 --> 00:00:37,162 ‎เราเองนั้นมิต่างจากเนรมิตฝัน 7 00:00:38,121 --> 00:00:41,291 ‎ชีวิตน้อยคล้อยสั่นตกสู่ห้วงนิทราสนิท" 8 00:00:49,215 --> 00:00:51,468 ‎ทุกคน เราวิ่งมั่วๆ ไม่ได้นะ 9 00:00:51,551 --> 00:00:53,595 ‎เขากำลังจะตาย แล้วเรา… 10 00:00:53,678 --> 00:00:54,929 ‎เราต้องออกไปจากที่นี่! 11 00:00:58,600 --> 00:01:00,226 ‎ฉีดเอพิเนฟรินเข้าไปอีก ลองดู 12 00:01:00,310 --> 00:01:01,936 ‎กำลังฉีดเอพิเนฟรินอีกโดส 13 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 ‎มีสัญญาณชีพแล้ว 14 00:01:14,491 --> 00:01:16,910 ‎ต้องเป็นกอร์ดี้แน่เลย เขาชี้ทางออกให้เรา! 15 00:01:21,998 --> 00:01:22,874 ‎อะไรกันเนี่ย 16 00:01:23,374 --> 00:01:25,251 ‎เราต้องเข้าประตูไป เร็วเข้า 17 00:01:28,546 --> 00:01:30,673 ‎รูฟัส! 18 00:01:31,424 --> 00:01:32,425 ‎กอร์ดี้หายไปแล้ว 19 00:01:35,095 --> 00:01:35,970 ‎- รูฟัส! ‎- หยุด! 20 00:01:36,054 --> 00:01:36,888 ‎ตำรวจ! 21 00:01:36,971 --> 00:01:38,139 ‎อย่าขยับ! 22 00:01:38,223 --> 00:01:40,100 ‎เอามือทาบกำแพง 23 00:01:40,183 --> 00:01:42,185 ‎- แม่เป็นไรไหม ‎- แม่ไม่เป็นอะไร ลูกล่ะ 24 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 ‎- ทุกคนหุบปาก ‎- หันไป! 25 00:01:44,020 --> 00:01:45,897 ‎- แซมอยู่ไหน ‎- บอกให้หุบปากไง! 26 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 ‎ฟังนะครับ 27 00:02:05,750 --> 00:02:08,503 ‎เราอธิบายได้ ‎แต่พวกเราต้องรีบหนีไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 28 00:02:09,337 --> 00:02:10,255 ‎จอห์นนี่ 29 00:02:13,091 --> 00:02:15,969 ‎- มันคืออะไร ‎- บอกไปก็ไม่เข้าใจหรอก 30 00:02:16,052 --> 00:02:17,637 ‎ขอร้อง เราต้องรีบไปกันแล้ว! 31 00:02:30,483 --> 00:02:32,193 ‎เห็นเหมือนกันใช่ไหม 32 00:02:34,154 --> 00:02:35,530 ‎อย่าเข้าไปข้างในนะ! 33 00:02:41,119 --> 00:02:42,996 ‎หยุดอยู่ตรงนั้นแหละ! 34 00:02:43,079 --> 00:02:44,706 ‎กุญแจฉันอยู่ไหน 35 00:02:45,331 --> 00:02:46,499 ‎หยุดนะ 36 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 ‎แซม 37 00:03:38,343 --> 00:03:39,385 ‎ไม่นะ 38 00:03:40,803 --> 00:03:41,846 ‎ทางนี้ 39 00:03:42,722 --> 00:03:44,307 ‎เฮ้ย กลับมานี่นะ 40 00:03:46,768 --> 00:03:48,645 ‎ไม่ เป็นไปไม่ได้ 41 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 ‎หยุดนะ 42 00:03:50,939 --> 00:03:52,148 ‎หยุดสิ! 43 00:04:11,918 --> 00:04:13,294 ‎เสียใจด้วยนะคะเอลลี่ 44 00:04:19,550 --> 00:04:20,969 ‎เราต้องไม่ปล่อยให้กิเดี้ยนชนะ 45 00:04:22,262 --> 00:04:23,388 ‎หนีไป 46 00:04:23,471 --> 00:04:26,140 ‎ต้องทำอะไรก็ทำซะ ‎อย่าให้กิเดี้ยนเอากุญแจนี้ไปได้ 47 00:04:26,224 --> 00:04:28,726 ‎- แล้วคุณล่ะ ‎- ไม่ต้องห่วง เราจะไปที่ที่ปลอดภัย 48 00:04:28,810 --> 00:04:30,353 ‎ยังมีกุญแจเนรมิตอยู่ไหม 49 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 ‎มันใช้ทำอะไร 50 00:04:35,149 --> 00:04:37,568 ‎ทุกรูปที่วาดจะมีชีวิตขึ้นมาได้ 51 00:04:37,652 --> 00:04:39,237 ‎แค่ต้องวาดรูปสเก็ตช์ 52 00:04:41,030 --> 00:04:42,073 ‎ไปได้แล้ว! 53 00:04:44,784 --> 00:04:45,868 ‎เร็วเข้า 54 00:05:02,927 --> 00:05:04,178 ‎ไท เราต้องไปแล้ว 55 00:05:27,368 --> 00:05:29,662 ‎แล้วเปิดหีบไม่ได้เหรอ 56 00:05:29,746 --> 00:05:31,497 ‎ไม่ได้เลย ทำไงก็ไม่เปิด 57 00:05:31,581 --> 00:05:33,333 ‎แล้วไทเลอร์กับคินซีย์ล่ะ 58 00:05:33,916 --> 00:05:36,586 ‎ยังไม่ติดต่อมาเลย ชักจะเป็นห่วงแล้วเนี่ย 59 00:05:38,421 --> 00:05:39,505 ‎ใครเหรอ 60 00:05:40,381 --> 00:05:42,675 ‎จอช! 61 00:05:42,759 --> 00:05:44,677 ‎นี่เอลลี่กับรูฟัส 62 00:05:46,095 --> 00:05:47,096 ‎เราต้องการให้คุณช่วย 63 00:05:47,180 --> 00:05:48,306 ‎ได้ เข้ามาสิ 64 00:06:05,698 --> 00:06:06,824 ‎ฉิบหาย 65 00:06:06,908 --> 00:06:08,076 ‎กุญแจ 66 00:06:08,785 --> 00:06:10,495 ‎โอเค ลองเลยละกัน 67 00:06:16,417 --> 00:06:18,461 ‎เจ๋งดีนะ โอเค 68 00:06:30,264 --> 00:06:31,641 ‎- ขอทาง ‎- โทษที 69 00:06:32,975 --> 00:06:34,769 ‎ดีนะที่ทุกคนจะจำเรื่องนี้ไม่ได้ 70 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 ‎ถอยไป 71 00:06:44,153 --> 00:06:45,113 ‎พระเจ้าช่วย 72 00:06:46,155 --> 00:06:47,281 ‎ตายแล้ว 73 00:06:59,502 --> 00:07:00,503 ‎เราวิ่งหนีมันไม่ทันหรอก 74 00:07:01,045 --> 00:07:02,505 ‎เดี๋ยว เอากุญแจมานี่ 75 00:07:07,718 --> 00:07:08,636 ‎ทำอะไร 76 00:07:08,719 --> 00:07:10,138 ‎ฉันจะพาเราไปที่คีย์เฮาส์ 77 00:07:11,389 --> 00:07:12,432 ‎มันมาแล้ว 78 00:07:13,641 --> 00:07:14,767 ‎คืออะไร จักรยานเหรอ 79 00:07:19,647 --> 00:07:20,648 ‎แจ๋ว 80 00:07:21,774 --> 00:07:23,151 ‎ไท ต้องรีบไปแล้ว! 81 00:07:31,909 --> 00:07:33,244 ‎ไปสิ รีบไปได้แล้ว! 82 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 ‎แก 83 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 ‎เครื่องมือฉลาดล้ำจริงๆ 84 00:08:38,434 --> 00:08:39,310 ‎เฮ้ย 85 00:09:02,792 --> 00:09:04,043 ‎นั่นรถของจอช 86 00:09:07,547 --> 00:09:08,756 ‎ต้องเป็นกิเดี้ยนแน่ๆ เลย 87 00:09:10,967 --> 00:09:12,510 ‎มันขับรถเป็นได้ยังไงกัน 88 00:09:18,891 --> 00:09:19,976 ‎บิดเลย 89 00:09:35,449 --> 00:09:37,326 ‎เลี้ยวสิ เลี้ยว! 90 00:10:23,414 --> 00:10:25,416 ‎เกิดอะไรขึ้น รูฟัสกับเอลลี่อยู่ไหน 91 00:10:26,125 --> 00:10:27,043 ‎พวกเขาปลอดภัย 92 00:10:27,126 --> 00:10:28,753 ‎- ได้กุญแจมาไหม ‎- อืม 93 00:10:28,836 --> 00:10:30,254 ‎เจ๋ง มันใช้ทำอะไร 94 00:10:30,338 --> 00:10:33,090 ‎สิ่งที่เราวาดจะกลายเป็นของจริงขึ้นมา 95 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 ‎สุดยอด อะไรบ้างล่ะ 96 00:10:34,842 --> 00:10:36,886 ‎ก็ประตู หรือมอเตอร์ไซค์ 97 00:10:37,428 --> 00:10:40,306 ‎พี่ๆ วาดมอเตอร์ไซค์ ‎แล้วมันกลายเป็นของจริงเหรอ 98 00:10:40,389 --> 00:10:41,515 ‎เจ็บตัวหรือเปล่า 99 00:10:42,183 --> 00:10:47,521 ‎เราได้กุญแจมาแล้ว ‎แต่กอร์ดี้ไม่รอด เขาถูกกิเดี้ยนฆ่าตาย 100 00:10:47,605 --> 00:10:48,606 ‎ตายแล้ว 101 00:10:49,649 --> 00:10:50,941 ‎เดี๋ยว แซมอยู่ไหน 102 00:10:51,942 --> 00:10:54,320 ‎เขาติดอยู่ข้างในตอนกอร์ดี้ตาย 103 00:10:55,029 --> 00:10:57,031 ‎เดี๋ยวนะ มันแปลว่าอะไร 104 00:10:58,658 --> 00:11:01,494 ‎มันน่าจะแปลว่าเขาก็ตายแล้วเหมือนกัน 105 00:11:02,036 --> 00:11:05,247 ‎เรามีเวลาไม่มาก กิเดี้ยนกำลังมาที่นี่ 106 00:11:05,998 --> 00:11:08,501 ‎- เปิดหีบได้หรือยัง ‎- ไม่ได้ ลองหมดทุกอย่างแล้ว 107 00:11:08,584 --> 00:11:10,002 ‎มันมีเวทมนตร์ปกป้อง 108 00:11:11,796 --> 00:11:13,047 ‎ถ้าเอากุญแจอัลฟ่ามาไม่ได้ 109 00:11:13,130 --> 00:11:15,966 ‎งั้นเราก็ต้องหาทางล่อกิเดี้ยนเข้าไปในหอบ่อน้ำ 110 00:11:16,050 --> 00:11:19,595 ‎หรือเราใช้กุญแจเนรมิตวาดอาวุธเอาก็ได้นี่ 111 00:11:22,098 --> 00:11:23,391 ‎หรือทำทั้งสองอย่าง 112 00:11:34,068 --> 00:11:35,569 ‎นี่ กิเดี้ยน! 113 00:11:36,737 --> 00:11:37,738 ‎ทางนี้! 114 00:11:52,586 --> 00:11:53,838 ‎ฉันมาแล้ว ไอ้หนุ่ม 115 00:11:57,216 --> 00:11:58,634 ‎อยากได้สองอันนี้ใช่ไหม 116 00:12:01,137 --> 00:12:02,805 ‎อย่าดูถูกปัญญาฉันสิ 117 00:12:02,888 --> 00:12:04,765 ‎ทำเหมือนฉันไม่รู้กฎงั้นแหละ 118 00:12:05,474 --> 00:12:07,101 ‎คิดจริงๆ เหรอ 119 00:12:07,184 --> 00:12:11,313 ‎ว่าฉันจะหลงกลเดินเข้าประตูนั้น ‎แล้วยอมหายวับไปง่ายๆ 120 00:12:12,398 --> 00:12:13,774 ‎กล่าวหาอะไรไม่รู้เรื่อง 121 00:12:13,858 --> 00:12:15,651 ‎ทำมาเป็นไก๋ 122 00:12:16,819 --> 00:12:19,113 ‎แต่มีอย่างนึงที่แกน่าจะรู้ 123 00:12:19,196 --> 00:12:21,657 ‎เมื่อไรก็ตามที่แกเดินออกมา 124 00:12:23,033 --> 00:12:27,538 ‎แกจะต้องตายอย่างทุกข์ทรมานด้วยน้ำมือฉัน 125 00:12:32,251 --> 00:12:33,377 ‎ฉันคงจนมุมแล้วสินะ 126 00:12:34,462 --> 00:12:35,463 ‎แต่ไม่เลย 127 00:12:37,965 --> 00:12:42,178 ‎แกมีกลอุบายฉลาดเฉลียวอีกเป็นแน่ 128 00:12:43,596 --> 00:12:45,598 ‎ก็ประมาณนั้น 129 00:12:48,392 --> 00:12:50,227 ‎หลีกหน่อย กำลังเข้าไป! 130 00:12:54,440 --> 00:12:55,316 ‎ได้ผลจริงด้วย 131 00:13:15,544 --> 00:13:16,712 ‎เข้าไปสิ! 132 00:13:28,474 --> 00:13:29,600 ‎แย่แล้ว 133 00:14:14,019 --> 00:14:16,730 ‎หมดเรื่องกันเสียทีกับเรือนจำแห่งนี้ 134 00:14:18,774 --> 00:14:20,734 ‎เราต้องใช้กุญแจอัลฟ่า มันเป็นทางเดียว 135 00:14:20,818 --> 00:14:24,864 ‎บอกแล้วไงว่าเรางัดหีบไม่ได้ ‎เราเอาชนะเวทมนตร์ไม่ได้ 136 00:14:28,659 --> 00:14:30,244 ‎ยกเว้นว่าเราจะมีเวทมนตร์ 137 00:14:31,161 --> 00:14:32,288 ‎เราต้องรีบหนีแล้ว 138 00:14:32,371 --> 00:14:33,539 ‎- เอากุญแจมา ‎- อะไรนะ 139 00:14:33,622 --> 00:14:34,874 ‎กุญแจเนรมิต เอามาสิ 140 00:14:47,803 --> 00:14:49,972 ‎โห กุญแจอะเมซิ่งสุดๆ 141 00:15:07,907 --> 00:15:08,824 ‎คินซีย์! 142 00:15:12,870 --> 00:15:13,704 ‎เอากุญแจมา 143 00:15:14,705 --> 00:15:15,873 ‎ไม่งั้นมันตาย 144 00:15:21,086 --> 00:15:22,129 ‎ไม่ 145 00:15:22,212 --> 00:15:23,631 ‎แกนั่นแหละที่ตาย 146 00:15:57,873 --> 00:15:58,958 ‎มันไปแล้ว 147 00:15:59,708 --> 00:16:00,626 ‎ได้ผลจริงด้วย 148 00:16:00,709 --> 00:16:01,794 ‎เราทำสำเร็จ 149 00:16:08,175 --> 00:16:10,594 ‎- เห็นเหมือนกันไหม ‎- อะไร 150 00:16:11,178 --> 00:16:13,305 ‎ตอนมันเข้าไป ประตูมิติหดเล็กลง 151 00:16:14,306 --> 00:16:15,474 ‎ทำไมถึงเป็นแบบนั้นล่ะ 152 00:16:16,934 --> 00:16:18,477 ‎มีกุญแจร่วงลงไปด้วยสองดอก 153 00:16:25,609 --> 00:16:26,777 ‎เดี๋ยว พี่จะทำอะไร 154 00:16:26,860 --> 00:16:28,278 ‎แค่อยากทดสอบอะไรน่ะ 155 00:16:28,362 --> 00:16:29,446 ‎ดอกนั้นกุญแจหัวนะ 156 00:16:44,670 --> 00:16:45,671 ‎จริงด้วย 157 00:16:46,296 --> 00:16:48,549 ‎ถ้าโยนกุญแจเข้าไป มันจะเล็กลง 158 00:16:49,383 --> 00:16:52,886 ‎จู่ๆ จะทิ้งกุญแจลงไปไม่ปรึกษากันไม่ได้นะ 159 00:16:55,681 --> 00:16:58,350 ‎เราเอาแผ่นไม้ตอกปิดรูก็ได้นี่ ‎ไม่ก็สร้างประตูอีกบาน 160 00:16:58,434 --> 00:17:00,936 ‎ครั้งแรกไม่เห็นจะได้ผลเท่าไรเลย จริงไหม 161 00:17:01,020 --> 00:17:02,479 ‎เราจะสร้างประตูที่แกร่งขึ้น 162 00:17:03,063 --> 00:17:04,732 ‎ที่ไม่มีใครเปิดเข้าไปได้ 163 00:17:04,815 --> 00:17:08,110 ‎ฟังนะ พี่ว่าทุกคนรู้ว่าเราต้องทำอะไร 164 00:17:10,821 --> 00:17:12,197 ‎เราต้องสละกุญแจ 165 00:17:13,073 --> 00:17:14,867 ‎โยนมันกลับเข้าไปที่ที่มันจากมา 166 00:17:14,950 --> 00:17:16,827 ‎แต่มันช่วยพวกเรามาตั้งเยอะ 167 00:17:16,910 --> 00:17:17,953 ‎ใช่เหรอ 168 00:17:18,662 --> 00:17:22,708 ‎พ่อตายไปก็เพราะกุญแจ ‎แล้วก็คนอื่นอีกตั้งมากมายด้วย 169 00:17:22,791 --> 00:17:25,627 ‎อีเด็น แจ๊คกี้ โจ กอร์ดี้ 170 00:17:25,711 --> 00:17:27,880 ‎กับผู้พิทักษ์กุญแจกลุ่มเดิมทั้งหมด 171 00:17:28,756 --> 00:17:30,674 ‎กิเดี้ยนพูดถูกอยู่เรื่องนึง 172 00:17:32,301 --> 00:17:35,220 ‎กุญแจมันไม่ได้เป็นของเราแต่แรก 173 00:17:37,598 --> 00:17:40,768 ‎แม่ ไม่เอาน่า เราสละเวทมนตร์ไปไม่ได้นะครับ 174 00:17:43,312 --> 00:17:44,521 ‎แม่ขอโทษนะลูก 175 00:17:45,773 --> 00:17:46,690 ‎แต่แม่เห็นด้วย 176 00:17:47,983 --> 00:17:49,359 ‎กุญแจมันไม่ดี 177 00:17:50,903 --> 00:17:53,030 ‎มันบังคับให้คนทำเรื่องเลวทรามต่ำช้า 178 00:17:53,989 --> 00:17:57,201 ‎มันทำให้คนชั่วร้าย สร้างความเจ็บปวดมากมาย 179 00:18:00,329 --> 00:18:01,622 ‎แม้แต่พ่อของลูก 180 00:18:03,207 --> 00:18:04,958 ‎ก็ยังต้านพลังกุญแจไม่ได้ 181 00:18:07,878 --> 00:18:09,254 ‎แม่ว่าไทเลอร์พูดถูก 182 00:18:12,841 --> 00:18:13,801 ‎หนูก็ด้วย 183 00:18:20,974 --> 00:18:23,894 ‎งั้นผมแพ้โหวตสินะ 184 00:18:26,772 --> 00:18:29,233 ‎พี่อยากให้ผลโหวตเป็นเอกฉันท์ 185 00:18:31,527 --> 00:18:34,279 ‎โบดี้ ต้องการอะไรจากกุญแจเหรอ 186 00:18:36,990 --> 00:18:38,867 ‎ขอแค่อีกอย่างเดียว 187 00:18:40,202 --> 00:18:41,453 ‎ถ้าทำแบบนั้นได้… 188 00:18:49,586 --> 00:18:50,754 ‎ผมถึงจะยอม 189 00:19:00,139 --> 00:19:01,014 ‎จองเบาะหน้า! 190 00:19:01,098 --> 00:19:02,099 ‎ถามจริง อีกแล้วเหรอ 191 00:19:02,182 --> 00:19:03,350 ‎จองสิทธิ์เลือกเพลง 192 00:19:04,852 --> 00:19:06,687 ‎อุตส่าห์อยากนั่งรถไปทำงานเงียบๆ 193 00:19:06,770 --> 00:19:08,438 ‎ยังโดดงานได้อยู่นะครับ 194 00:19:08,522 --> 00:19:09,606 ‎ก็อยากอยู่หรอก 195 00:19:10,858 --> 00:19:13,068 ‎- เจอกันคืนนี้ค่ะ รักนะ ‎- รักนะ 196 00:19:14,486 --> 00:19:18,448 ‎นี่ แม่ชอบฟังเพลงร็อควงเอซีดีซีตอนเช้าๆ 197 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 ‎เปิดดังๆ ไปเลย 198 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 ‎จัดให้ค่ะพ่อ 199 00:19:49,354 --> 00:19:51,356 ‎ลืมถุงมือฮอกกี้อีกแล้วเหรอไท 200 00:19:59,114 --> 00:19:59,990 ‎เรนเดลล์ 201 00:20:19,176 --> 00:20:20,344 ‎คุณพระช่วย 202 00:20:40,322 --> 00:20:43,992 ‎พ่อน่าจะได้มาเห็นพวกเรา ‎รีบเก็บกวาดใยแมงมุมก่อนแม่กลับบ้าน 203 00:20:44,076 --> 00:20:48,330 ‎แม่ไม่อยากรู้ทุกอย่างที่พลาดไป ‎ก่อนกุญแจความทรงจำด้วยซ้ำ 204 00:20:48,413 --> 00:20:50,707 ‎อย่างตอนที่หนูไปดูโคเชลลาหนึ่งวัน 205 00:20:50,791 --> 00:20:51,875 ‎เจ๋งสุดๆ ไปเลย 206 00:20:51,959 --> 00:20:55,128 ‎โอ้ ลูกคนนี้ได้เชื้อพ่อไปเต็มๆ เลย 207 00:20:56,296 --> 00:20:59,049 ‎เห็นไหม กุญแจมันก็ไม่ได้แย่ไปทั้งหมดซะหน่อย 208 00:20:59,925 --> 00:21:01,301 ‎ใช่ ไม่แย่เสมอไป 209 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 ‎แต่ยังไงเราก็ต้องกำจัดมันอยู่ดี 210 00:21:06,265 --> 00:21:10,435 ‎นี่ ลูกกำลังจะทำสิ่งที่พ่อเข้มแข็งไม่มากพอที่จะทำ 211 00:21:10,519 --> 00:21:11,937 ‎พ่อน่าจะ 212 00:21:13,355 --> 00:21:15,190 ‎ปกป้องทุกคนจากเรื่องพวกนี้ 213 00:21:16,066 --> 00:21:18,860 ‎แต่ตอนนี้ลูกจะได้สานต่องานของพ่อให้เสร็จ 214 00:21:24,783 --> 00:21:26,159 ‎พ่อภูมิใจในตัวลูกนะ 215 00:21:29,371 --> 00:21:31,748 ‎แต่พ่อไม่คิดถึงกุญแจเหรอ 216 00:21:32,582 --> 00:21:34,501 ‎มันทำให้พ่อรู้สึกพิเศษไม่ใช่เหรอ 217 00:21:36,878 --> 00:21:39,089 ‎ใช่ ใช่แล้ว 218 00:21:40,382 --> 00:21:44,177 ‎แต่พ่อพยายามยึดเหนี่ยวความรู้สึกนั้นไว้อยู่นาน 219 00:21:44,886 --> 00:21:47,723 ‎และมันเทียบไม่ได้เลย ‎กับแต่ละวันที่พ่อได้มีกับครอบครัว 220 00:21:49,975 --> 00:21:51,601 ‎นี่สิเวทมนตร์ของจริง 221 00:21:54,604 --> 00:21:56,106 ‎ทั้งชีวิตพ่อต้องการแค่นี้แหละ 222 00:22:02,404 --> 00:22:04,614 ‎ลูกได้เรียนรู้ในสิ่งที่พ่อไม่มีวันเรียนรู้ได้ 223 00:22:11,580 --> 00:22:12,789 ‎เหลืออีกหนึ่งนาที 224 00:22:15,751 --> 00:22:17,419 ‎อยากอยู่นานกว่านี้จังเลย 225 00:22:18,337 --> 00:22:20,339 ‎เข้าใจเลย พ่อก็เหมือนกัน 226 00:22:24,259 --> 00:22:25,969 ‎แต่ลูกต้องกลับไปใช้ชีวิต 227 00:22:31,350 --> 00:22:32,601 ‎ผมต้องการแค่นั้นแหละ 228 00:22:34,061 --> 00:22:35,562 ‎อยากให้คุณมีความสุข 229 00:22:38,690 --> 00:22:40,150 ‎คุณจะจำเรื่องนี้ไม่ได้ 230 00:22:42,069 --> 00:22:44,363 ‎ใช่ แต่คุณจะจำได้ 231 00:22:45,947 --> 00:22:47,491 ‎แค่นั้นแหละที่สำคัญ 232 00:22:52,371 --> 00:22:54,664 ‎อดีตอยู่กับเราเสมอ 233 00:22:58,710 --> 00:22:59,711 ‎มานี่มา 234 00:25:23,772 --> 00:25:25,857 ‎โดนกับดักล็อบสเตอร์แบบนี้เป็นไงล่ะ 235 00:25:32,364 --> 00:25:35,033 ‎เนฟรอปิด้าจงเจริญ! 236 00:25:37,327 --> 00:25:39,871 ‎เนฟรอปิด้า! 237 00:25:39,955 --> 00:25:40,789 ‎(เลือดสาดสยอง) 238 00:25:40,872 --> 00:25:42,165 ‎และเพราะอย่างนั้น 239 00:25:42,249 --> 00:25:45,710 ‎ฉันจะเก็บสูตรเลือดปลอม ‎เป็นความลับไปจนวันตาย 240 00:25:48,046 --> 00:25:50,715 ‎แล้วเมื่อไรจะมีเลือดสาดสยองภาคสามล่ะ 241 00:25:50,799 --> 00:25:52,008 ‎ใช่! 242 00:25:53,260 --> 00:25:54,135 ‎ใช่ 243 00:25:58,056 --> 00:25:59,182 ‎ข้อนี้ตอบยาก 244 00:25:59,266 --> 00:26:03,186 ‎ตอนนี้พวกเรากำลังโฟกัส ‎เรื่องการทัวร์ชมมหาลัยกับกรอกใบสมัคร 245 00:26:03,270 --> 00:26:05,188 ‎แต่ก็ใช่ว่าจะไม่มีวันทำ 246 00:26:05,272 --> 00:26:10,235 ‎ไม่ ฉันกล้าฟันธงตรงนี้เลยว่า ‎จะไม่มีวันสวมชุดเนฟรอปิด้าอีกแล้ว 247 00:26:12,988 --> 00:26:16,908 ‎พอดีสังเกตเห็นว่าในเดรดิต ‎มีการขอบคุณแซม เลสเซอร์เป็นพิเศษด้วย 248 00:26:18,201 --> 00:26:20,161 ‎มันแปลกมาก เพราะว่า… 249 00:26:20,662 --> 00:26:22,122 ‎ก็นั่นน่ะ 250 00:26:23,873 --> 00:26:27,335 ‎คือว่าเราไม่อยากจะพูดเรื่องนั้นสักเท่าไร 251 00:26:27,419 --> 00:26:29,504 ‎แซมเป็นเด็กมีปัญหา 252 00:26:30,714 --> 00:26:33,592 ‎แต่ถ้าล็อบสเตอร์เพชฌฆาตสามารถไถ่บาปได้ 253 00:26:33,675 --> 00:26:35,093 ‎แซม เลสเซอร์ก็เช่นกัน 254 00:26:38,972 --> 00:26:41,349 ‎อ๊ะ ตรงนั้นเห็นคนยกมือ 255 00:26:46,771 --> 00:26:49,941 ‎หวัดดี นี่แฟนพันธุ์แท้ หนังเยี่ยมมาก 256 00:26:50,567 --> 00:26:52,902 ‎แต่ต้องขอบอกเลยว่าเล่นงี้กับนาธาเนียลได้ไง 257 00:26:53,570 --> 00:26:55,488 ‎อะไรกัน ให้มีบทตายบนจอก็ไม่ได้เหรอ 258 00:27:13,882 --> 00:27:15,383 ‎เหลือเชื่อเลยว่านายมาที่นี่จริงๆ 259 00:27:15,467 --> 00:27:17,177 ‎ถึงแค่วันจันทร์ 260 00:27:17,260 --> 00:27:19,888 ‎แค่ได้มาเห็นหน้าทุกคนก็คุ้มค่าที่ต้องเจ็ทแล็กแล้ว 261 00:27:19,971 --> 00:27:22,474 ‎เก็บของแล้วไปฉลองในโรงรถบ้านดั๊กกัน 262 00:27:22,557 --> 00:27:25,143 ‎พูดไปอาจไม่เชื่อ แต่ที่จริงฉันคิดถึงโรงรถดั๊กนะ 263 00:27:25,226 --> 00:27:27,103 ‎เครื่องปั่นน้ำนายน่าจะยังอยู่ที่ไหนสักแห่ง 264 00:27:27,187 --> 00:27:28,980 ‎- งี้ก็เรียกปาร์ตี้ได้แล้ว ‎- ใช่มะ 265 00:27:29,064 --> 00:27:30,398 ‎- เจอกันที่นั่นนะ ‎- ดี 266 00:27:35,862 --> 00:27:41,326 ‎(เลือดสาดสยอง 2 รอบปฐมทัศน์โลก ‎ถามตอบกับก๊วนซาวินี่!) 267 00:27:41,409 --> 00:27:44,120 ‎เดี๋ยวนี้บ้านล็อคเป็นไงกันบ้าง ‎ไม่มีกุญแจแล้วนี่ 268 00:27:44,204 --> 00:27:45,538 ‎ดีจนน่าแปลกใจ 269 00:27:46,081 --> 00:27:47,666 ‎ชีวิตปกติรู้สึกดี 270 00:27:47,749 --> 00:27:50,251 ‎อีกประมาณสักปีมันจะรู้สึกแปลกๆ แน่นอน 271 00:27:51,503 --> 00:27:55,799 ‎ฉันแค่เสียใจที่เราเก็บกุญแจความทรงจำ ‎ให้เธอกับก๊วนซาวินี่ไม่ได้ 272 00:27:55,882 --> 00:27:57,050 ‎อย่าเสียใจไปเลย 273 00:27:57,634 --> 00:28:00,345 ‎นั่นอาจเป็นอัจฉริยะของเลือดสาดสยอง 274 00:28:01,054 --> 00:28:02,889 ‎เวทมนตร์จะคงอยู่เสมอ 275 00:28:02,972 --> 00:28:03,848 ‎เราบันทึกไว้แล้ว 276 00:28:03,932 --> 00:28:07,602 ‎แล้วกฎโง่ๆ เรื่องการลืม ‎จะไม่มีวันลบล้างมันได้หรอก ไม่มีทาง 277 00:28:12,357 --> 00:28:13,983 ‎แล้วที่โรเชสเตอร์ไปได้สวยไหม 278 00:28:14,484 --> 00:28:15,318 ‎อือ 279 00:28:15,402 --> 00:28:19,906 ‎มันท้าทายดี แต่ฉันชอบ แล้วฉันมีเพื่อนใหม่ด้วย 280 00:28:20,740 --> 00:28:22,867 ‎แต่แน่นอนว่าไม่ซี้เท่ากลุ่มนี้ 281 00:28:22,951 --> 00:28:23,910 ‎ไม่บอกก็รู้ 282 00:28:28,498 --> 00:28:29,624 ‎ไม่มีใครเหมือนเธอ 283 00:28:32,961 --> 00:28:34,170 ‎ฉันคิดถึงเธอ 284 00:28:36,172 --> 00:28:37,382 ‎ยากใช่ไหมล่ะ 285 00:28:38,967 --> 00:28:40,301 ‎การแสร้งทำเหมือนไม่เจ็บน่ะ 286 00:28:47,016 --> 00:28:47,976 ‎รู้ไหม 287 00:28:49,018 --> 00:28:52,063 ‎สถาบันดีไซน์โร้ดไอส์แลนด์ ‎เขามีแลกเปลี่ยนด้วยนะ 288 00:28:52,897 --> 00:28:54,107 ‎ถ้าเข้าได้น่ะนะ 289 00:28:54,816 --> 00:28:58,570 ‎เดี๋ยวนะ นี่จะบอกว่าเธออาจไปอยู่ถิ่นฉันงั้นเหรอ 290 00:28:59,070 --> 00:29:00,113 ‎ก็ไม่แน่ 291 00:29:01,322 --> 00:29:02,949 ‎เป็นเรื่องดีหรือเปล่าล่ะ 292 00:29:04,492 --> 00:29:07,704 ‎คินส์ มันมีเรื่องดี ดีสุดๆ 293 00:29:08,329 --> 00:29:11,458 ‎แล้วมันก็มีระดับยอดเยี่ยม 294 00:29:13,042 --> 00:29:14,544 ‎เรื่องนี้คือยอดเยี่ยมไปเลย 295 00:29:29,225 --> 00:29:32,520 ‎แล้วเราก็พายเรือคายัคไปที่หมู่เกาะร็อค 296 00:29:32,604 --> 00:29:34,063 ‎ไปว่ายน้ำในทะเลสาบ 297 00:29:34,147 --> 00:29:35,064 ‎สุดยอดไปเลย 298 00:29:35,148 --> 00:29:37,358 ‎คุ้มค่าที่โดนแมงกะพรุนต่อยหลายแผล 299 00:29:37,442 --> 00:29:41,196 ‎ที่จริงเราน่าจะเตรียมใจไว้แล้ว ‎เพราะบ่อนั้นชื่อว่าทะเลสาบแมงกะพรุน 300 00:29:41,279 --> 00:29:44,866 ‎ทีขับบนทางหลวงพระอาทิตย์ ‎มันไม่เห็นจะไปถึงพระอาทิตย์เลย 301 00:29:44,949 --> 00:29:46,242 ‎งั้นนี่จะสื่อว่า 302 00:29:46,326 --> 00:29:48,411 ‎"อย่าให้ดันแคนวางแผนพักร้อนครอบครัวให้เรา" 303 00:29:48,495 --> 00:29:50,288 ‎พูดแบบนั้นก็เกินไปแล้วไหม 304 00:29:50,371 --> 00:29:53,333 ‎ผมมีออปชั่นชิลๆ สำหรับคนขี้กลัว 305 00:29:53,416 --> 00:29:55,043 ‎เราพลาดเรื่องน่าตื่นเต้นที่นี่บ้างไหม 306 00:29:59,631 --> 00:30:01,758 ‎ผมถูกทำร้ายที่หอประชุม 307 00:30:03,051 --> 00:30:05,512 ‎จากนั้นรถถูกขโมยไปขับชนยับ 308 00:30:05,595 --> 00:30:08,306 ‎ดังนั้นถ้ามีใครมาบอกว่า ‎เมืองเล็กไม่ค่อยมีเหตุอาชญากรรม 309 00:30:08,389 --> 00:30:10,225 ‎คนนั้นไม่เคยมาแมธเทอสัน แมสซาชูเซตส์ 310 00:30:10,308 --> 00:30:12,811 ‎- จับคนร้ายได้ไหม ‎- ไม่ ไม่มีเบาะแสด้วยซ้ำ 311 00:30:13,812 --> 00:30:16,606 ‎มองแง่ดี บ่ายนี้ผมจะได้ไปทดลองขับรถคันใหม่ 312 00:30:16,689 --> 00:30:17,690 ‎อ้อ 313 00:30:18,399 --> 00:30:19,567 ‎ให้ช่วยไหมครับ 314 00:30:22,111 --> 00:30:22,946 ‎ถามจริง 315 00:30:23,446 --> 00:30:28,243 ‎จริงสิ ผมต่อราคาเก่ง จะช่วยดูไม่ให้คุณโดนต้ม 316 00:30:29,327 --> 00:30:30,453 ‎ดีเลย 317 00:30:31,454 --> 00:30:32,622 ‎ตายแล้ว 318 00:30:37,252 --> 00:30:38,711 ‎- จองเบาะหน้า ‎- เซ็งเลย 319 00:30:38,795 --> 00:30:40,964 ‎- ช่วยไม่ได้ ช้าเอง ‎- โชคดีนะ 320 00:30:41,047 --> 00:30:44,425 ‎- แน่ใจนะว่าไม่อยากไปด้วยกัน ‎- แน่ใจค่ะ เลือกให้สนุกนะ 321 00:30:45,009 --> 00:30:46,469 ‎- บาย ‎- บาย 322 00:30:51,516 --> 00:30:54,143 ‎ดีใจที่ได้เห็นโบดี้เริ่มชอบจอชแล้ว 323 00:30:54,686 --> 00:30:55,979 ‎เขาได้คะแนนพิเศษ 324 00:30:56,062 --> 00:30:58,857 ‎ตอนโบดี้ได้ข่าวว่าเขาขับรถพุ่งชนกิเดี้ยน 325 00:30:59,524 --> 00:31:01,317 ‎ถึงจอชจะจำไม่ได้ก็เถอะ 326 00:31:01,401 --> 00:31:02,235 ‎แปลกไหม 327 00:31:02,902 --> 00:31:05,613 ‎ไม่เลย มันก็ไม่แย่เท่าที่คิดไว้นะ 328 00:31:06,447 --> 00:31:08,491 ‎ถ้าจำได้เขาคงมีคำถามมากมาย 329 00:31:08,575 --> 00:31:11,327 ‎แต่แบบนี้พวกเราก้าวต่อไปด้วยกันได้ 330 00:31:12,078 --> 00:31:13,121 ‎เริ่มต้นใหม่ 331 00:31:14,163 --> 00:31:15,164 ‎แล้วหอบ่อน้ำล่ะ 332 00:31:16,291 --> 00:31:19,085 ‎ฉันคิดไว้ว่าจะสร้างเรือนกระจกตรงนั้น 333 00:31:19,168 --> 00:31:20,420 ‎ไอเดียแจ่ม 334 00:31:20,503 --> 00:31:24,340 ‎ไม่ก็ นี่แค่เสนอเฉยๆ นะ ‎สร้างเกสต์เฮาส์หลังเล็กๆ 335 00:31:24,424 --> 00:31:26,509 ‎สำหรับเวลาน้องเขยคนโปรดมาเยี่ยม 336 00:31:26,593 --> 00:31:28,219 ‎ใส่อ่างน้ำร้อนด้วยก็ดี 337 00:31:28,303 --> 00:31:30,221 ‎คงไม่สร้างให้หรอก 338 00:31:30,305 --> 00:31:33,892 ‎แต่คุณจะมีห้องส่วนตัวชั้นบน ‎ทุกครั้งที่แวะมาเยี่ยมเราบ่อยๆ 339 00:31:33,975 --> 00:31:37,478 ‎ไม่มีทาง จอชต้องแปลงห้องนั้น ‎เป็นถ้ำลับของเขาหรืออะไรแน่นอน 340 00:31:37,562 --> 00:31:40,481 ‎ตลกมาก ไม่ ห้องนั้นเป็นของคุณ 341 00:31:42,150 --> 00:31:43,067 ‎เสมอ 342 00:31:59,042 --> 00:32:02,629 ‎โอเค ในตู้เย็นมีของทำแซนด์วิชเหลือเฟือ 343 00:32:02,712 --> 00:32:04,130 ‎แล้วแม่จะกลับบ้านก่อนมื้อค่ำ 344 00:32:05,173 --> 00:32:07,383 ‎ตายแล้ว คราบยาสีฟันเหรอเนี่ย 345 00:32:07,467 --> 00:32:08,384 ‎แม่ 346 00:32:10,637 --> 00:32:11,804 ‎แม่ทำได้ 347 00:32:16,893 --> 00:32:17,769 ‎ลูกอยู่ได้นะ 348 00:32:18,353 --> 00:32:22,065 ‎ครับ แค่กำลังลงสีบทสุดท้าย ‎ของเรื่องฝูงบินสเตรนจ์ 349 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 ‎น่าประทับใจมาก 350 00:32:25,318 --> 00:32:28,780 ‎แล้วจ่าอีกับทหารของเธอ ‎หาทางกลับบ้านได้ในที่สุดหรือเปล่า 351 00:32:30,281 --> 00:32:32,617 ‎พวกเขาตระหนักว่าที่นั่นเป็นบ้านอยู่แล้ว 352 00:32:39,749 --> 00:32:40,667 ‎ไว้เจอกันนะจ๊ะ 353 00:32:40,750 --> 00:32:41,751 ‎โชคดีครับ 354 00:32:42,752 --> 00:32:45,296 ‎เราดีใจมากที่คุณตัดสินใจกลับมาสอน 355 00:32:45,380 --> 00:32:47,298 ‎ขอบคุณ รู้สึกดีค่ะ 356 00:32:47,382 --> 00:32:50,885 ‎เลือกเวลาได้เหมาะเจาะมากด้วย ‎เพราะวันนี้เปิดรับสมัครทีมฤดูใบไม้ร่วง 357 00:32:52,428 --> 00:32:53,471 ‎รอไม่ไหวแล้ว 358 00:32:53,554 --> 00:32:57,976 ‎(โรงละครกอร์ดี้ ชอว์) 359 00:32:59,018 --> 00:33:00,561 ‎หวังว่าจะมีเด็กมาเยอะนะคะ 360 00:33:00,645 --> 00:33:02,397 ‎ผมว่าพูดแบบนั้นก็ไม่ผิด 361 00:33:02,480 --> 00:33:04,148 ‎ขอต้อนรับกลับมานะคะโค้ชวีห์ด้อน 362 00:33:35,138 --> 00:33:37,140 ‎นายแค่โชคดีหรอกที่ฉันกล่อมให้เกล็น 363 00:33:37,223 --> 00:33:38,599 ‎ยอมให้นายกลับมาทำงานได้ 364 00:33:38,683 --> 00:33:40,560 ‎ใช่ ได้ข่าวว่าคนงานก่อสร้าง 365 00:33:40,643 --> 00:33:43,813 ‎ค่าจ้างน้อย ชั่วโมงเยอะ ‎ที่มอนแทนาตอนนี้ล้นตลาด 366 00:33:43,896 --> 00:33:45,440 ‎ยอมรับเถอะว่านายชอบ 367 00:33:45,523 --> 00:33:48,484 ‎จริงๆ ก็ชอบแหละ อยากกลับไปจะแย่แล้ว 368 00:33:49,235 --> 00:33:50,945 ‎แต่ก่อนอื่นต้องออกทริป 369 00:33:51,029 --> 00:33:52,363 ‎ใช่ ถ้ารถไม่ติด 370 00:33:52,447 --> 00:33:54,866 ‎น่าจะไปเจอเธอที่แนชวิลล์ทันเช้าวันอังคาร 371 00:33:54,949 --> 00:33:58,119 ‎เราต้องแวะไปดู ‎หอเฝ้ายูเอฟโอที่โคโลราโดด้วยนะ 372 00:33:58,202 --> 00:34:02,290 ‎แน่นอน แล้วก็น่าจะอ้อม ‎ไปเที่ยวบาฮา แคลิฟอร์เนียสักหน่อย 373 00:34:02,373 --> 00:34:04,917 ‎ที่ที่เกล็นจะมาไล่พวกเราออกทั้งคู่ 374 00:34:08,713 --> 00:34:10,339 ‎ทำไมต้องรีบเก็บของด้วยล่ะ 375 00:34:10,423 --> 00:34:12,008 ‎เพราะพี่จะไปแต่เช้าตรู่ 376 00:34:12,091 --> 00:34:14,969 ‎และพี่รู้ว่านายเป็นยังไงเวลาต้องตื่นก่อนแปดโมง 377 00:34:15,053 --> 00:34:17,680 ‎ใช่ และพวกเราเกษียณ เลิกสู้ปีศาจกันแล้ว 378 00:34:17,764 --> 00:34:19,057 ‎เฮ้ย 379 00:34:19,140 --> 00:34:21,142 ‎แม่ใส่บาร์ธัญพืชในนี้ให้แล้วจ้ะ 380 00:34:21,225 --> 00:34:22,560 ‎โทษที 381 00:34:22,643 --> 00:34:25,021 ‎- อดใจไม่ไหว ‎- ขอบคุณครับ 382 00:34:25,104 --> 00:34:26,439 ‎แล้วเราไปเยี่ยมพี่ได้ไหม 383 00:34:26,522 --> 00:34:29,400 ‎ได้สิ แต่เดี๋ยวพี่จะกลับมา ‎งานวันเกิดเธอช่วงฤดูใบไม้ร่วง 384 00:34:29,484 --> 00:34:30,485 ‎จะพาคาร์ลี่มาไหม 385 00:34:32,195 --> 00:34:33,237 ‎ก็ไม่แน่ 386 00:34:34,072 --> 00:34:35,156 ‎หนูเชิญเธอแล้ว 387 00:34:36,657 --> 00:34:38,367 ‎อะไร ก็เราส่งข้อความหากัน 388 00:34:48,586 --> 00:34:50,588 ‎ไม่เคยคิดเลยว่าจะพูดคำนี้ 389 00:34:52,381 --> 00:34:53,841 ‎แต่จะคิดถึงที่นี่จริงๆ 390 00:34:54,842 --> 00:34:57,678 ‎ต่อให้มันมีบรรยากาศ ‎นอร์แมน เบตส์นิดๆ น่ะเหรอ 391 00:34:59,347 --> 00:35:01,474 ‎ปรากฏว่าบรรยากาศนอร์แมน เบตส์แรงมากน่ะสิ 392 00:35:02,934 --> 00:35:04,644 ‎นอร์แมน เบตส์เป็นใคร 393 00:35:15,738 --> 00:35:16,656 ‎เดี๋ยวก่อน 394 00:35:18,533 --> 00:35:19,867 ‎ได้ยินกันหรือเปล่า 395 00:35:23,246 --> 00:35:24,205 ‎ได้ยินอะไร 396 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 ‎นายได้ยินเสียงอะไร 397 00:35:32,672 --> 00:35:33,673 ‎ความสงบ 398 00:35:34,632 --> 00:35:36,092 ‎ไม่มีเสียงอะไรเลย 399 00:36:12,253 --> 00:36:15,506 ‎(สร้างจากนิยายภาพค่ายไอดีดับเบิ้ลยู ‎ของโจ ฮิลล์และแกเบรียล โรดริเกซ) 400 00:38:31,267 --> 00:38:33,227 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล