1 00:00:06,131 --> 00:00:08,967 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,476 Aritmi! Kriz geçiriyor! 3 00:00:24,482 --> 00:00:27,277 "Evet, ona kalan her şey silinecek. 4 00:00:28,862 --> 00:00:31,573 Ve solup biten bu önemsiz gösteri gibi 5 00:00:31,656 --> 00:00:33,867 ardında hiçbir iz kalmayacak. 6 00:00:33,950 --> 00:00:37,162 Varlığımızın özü rüyalarla bir 7 00:00:38,121 --> 00:00:41,291 ve ufacık hayatlarımız bir uykuyla noktalanacak." 8 00:00:49,215 --> 00:00:51,468 Arkadaşlar! Sonsuza dek koşamayız! 9 00:00:51,551 --> 00:00:53,595 Ölüyor ve biz de… 10 00:00:53,678 --> 00:00:54,929 Buradan çıkacağız! 11 00:00:58,600 --> 00:01:01,936 -Bir epinefrin daha ver! Dene! -Bir epi daha veriyorum! 12 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 Bir hareket var! 13 00:01:14,449 --> 00:01:16,910 Sanırım Gordie yapıyor! Çıkışı gösteriyor! 14 00:01:21,998 --> 00:01:22,874 Bu ne böyle? 15 00:01:23,374 --> 00:01:24,876 İçinden geçmeliyiz, hadi! 16 00:01:28,546 --> 00:01:30,590 Rufus! 17 00:01:31,466 --> 00:01:32,300 Gordie gitmiş. 18 00:01:35,095 --> 00:01:35,970 -Rufus! -Durun! 19 00:01:36,054 --> 00:01:36,888 Polis! 20 00:01:36,971 --> 00:01:38,139 Kıpırdamayın! 21 00:01:38,223 --> 00:01:40,100 Ellerinizi duvara koyun. 22 00:01:40,183 --> 00:01:42,185 -Anne, iyi misin? -İyiyim, sen? 23 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 -Kesin sesinizi. -Arkanızı dönün! 24 00:01:44,020 --> 00:01:45,897 -Sam nerede? -Konuşma dedim! 25 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 Beni dinleyin. 26 00:02:05,750 --> 00:02:08,378 Açıklayabiliriz ama hemen buradan çıkmalıyız. 27 00:02:09,337 --> 00:02:10,213 Johnny. 28 00:02:13,091 --> 00:02:15,844 -O şey de ne? -Anlam veremezsiniz. 29 00:02:15,927 --> 00:02:17,387 Lütfen! Gitmemiz gerek! 30 00:02:30,483 --> 00:02:32,193 Sen de görüyorsun, değil mi? 31 00:02:34,154 --> 00:02:35,530 İçeri girme! 32 00:02:41,119 --> 00:02:42,996 Kıpırdama, orada dur! 33 00:02:43,079 --> 00:02:44,706 Lanet anahtarım nerede? 34 00:02:45,331 --> 00:02:46,499 Dur! 35 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Sam. 36 00:03:38,343 --> 00:03:39,385 Hayır. 37 00:03:40,762 --> 00:03:41,846 Bu taraftan. 38 00:03:42,680 --> 00:03:44,307 Hey, geri gelin! 39 00:03:46,768 --> 00:03:48,645 Hayır, mümkün değil. 40 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 Dur. 41 00:03:50,939 --> 00:03:52,065 Dur dedim. 42 00:04:11,918 --> 00:04:13,211 Çok üzgünüm Ellie. 43 00:04:19,550 --> 00:04:20,843 Gideon kazanamaz. 44 00:04:22,262 --> 00:04:26,224 Koşun. Anahtarları Gideon'dan uzak tutmak için ne gerekiyorsa yapın. 45 00:04:26,307 --> 00:04:28,726 -Peki siz? -Korkmayın, güvenli bir yere gideriz. 46 00:04:28,810 --> 00:04:30,353 Yaradılış Anahtarı sende mi? 47 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 Ne işe yarıyor? 48 00:04:35,149 --> 00:04:39,237 Her şeyi, eskizini çizerek hayata geçirebilirsin. 49 00:04:40,530 --> 00:04:41,656 Şimdi gidin! 50 00:04:44,784 --> 00:04:45,868 Hadi. 51 00:05:02,927 --> 00:05:04,178 Hadi! Gitmeliyiz! 52 00:05:27,368 --> 00:05:29,662 Sandığı açamıyor musunuz? 53 00:05:29,746 --> 00:05:31,497 Hayır, mümkün değil. 54 00:05:31,581 --> 00:05:33,333 Tyler ve Kinsey ne yaptı? 55 00:05:33,916 --> 00:05:36,586 Daha ses yok. Endişelenmeye başlıyorum. 56 00:05:38,421 --> 00:05:39,505 O kim? 57 00:05:40,381 --> 00:05:42,675 Josh! 58 00:05:42,759 --> 00:05:44,677 Biziz, Ellie ve Rufus! 59 00:05:46,054 --> 00:05:48,473 -Yardımına ihtiyacımız var. -Tamam, gelin. 60 00:06:05,698 --> 00:06:06,824 Kahretsin! 61 00:06:06,908 --> 00:06:07,867 Anahtar! 62 00:06:08,868 --> 00:06:10,411 Tamam, hadi bakalım! 63 00:06:16,417 --> 00:06:18,461 Süpermiş. Pekâlâ. 64 00:06:30,264 --> 00:06:31,641 -Pardon! -Affedersiniz. 65 00:06:32,975 --> 00:06:34,685 Neyse ki hatırlamayacaksınız. 66 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 Geri çekilin! 67 00:06:44,153 --> 00:06:45,113 Aman tanrım! 68 00:06:46,155 --> 00:06:47,281 Aman tanrım! 69 00:06:59,252 --> 00:07:00,461 Koşarak kaçamayız! 70 00:07:01,045 --> 00:07:02,505 Dur, anahtarı ver! 71 00:07:07,718 --> 00:07:10,138 -Ne yapıyorsun? -Anahtarlı Ev'e gidiyoruz. 72 00:07:11,389 --> 00:07:12,432 Geliyor! 73 00:07:13,641 --> 00:07:14,767 O ne? Bisiklet mi? 74 00:07:19,647 --> 00:07:20,648 Güzel. 75 00:07:21,774 --> 00:07:23,151 Ty, gitmeliyiz! 76 00:07:31,909 --> 00:07:33,244 Hadi! Gidin buradan! 77 00:07:51,387 --> 00:07:52,221 Sen. 78 00:08:15,912 --> 00:08:17,121 Zekice yapılmış. 79 00:09:02,792 --> 00:09:04,043 Josh'ın arabası bu. 80 00:09:07,547 --> 00:09:08,631 Sanırım Gideon bu! 81 00:09:10,841 --> 00:09:12,510 Araba sürmeyi nereden öğrendi? 82 00:09:18,891 --> 00:09:19,976 Hadi! 83 00:09:35,449 --> 00:09:37,326 Dönsene! Dön! 84 00:10:23,414 --> 00:10:25,249 Ne oldu? Rufus ve Ellie nerede? 85 00:10:26,125 --> 00:10:26,959 Güvendeler. 86 00:10:27,043 --> 00:10:28,836 -Anahtarı aldınız mı? -Evet. 87 00:10:28,919 --> 00:10:30,171 Süper. Ne yapıyor? 88 00:10:30,254 --> 00:10:33,090 Bununla çizilen her şey gerçek oluyor. 89 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 Yok canım. Ne gibi mesela? 90 00:10:34,842 --> 00:10:36,886 Kapı veya motosiklet gibi. 91 00:10:37,428 --> 00:10:40,222 Motosiklet çizdiniz ve gerçek mi oldu? 92 00:10:40,306 --> 00:10:41,557 Size bir şey oldu mu? 93 00:10:42,099 --> 00:10:45,811 Anahtarı aldık ama Gordie hayatını kaybetti. 94 00:10:45,895 --> 00:10:47,521 Gideon onu öldürdü. 95 00:10:47,605 --> 00:10:48,606 Aman tanrım. 96 00:10:49,690 --> 00:10:51,067 Bir dakika, Sam nerede? 97 00:10:51,942 --> 00:10:54,320 Gordie öldüğünde içeride mahsur kaldı. 98 00:10:55,029 --> 00:10:56,906 Dur, ne? Bu ne demek oluyor? 99 00:10:58,658 --> 00:11:01,869 Sanırım… Sanırım o da öldü demek. 100 00:11:01,952 --> 00:11:05,247 Ama çok vaktimiz yok. Gideon buraya geliyor. 101 00:11:05,831 --> 00:11:08,501 -Sandığı açtınız mı? -Hayır, her şeyi denedik! 102 00:11:08,584 --> 00:11:09,835 Sihirle korunuyor. 103 00:11:11,629 --> 00:11:13,172 Alfa Anahtarı'nı alamıyorsak 104 00:11:13,255 --> 00:11:15,966 Gideon'ı bir şekilde kuyu evine sokmalıyız. 105 00:11:16,050 --> 00:11:19,428 Yaradılış Anahtarı'yla silah çizebiliriz. 106 00:11:22,014 --> 00:11:23,391 İkisini de yapabiliriz. 107 00:11:34,068 --> 00:11:35,569 Hey Gideon! 108 00:11:36,737 --> 00:11:37,738 Buradayız! 109 00:11:52,586 --> 00:11:53,838 Geldim işte oğlum. 110 00:11:57,091 --> 00:11:58,634 Bunları arıyorsun, değil mi? 111 00:12:01,137 --> 00:12:02,805 Zekâma hakaret ediyorsun. 112 00:12:02,888 --> 00:12:04,682 Sanki kuralı bilmiyorum da. 113 00:12:05,391 --> 00:12:07,101 O kapıdan geçip 114 00:12:07,184 --> 00:12:11,313 ortadan kaybolacağıma gerçekten inandın mı? 115 00:12:12,481 --> 00:12:15,484 -Neden bahsettiğini bilmiyorum. -Bilmezsin tabii. 116 00:12:16,819 --> 00:12:19,113 Ama şunu bilmelisin, 117 00:12:19,196 --> 00:12:21,657 oradan çıktığın an 118 00:12:22,950 --> 00:12:27,538 ölümünün son derece acı verici olacağına emin olabilirsin. 119 00:12:32,293 --> 00:12:33,377 Sanırım anladın. 120 00:12:34,420 --> 00:12:35,254 Ama hayır… 121 00:12:37,882 --> 00:12:42,178 …zekice, küçük bir numaran var. 122 00:12:43,471 --> 00:12:45,598 Evet, öyle denebilir. 123 00:12:48,392 --> 00:12:50,227 Dikkat! Araç geliyor! 124 00:12:54,440 --> 00:12:55,316 İşe yarıyor! 125 00:13:15,544 --> 00:13:16,712 Hadi! 126 00:14:14,061 --> 00:14:16,730 Böylece bu hapishanenin sonu geldi. 127 00:14:18,649 --> 00:14:20,860 Bize Alfa Anahtarı lazım. Tek yolu o. 128 00:14:20,943 --> 00:14:24,530 Dedim ya, sandığı açamıyoruz. Sihri alt etmek imkânsız. 129 00:14:28,659 --> 00:14:30,244 Sihrin yoksa tabii. 130 00:14:31,120 --> 00:14:32,288 Buradan gitmeliyiz! 131 00:14:32,371 --> 00:14:33,539 -Anahtarı ver. -Ne? 132 00:14:33,622 --> 00:14:35,457 Yaradılış Anahtarı'nı ver! 133 00:14:47,803 --> 00:14:49,763 Vay canına, muhteşem bir anahtar. 134 00:15:07,907 --> 00:15:08,741 Kinsey! 135 00:15:12,870 --> 00:15:13,704 Anahtar! 136 00:15:14,705 --> 00:15:15,873 Yoksa kız ölür. 137 00:15:21,086 --> 00:15:22,129 Hayır! 138 00:15:22,212 --> 00:15:23,631 Sen öleceksin lan! 139 00:15:57,873 --> 00:15:58,958 Gitti. 140 00:15:59,708 --> 00:16:00,626 İşe yaradı. 141 00:16:00,709 --> 00:16:01,543 Başardık. 142 00:16:08,175 --> 00:16:10,594 -Gördünüz mü? -Neyi? 143 00:16:11,178 --> 00:16:13,305 Gideon düşünce geçit küçüldü. 144 00:16:14,306 --> 00:16:15,474 Niye böyle oldu ki? 145 00:16:16,850 --> 00:16:18,519 Gideon'la iki anahtar düştü. 146 00:16:25,651 --> 00:16:26,777 Dur, ne yapıyorsun? 147 00:16:26,860 --> 00:16:28,278 Bir şey denemeliyim. 148 00:16:28,362 --> 00:16:29,446 Kafa Anahtarı o! 149 00:16:44,670 --> 00:16:45,504 Haklısın. 150 00:16:46,296 --> 00:16:48,549 Anahtarı atmak geçidi küçülttü. 151 00:16:49,383 --> 00:16:52,886 Kendi kafana göre anahtarları atamazsın. 152 00:16:55,597 --> 00:16:58,434 Tahtayla kapatabilir veya başka kapı yapabiliriz. 153 00:16:58,517 --> 00:17:00,936 İlk seferinde bir işe yaramadı, değil mi? 154 00:17:01,020 --> 00:17:04,565 Daha güçlü bir kapı yaparız. Kimsenin giremeyeceği bir kapı. 155 00:17:04,648 --> 00:17:08,110 Bak, ne yapmamız gerektiğini sanırım hepimiz biliyoruz. 156 00:17:10,696 --> 00:17:12,197 Anahtarları bırakmalıyız. 157 00:17:13,032 --> 00:17:14,867 Hepsini geldiği yere atmalıyız. 158 00:17:14,950 --> 00:17:16,827 Ama bize çok yardımcı oldular. 159 00:17:16,910 --> 00:17:17,828 Öyle mi dersin? 160 00:17:18,662 --> 00:17:22,666 Babamın, bir sürü insanın ölmesinin sebebi onlar. 161 00:17:22,750 --> 00:17:25,586 Eden, Jackie, Joe, Gordie. 162 00:17:25,669 --> 00:17:27,880 Ve Anahtarların Koruyucularının. 163 00:17:28,714 --> 00:17:30,382 Gideon bir konuda haklıydı. 164 00:17:32,301 --> 00:17:35,220 Anahtarlar hiçbir zaman bize ait olmadı. 165 00:17:37,556 --> 00:17:40,726 Anne, hadi ama. Sihirden vazgeçemeyiz. 166 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 Üzgünüm oğlum. 167 00:17:45,731 --> 00:17:46,690 Ama katılıyorum. 168 00:17:47,941 --> 00:17:49,193 Anahtarlar iyi değil. 169 00:17:50,819 --> 00:17:53,155 İnsanlara korkunç şeyler yaptırıyorlar. 170 00:17:53,989 --> 00:17:57,201 İnsanların içini çürütüp acı ve zarara neden oluyorlar. 171 00:18:00,287 --> 00:18:01,371 Baban bile 172 00:18:03,207 --> 00:18:04,875 anahtarlara karşı koyamadı. 173 00:18:07,878 --> 00:18:09,213 Bence Tyler haklı. 174 00:18:12,841 --> 00:18:13,675 Bence de. 175 00:18:20,974 --> 00:18:23,894 O zaman üçe karşı bir. 176 00:18:26,688 --> 00:18:29,233 Bu kararı oy birliğiyle vermek istiyordum. 177 00:18:31,485 --> 00:18:34,279 Bode, anahtarlardan ne istiyorsun? 178 00:18:36,949 --> 00:18:38,867 Sadece son bir şey. 179 00:18:40,160 --> 00:18:41,453 Onu yapabilirsek… 180 00:18:49,586 --> 00:18:50,796 …ben de katılacağım. 181 00:19:00,139 --> 00:19:02,099 -Ön koltuk benim! -Cidden mi? Yine mi? 182 00:19:02,182 --> 00:19:03,350 Müzik bende! 183 00:19:04,852 --> 00:19:06,687 İşe sessizce gitmek yalan oldu. 184 00:19:06,770 --> 00:19:08,438 Okulu asmak için zaman var. 185 00:19:08,522 --> 00:19:09,565 Aklıma girme. 186 00:19:10,774 --> 00:19:13,235 -Akşam görüşürüz. Seni seviyorum. -Ben de seni. 187 00:19:14,444 --> 00:19:18,407 Anneniz sabahları AC/DC'ye bayılır. 188 00:19:18,490 --> 00:19:19,533 Sesi sonlayın. 189 00:19:19,616 --> 00:19:20,868 Tamamdır baba. 190 00:19:49,271 --> 00:19:51,231 Yine eldivenlerini mi unuttun Ty? 191 00:19:59,156 --> 00:19:59,990 Rendell. 192 00:20:19,176 --> 00:20:20,219 Aman tanrım. 193 00:20:40,239 --> 00:20:43,575 Annem eve dönmeden örümcek ağlarını temizlemeye çalışmamızı görmeliydin. 194 00:20:44,076 --> 00:20:48,247 Hafıza Anahtarı'ndan önce kaçırdığım şeyleri bilmek istemiyorum. 195 00:20:48,330 --> 00:20:51,875 Bir günlüğüne Coachella'ya gidip gelmem gibi. Çok süperdi. 196 00:20:51,959 --> 00:20:55,128 Kesinlikle babana çekmişsin. 197 00:20:56,296 --> 00:20:58,840 Gördünüz mü? Anahtarlar çok kötü değil. 198 00:20:59,800 --> 00:21:00,884 Her zaman değil. 199 00:21:01,385 --> 00:21:03,595 Ama yine de onlardan kurtulmalıyız. 200 00:21:07,057 --> 00:21:10,435 Benim yapmaya gücümün yetmediği bir şey yapıyorsunuz. 201 00:21:10,519 --> 00:21:11,895 Keşke sizi 202 00:21:13,313 --> 00:21:15,190 bunlardan koruyabilseydim 203 00:21:16,024 --> 00:21:18,860 ama başlattığım şeyi bitirebileceksiniz. 204 00:21:24,658 --> 00:21:26,159 Sizinle gurur duyuyorum. 205 00:21:29,329 --> 00:21:31,748 Ama anahtarları özlemiyor musun? 206 00:21:32,582 --> 00:21:34,501 Sana özel hissettirmediler mi? 207 00:21:36,920 --> 00:21:39,172 Evet, hissettirdiler 208 00:21:40,299 --> 00:21:44,136 ama bu hissi elimden kaçırmamak için çok uğraş verdim 209 00:21:44,886 --> 00:21:47,597 ve her günümü sizinle geçirmekle kıyaslanamaz. 210 00:21:49,975 --> 00:21:51,518 Gerçek sihir buydu. 211 00:21:54,521 --> 00:21:56,231 İhtiyacım olan tek şey buydu. 212 00:22:02,404 --> 00:22:04,740 Benim öğrenemediğim bir şey öğrendiniz. 213 00:22:11,580 --> 00:22:12,789 Bir dakika kaldı. 214 00:22:15,709 --> 00:22:17,419 Keşke daha çok kalabilseydik. 215 00:22:18,337 --> 00:22:20,339 Evet, keşke. 216 00:22:24,134 --> 00:22:25,969 Gidip hayatınızı yaşamalısınız. 217 00:22:31,266 --> 00:22:32,267 Tek istediğim bu. 218 00:22:34,061 --> 00:22:35,562 Mutlu olmanız. 219 00:22:38,648 --> 00:22:40,150 Bu anı hatırlamayacaksın. 220 00:22:42,027 --> 00:22:44,321 Ama siz hatırlayacaksınız. 221 00:22:45,989 --> 00:22:47,366 Önemli olan tek şey bu. 222 00:22:52,245 --> 00:22:54,664 Geçmiş daima bizimledir. 223 00:22:58,710 --> 00:22:59,544 Gelin buraya. 224 00:25:23,772 --> 00:25:25,857 Bu ıstakoz ağı nasılmış? 225 00:25:32,364 --> 00:25:35,033 Sonsuza dek Nephropidae! 226 00:25:37,327 --> 00:25:39,871 Nephropidae! 227 00:25:40,455 --> 00:25:42,165 İşte bu yüzden 228 00:25:42,249 --> 00:25:45,710 yapay kan tarifimi mezara götüreceğim. 229 00:25:47,921 --> 00:25:50,715 Sıçrama 3'ü ne zaman göreceğiz? 230 00:25:50,799 --> 00:25:52,008 Evet! 231 00:25:53,260 --> 00:25:54,135 Evet! 232 00:25:58,014 --> 00:25:59,182 Zor bir soru. 233 00:25:59,266 --> 00:26:03,186 Şu ara hepimiz üniversite turları ve başvurularına yoğunlaştık. 234 00:26:03,270 --> 00:26:05,230 Ama asla asla denilmez, değil mi? 235 00:26:05,313 --> 00:26:10,235 Hayır, Nephropidae kostümünü asla giymeyeceğimi söyleyebilirim. 236 00:26:12,904 --> 00:26:15,532 Jeneriklerde Sam Lesser'ı özel teşekkürler kısmına 237 00:26:15,615 --> 00:26:17,325 eklediğinizi fark ettim. 238 00:26:18,159 --> 00:26:20,161 Şeyi düşünürsek tuhaf bir karar… 239 00:26:20,704 --> 00:26:22,122 Biliyorsunuz işte. 240 00:26:23,873 --> 00:26:27,335 Bu konuya girmek istemiyoruz. 241 00:26:27,419 --> 00:26:29,504 Sam sorunlu bir çocuktu. 242 00:26:30,505 --> 00:26:33,508 Ama katil ıstakoz günahlarından arınabiliyorsa 243 00:26:33,592 --> 00:26:35,135 Sam Lesser da arınabilir. 244 00:26:38,972 --> 00:26:41,308 Evet, şurada başka bir el görüyorum. 245 00:26:46,771 --> 00:26:49,941 Selam, büyük hayranınızım. Şahane bir film 246 00:26:50,025 --> 00:26:52,861 ama itiraf etmeliyim, Nathaniel'a ayıp ettiniz. 247 00:26:53,361 --> 00:26:55,488 Düzgün bir ölüm sahnesi bile mi yok? 248 00:27:13,715 --> 00:27:17,177 -Geldiğine inanamıyorum. -Sadece pazartesiye kadar. 249 00:27:17,260 --> 00:27:19,929 Yüz ifadenizi görmek çektiğim jet lag'e değdi. 250 00:27:20,013 --> 00:27:22,474 Eşyalarımızı alalım, Doug's'a gidip kutlayalım. 251 00:27:22,557 --> 00:27:27,103 -Hayal etmesi güç ama Doug's'ı özledim. -Bir yerde smoothie makineni gördüm. 252 00:27:27,187 --> 00:27:28,980 -Kopalım. -Aynen. 253 00:27:29,064 --> 00:27:30,398 -Orada buluşuruz. -Güzel. 254 00:27:35,862 --> 00:27:41,326 DÜNYA PRÖMİYERİ - SIÇRAMA II SAVINI EKİBİYLE SORU CEVAP 255 00:27:41,409 --> 00:27:44,120 Anahtarlar gidince Locke ailesi ne durumda? 256 00:27:44,204 --> 00:27:45,580 Şaşırtıcı derecede iyi. 257 00:27:46,081 --> 00:27:47,666 Normallik güzel bir his. 258 00:27:47,749 --> 00:27:50,043 Birkaç seneye kesinlikle tuhaf olacak. 259 00:27:51,503 --> 00:27:55,799 Hafıza Anahtarı'nı senin ve Savini'ler için saklayamadık, üzgünüm. 260 00:27:55,882 --> 00:27:57,050 Üzülme. 261 00:27:57,133 --> 00:27:59,886 Belki de Sıçrama'nın arkasındaki deha buydu. 262 00:28:01,054 --> 00:28:02,889 Sihir daima var olacak. 263 00:28:02,972 --> 00:28:03,848 Kayda aldık, 264 00:28:03,932 --> 00:28:07,602 unutmakla ilgili aptalca bir kural bunu elimizden alamaz. Asla. 265 00:28:12,315 --> 00:28:13,817 Rochester iyi mi? 266 00:28:14,484 --> 00:28:15,318 Evet. 267 00:28:15,402 --> 00:28:19,906 Zor ama hoşuma gidiyor. İyi arkadaşlar edindim. 268 00:28:20,657 --> 00:28:22,867 Sizin yerinizi kimse tutamaz tabii. 269 00:28:22,951 --> 00:28:23,910 Herhâlde yani. 270 00:28:28,415 --> 00:28:29,666 Yerini kimse tutamaz. 271 00:28:32,961 --> 00:28:34,170 Seni özledim. 272 00:28:36,172 --> 00:28:37,006 Zor, değil mi? 273 00:28:38,842 --> 00:28:40,385 Canın yanmıyormuş gibi yapmak. 274 00:28:47,016 --> 00:28:47,851 Biliyor musun, 275 00:28:48,977 --> 00:28:52,063 RISD'de süper bir yurt dışı değişim programı var. 276 00:28:52,897 --> 00:28:54,107 Kabul edilirsem. 277 00:28:54,816 --> 00:28:58,445 Bir saniye, benimle aynı kıtaya gelebileceğini mi söylüyorsun? 278 00:28:59,070 --> 00:28:59,904 Olabilir. 279 00:29:01,281 --> 00:29:02,782 Güzel olur muydu? 280 00:29:04,492 --> 00:29:07,704 Kins, güzel var. Harika var. 281 00:29:08,329 --> 00:29:11,458 Bir de apayrı bir mükemmellik seviyesi var. 282 00:29:13,042 --> 00:29:14,294 Biz işte oradayız. 283 00:29:29,225 --> 00:29:32,520 Sonra kanoyla Rock Adaları'na gittik. 284 00:29:32,604 --> 00:29:37,358 Gölde yüzdük. Harikaydı. Defalarca denizanası sokmasına kesinlikle değdi. 285 00:29:37,442 --> 00:29:41,196 Adının Denizanası Gölü olması bizi buna hazırlamalıydı. 286 00:29:41,279 --> 00:29:44,866 Sun Otoyolu'nda gittim, gerçekten Güneş'e gitmiyor. 287 00:29:44,949 --> 00:29:48,411 Yani diyorsun ki "Sonraki tatilimizi Duncan ayarlamasın." 288 00:29:48,495 --> 00:29:50,288 Biraz abartı olur. 289 00:29:50,371 --> 00:29:53,333 Ürkekler için daha sakin seçeneklerim var. 290 00:29:53,416 --> 00:29:55,210 Heyecanlı bir şey kaçırdık mı? 291 00:29:59,589 --> 00:30:01,841 Toplantı Salonu'nda saldırıya uğradım. 292 00:30:03,051 --> 00:30:05,512 Sonra arabam çalınıp perte çıktı. 293 00:30:05,595 --> 00:30:08,431 "Küçük kasabalarda suç oranı düşük olur" diyenler 294 00:30:08,515 --> 00:30:10,225 Matheson'a hiç gelmemiş. 295 00:30:10,308 --> 00:30:12,811 -Yakaladılar mı? -Hayır, hiç ipucu yok. 296 00:30:13,770 --> 00:30:16,606 İyi tarafı şu, öğlen yeni arabalar test edeceğim. 297 00:30:18,399 --> 00:30:19,567 Yardım lazım mı? 298 00:30:22,070 --> 00:30:22,946 Gerçekten mi? 299 00:30:23,446 --> 00:30:28,243 Tabii, pazarlıkta harikayım. Kazıklanmadığından emin olurum. 300 00:30:29,244 --> 00:30:30,453 Harika olur. 301 00:30:31,454 --> 00:30:32,622 Aman tanrım. 302 00:30:37,168 --> 00:30:38,711 -Ön koltuk benim! -Of ya! 303 00:30:38,795 --> 00:30:40,964 -Uyuşuklar geç kalır. -Bol şans. 304 00:30:41,047 --> 00:30:44,509 -Gelmek istemediğine emin misin? -Gayet eminim. İyi eğlenceler. 305 00:30:45,009 --> 00:30:46,469 Hoşça kal. 306 00:30:51,432 --> 00:30:53,852 Bode'nin Josh'a ısındığını görmek güzel. 307 00:30:54,686 --> 00:30:58,523 Bode, Josh'ın Gideon'ı ezdiğini duyunca Josh birkaç puan kazandı. 308 00:30:59,440 --> 00:31:02,235 -Josh hatırlamasa da. -Bu sana tuhaf geliyor mu? 309 00:31:02,902 --> 00:31:05,613 Hayır, düşündüğüm kadar kötü değil. 310 00:31:06,447 --> 00:31:08,491 Yoksa bir sürü soru sorardı 311 00:31:08,575 --> 00:31:11,286 ama böyle hayatlarına birlikte devam ediyorlar. 312 00:31:12,078 --> 00:31:13,121 Temiz bir sayfa. 313 00:31:14,122 --> 00:31:15,164 Peki kuyu evi? 314 00:31:16,249 --> 00:31:19,085 Oraya sera yapmayı düşünüyorum. 315 00:31:19,168 --> 00:31:20,420 Bu fikre bayıldım. 316 00:31:20,503 --> 00:31:24,257 Ya da şöyle bir fikir ortaya atayım, küçük bir misafir evi. 317 00:31:24,340 --> 00:31:28,136 En sevdiğin kayınbiraderinin ziyareti için. Bir jakuzi yaptır. 318 00:31:28,219 --> 00:31:30,221 Yaptırabileceğimi sanmıyorum 319 00:31:30,305 --> 00:31:33,892 ama üst katta daima bir odanız var. Sık sık ziyaret et. 320 00:31:33,975 --> 00:31:37,478 Hayır, Josh orayı özel odasına falan çevirir. 321 00:31:37,562 --> 00:31:40,481 Çok komiksin. Hayır, orası senin. 322 00:31:42,191 --> 00:31:43,026 Daima. 323 00:31:46,070 --> 00:31:47,071 Peki. 324 00:31:59,042 --> 00:32:02,545 Tamam, buzdolabında bir sürü sandviç malzemesi var. 325 00:32:02,629 --> 00:32:04,130 Akşam yemeğinden önce gelirim. 326 00:32:05,173 --> 00:32:07,342 Kahretsin, diş macunu mu bu? 327 00:32:07,425 --> 00:32:08,259 Anne. 328 00:32:10,553 --> 00:32:11,804 Başaracaksın. 329 00:32:16,893 --> 00:32:17,769 Sen iyi misin? 330 00:32:18,353 --> 00:32:22,065 Evet, Bir Garip Filo'nun son bölümünü tamamlıyorum. 331 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 Etkileyici. 332 00:32:25,318 --> 00:32:28,780 Çavuş E. ve birliği sonunda eve dönebiliyorlar mı? 333 00:32:30,198 --> 00:32:32,533 Zaten evde olduklarını fark ediyorlar. 334 00:32:39,749 --> 00:32:40,667 Görüşürüz. 335 00:32:40,750 --> 00:32:41,584 Bol şans. 336 00:32:42,627 --> 00:32:45,296 Dönme kararını duyunca çok sevindik. 337 00:32:45,380 --> 00:32:47,298 Teşekkürler. Güzel bir his. 338 00:32:47,382 --> 00:32:50,885 Tam zamanında geldin. Güz kayıtları bugün başlıyor. 339 00:32:52,428 --> 00:32:53,471 İple çekiyorum. 340 00:32:53,554 --> 00:32:57,976 GORDIE SHAW TİYATROSU 341 00:32:58,935 --> 00:33:02,355 -Umarım katılımcı sayısı iyi olur. -Öyle denilebilir. 342 00:33:02,438 --> 00:33:04,148 Tekrar hoş geldin Koç Whedon. 343 00:33:34,929 --> 00:33:38,599 Glen'i eski işini vermeye ikna ettiğim için şanslısın. 344 00:33:38,683 --> 00:33:40,560 Evet, Montana'da az maaşa 345 00:33:40,643 --> 00:33:43,813 çok çalışan inşaat işçisi aday listesi çok genişmiş. 346 00:33:43,896 --> 00:33:45,398 Sevdiğini biliyorsun. 347 00:33:45,481 --> 00:33:48,484 Seviyorum aslında. Dönmeyi iple çekiyorum. 348 00:33:49,193 --> 00:33:50,903 Ama önce araba yolculuğu. 349 00:33:50,987 --> 00:33:52,363 Evet, çok oyalanmazsam 350 00:33:52,447 --> 00:33:54,866 salı sabahı Nashville'de buluşabiliriz. 351 00:33:54,949 --> 00:33:58,119 Colorado'daki UFO Watchtower'da mutlaka durmalıyız. 352 00:33:58,202 --> 00:34:02,290 Tabii. Baja, Kaliforniya üzerinden yolu biraz uzatabiliriz. 353 00:34:02,373 --> 00:34:04,667 Orada Glen arayıp ikimizi de kovar. 354 00:34:08,171 --> 00:34:12,008 -Eşyalarını neden şimdi yüklüyoruz? -Çünkü gün doğarken çıkacağım. 355 00:34:12,091 --> 00:34:14,886 8.00'den önce kalkmanın nasıl olduğunu bilirim. 356 00:34:14,969 --> 00:34:17,680 Evet ve canavarlarla savaşmaktan emekli olduk. 357 00:34:17,764 --> 00:34:19,098 Hey! 358 00:34:19,182 --> 00:34:21,142 Kahvaltılık barlar koydum. 359 00:34:21,225 --> 00:34:22,560 Üzgünüm. 360 00:34:22,643 --> 00:34:25,021 -Kendimi tutamadım. -Teşekkürler. 361 00:34:25,104 --> 00:34:26,439 Seni ziyaret edebilir miyiz? 362 00:34:26,522 --> 00:34:29,400 Tabii ama sonbaharda doğum gününe geleceğim. 363 00:34:29,484 --> 00:34:30,318 Carly'yle mi? 364 00:34:32,153 --> 00:34:33,237 Olabilir. 365 00:34:34,030 --> 00:34:35,156 Onu çağırdım bile. 366 00:34:36,616 --> 00:34:38,367 Ne var? Mesajlaşıyoruz. 367 00:34:48,586 --> 00:34:50,379 Bunu söyleyeceğimi düşünmezdim 368 00:34:52,340 --> 00:34:53,716 ama burayı özleyeceğim. 369 00:34:54,801 --> 00:34:57,595 Biraz Norman Bates tarzında olsa bile mi? 370 00:34:59,305 --> 00:35:01,265 Meğer tam Norman Bates tarzıymış. 371 00:35:02,934 --> 00:35:04,644 Norman Bates kim? 372 00:35:15,696 --> 00:35:16,531 Durun. 373 00:35:18,533 --> 00:35:19,492 Duyuyor musunuz? 374 00:35:23,162 --> 00:35:23,996 Neyi? 375 00:35:27,875 --> 00:35:28,835 Ne duyuyorsun? 376 00:35:32,588 --> 00:35:33,422 Hiçbir şey. 377 00:35:34,549 --> 00:35:35,967 Kesinlikle hiçbir şey. 378 00:36:12,253 --> 00:36:14,297 JOE HILL VE GABRIEL RODRIGUEZ İMZALI IDW ÇİZGİ ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 379 00:38:31,267 --> 00:38:33,227 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer