1 00:01:39,933 --> 00:01:40,933 Helo. 2 00:01:42,519 --> 00:01:44,313 Rendell Locke sudah meninggal. 3 00:01:45,856 --> 00:01:46,856 Apa? 4 00:01:47,941 --> 00:01:48,941 Apa yang berlaku? 5 00:01:49,109 --> 00:01:50,360 Awak tahu apa yang berlaku. 6 00:01:59,870 --> 00:02:01,121 Saya tahu perlu buat apa. 7 00:03:06,645 --> 00:03:10,899 TIGA BULAN KEMUDIAN 8 00:03:31,086 --> 00:03:33,171 SELAMAT TINGGAL SEATTLE KEJU PANGGANG MENJIJIKKAN 9 00:03:34,172 --> 00:03:35,799 JALAN YANG TAK BERHUJUNG TRAFIK MEMBOSANKAN 10 00:03:35,882 --> 00:03:37,342 MAK SEBELUM MINUM KOPI TYLER BENCI MILWAUKEE 11 00:03:37,426 --> 00:03:38,677 KINSEY MELARANG SAYA AMBIL GAMBARNYA 12 00:03:38,760 --> 00:03:39,636 Mari bermain. 13 00:03:39,720 --> 00:03:42,472 - Bode, tidak. - Boleh bermain, "Saya tengok Raksasa," 14 00:03:42,556 --> 00:03:44,850 "Whack-A-Bode" atau "Soalan Serius"? 15 00:03:44,933 --> 00:03:47,686 - Tak boleh Whack-A-Bode di kereta. - Baiklah. Jadi, Soalan Serius. 16 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 Soalan Serius: 17 00:03:49,396 --> 00:03:51,565 Jika perlu hilang satu pancaindera, apa itu? 18 00:03:51,648 --> 00:03:53,567 Sekarang, pendengaran mak. 19 00:03:53,775 --> 00:03:55,944 Ini soalan serius, Kinsey. 20 00:03:56,027 --> 00:03:57,487 - Tak nak. - Membosankan. 21 00:03:58,280 --> 00:04:00,323 Tyler? 22 00:04:01,116 --> 00:04:02,419 - Tyler! - Sekali lagi, 23 00:04:02,444 --> 00:04:03,917 awak hilang kaki. 24 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 Mak rasa baru sekarang awak bercakap sejak Ohio. 25 00:04:07,122 --> 00:04:08,373 Saya bercakap di Ohio? 26 00:04:08,498 --> 00:04:12,169 - Ya. Awak cakap, "Lihat, kita di Ohio." - Saya benar. 27 00:04:13,003 --> 00:04:14,754 Saya ada soalan serius. 28 00:04:14,921 --> 00:04:18,258 Apa yang awak akan buat sekarang jika kita masih di Seattle? 29 00:04:18,341 --> 00:04:21,011 Mungkin saya akan bermain Fortnite dengan Stuart dan Wyatt 30 00:04:21,094 --> 00:04:23,764 atau akan bermain Fortnite dengan Stuart dan Chase. 31 00:04:24,556 --> 00:04:25,599 Awak akan buat apa, Ty? 32 00:04:25,682 --> 00:04:29,060 Saya akan ikut lawatan ski kelab Perancis bersama Sarah Johnson. 33 00:04:29,686 --> 00:04:31,021 Awak sertai kelab Spanyol. 34 00:04:31,396 --> 00:04:33,106 Kenapa tiada siapa serius bermain? 35 00:04:33,190 --> 00:04:35,442 Mak tak nak hilang deria bau. 36 00:04:36,109 --> 00:04:37,402 Bau berkait dengan ingatan. 37 00:04:37,694 --> 00:04:39,529 Ketika ayah dan mak hendak menjual rumah, 38 00:04:39,613 --> 00:04:42,199 kami akan memerah lemon di tempat buang sampah. 39 00:04:43,325 --> 00:04:44,868 Itu menutup bau cat. 40 00:04:47,954 --> 00:04:49,706 Tiada siapa suka bau cat. 41 00:04:50,832 --> 00:04:51,958 Tapi semua orang... 42 00:04:54,794 --> 00:04:57,297 Semua orang ada ingatan yang kuat tentang lemon. 43 00:05:03,345 --> 00:05:05,222 Hei, lihatlah. Kita sudah sampai. 44 00:05:45,637 --> 00:05:48,181 Kita berhenti. Kita tinjau bandar. 45 00:05:49,140 --> 00:05:50,140 Ya. 46 00:05:52,102 --> 00:05:53,687 Siapa yang nak aiskrim? 47 00:05:54,020 --> 00:05:55,020 Saya! 48 00:05:55,063 --> 00:05:56,565 Awak bergurau, kan? 49 00:06:13,748 --> 00:06:14,748 Mari Rufus. 50 00:06:18,211 --> 00:06:19,713 Pasti baru selesai waktu sibuk. 51 00:06:21,172 --> 00:06:23,550 Hanya wanita hamil dan masokis menikmati aiskrim dalam cuaca ini. 52 00:06:24,217 --> 00:06:25,594 Kami salah satu dari itu. 53 00:06:26,469 --> 00:06:27,469 Saya suka gelang awak. 54 00:06:30,140 --> 00:06:31,140 Terima kasih. 55 00:06:36,354 --> 00:06:37,564 Ini percuma, Puan Locke. 56 00:06:39,316 --> 00:06:40,609 Diskaun pembeli baru. 57 00:06:41,526 --> 00:06:42,736 Awak baik. 58 00:06:44,154 --> 00:06:45,488 Kami tak perlu simpati. 59 00:06:45,572 --> 00:06:48,199 Ini niat baik. Selamat datang Matheson. 60 00:06:53,455 --> 00:06:54,956 Bagaimana dia boleh kenal kita? 61 00:07:15,560 --> 00:07:16,560 Hebat! 62 00:07:33,787 --> 00:07:35,288 Kita kaya? 63 00:07:35,538 --> 00:07:37,165 Menurut mak bukanlah kaya, 64 00:07:38,041 --> 00:07:39,751 tapi anak-anak yang sangat bertuah. 65 00:07:40,835 --> 00:07:42,337 Ya, saya rasa sangat bertuah. 66 00:07:44,297 --> 00:07:47,717 Lebih besar dari gambar. Juga nampak lebih menyeramkan. 67 00:07:47,926 --> 00:07:49,511 Kenapa ayah tak pernah mengajak kita ke sini? 68 00:07:49,594 --> 00:07:52,514 Dia beritahu di sini bosan tak sesuai untuk yang ketinggalan. 69 00:07:54,099 --> 00:07:55,392 - Saya ulang balik. - Hei! 70 00:07:56,351 --> 00:07:59,145 - Selamat datang Keyhouse! - Pak Cik Duncan! 71 00:07:59,229 --> 00:08:00,814 Kita ada rumah ada nama! 72 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 Permainan kata adalah tradisi keluarga Locke. 73 00:08:03,483 --> 00:08:04,734 Bagaimana Boston? 74 00:08:05,402 --> 00:08:07,779 Cukup bagus. Saya ingin beri kamu sesuatu 75 00:08:07,862 --> 00:08:11,491 untuk menandakan detik ke rumah nenek moyang kamu untuk kali pertama. 76 00:08:14,285 --> 00:08:15,745 Saya ingin berikan tumbuhan, 77 00:08:15,829 --> 00:08:18,873 tapi saya dah terlambat, tak nak terlepas pemindahan, jadi... 78 00:08:19,624 --> 00:08:20,624 itu untuk awak. 79 00:08:21,960 --> 00:08:22,960 Itu untuk awak. 80 00:08:23,670 --> 00:08:24,713 Baiklah. 81 00:08:27,882 --> 00:08:29,175 Siapa nak tengok ke dalam? 82 00:08:29,801 --> 00:08:31,803 - Saya! - Baiklah, mari! 83 00:08:32,554 --> 00:08:33,554 Ya! 84 00:08:41,354 --> 00:08:43,481 Kereta kamu yang lain sudah tiba. 85 00:08:43,940 --> 00:08:46,359 Mereka sudah turunkan semua kotak, jadi... 86 00:08:47,652 --> 00:08:49,195 kamu hanya perlu keluarkan. 87 00:08:49,404 --> 00:08:51,614 Ini lantai asal. 88 00:08:51,823 --> 00:08:53,450 Semuanya masih asal. 89 00:08:54,200 --> 00:08:56,453 Tinjauan kilat. Ini adalah ruang tamu. 90 00:08:57,579 --> 00:08:58,705 Ruang tamu. 91 00:08:59,456 --> 00:09:01,040 Itu bagus untuk awak, Kinsey. 92 00:09:01,624 --> 00:09:04,002 Dia suka melukis seperti awak, Pak Cik Duncan. 93 00:09:04,085 --> 00:09:05,879 Ruang tamu adalah tempat orang minum 94 00:09:05,962 --> 00:09:07,964 dan hisap curut selepas makan malam. 95 00:09:08,048 --> 00:09:09,716 Kenapa tak disebut begitu saja? 96 00:09:11,718 --> 00:09:12,718 Dan ini... 97 00:09:14,137 --> 00:09:15,472 Ini bilik belajar Winter. 98 00:09:16,181 --> 00:09:18,308 Nenek moyang kita ada perpustakaan yang cukup besar. 99 00:09:21,019 --> 00:09:22,604 Barang-barang bersejarah. 100 00:09:22,687 --> 00:09:24,230 Perang Revolusi. 101 00:09:25,440 --> 00:09:27,358 Buku-buku tentang Matheson. 102 00:09:27,817 --> 00:09:28,860 Senjata. 103 00:09:28,943 --> 00:09:30,236 Saya tak sabar untuk membaca. 104 00:09:34,032 --> 00:09:35,158 Baiklah. 105 00:09:36,159 --> 00:09:37,994 Mesin basuh dan mesin pengering, 106 00:09:38,912 --> 00:09:42,624 Ruang bawah tanah di tangga sebelah kiri. 107 00:09:44,417 --> 00:09:47,378 Di sini sejuk, penebatan pernah ditukar? 108 00:09:48,338 --> 00:09:50,840 Tak boleh ditukar jika tak pernah dipasang. 109 00:09:50,924 --> 00:09:54,344 Tempat ini sangat besar! Tak ada penghujung! 110 00:09:54,427 --> 00:09:56,690 Ini Ruang Agung. Bilik pelbagai. 111 00:09:56,715 --> 00:10:00,058 Ruang keluarga, dan galeri lukisan potret menyeramkan. 112 00:10:00,266 --> 00:10:02,977 - Siapa mereka? - Ini adalah Devon Locke. 113 00:10:03,061 --> 00:10:05,897 Dia masih memegang rekod tertinggi di mesin Galaga di Stan's Pizza. 114 00:10:07,732 --> 00:10:11,903 Ini Snooki, Lemonjello, Buzz Lightyear, Snooki Kedua, 115 00:10:11,986 --> 00:10:14,614 Phoebe, Chandler, dan Monica, tapi... 116 00:10:15,406 --> 00:10:18,409 ahli kerabat kita yang paling terkenal, tiada siapa pernah melihatnya. 117 00:10:20,328 --> 00:10:21,746 Raksasa Locke-ness. 118 00:10:24,040 --> 00:10:25,792 Ejaannya tidak sama. 119 00:10:25,917 --> 00:10:28,253 Lawatan terakhir di dapur. 120 00:10:30,213 --> 00:10:31,213 Luar biasa. 121 00:10:32,549 --> 00:10:35,260 Baiklah. Punggah barang dan jelajah. 122 00:10:36,594 --> 00:10:37,846 Mari kita lakukan. 123 00:10:40,348 --> 00:10:42,725 Tyler, mahu memilih bilik? 124 00:10:43,434 --> 00:10:44,435 Awak pilihkan untuk saya. 125 00:10:58,158 --> 00:10:59,367 Saya rasakan satu tema. 126 00:10:59,450 --> 00:11:02,162 Saya mendaftar ke Parsons untuk program musim panas mereka. 127 00:11:03,413 --> 00:11:05,498 Saya perlu hantar satu lakaran basikal. 128 00:11:05,665 --> 00:11:07,250 Itu sukar untuk dilukis. 129 00:11:07,333 --> 00:11:08,543 Ya. 130 00:11:08,626 --> 00:11:09,961 Semua nampak bengkok. 131 00:11:10,712 --> 00:11:12,130 Bengkok bukan hal teruk. 132 00:11:13,548 --> 00:11:14,674 Tanyalah Picasso. 133 00:11:54,088 --> 00:11:55,924 Awak takkan merokok jika ayah masih ada. 134 00:11:57,842 --> 00:12:00,178 Jika ayah masih ada, kita masih di Seattle, dungu. 135 00:12:01,512 --> 00:12:03,097 Soalan serius, Tyler. 136 00:12:04,766 --> 00:12:05,766 Awak tak apa-apa? 137 00:12:06,976 --> 00:12:09,103 Kita semua tak okey, tapi... 138 00:12:10,313 --> 00:12:11,731 awak nampak lebih terkesan. 139 00:12:14,943 --> 00:12:17,570 Saya tahu awak dan ayah kerap bertengkar sebelum kejadian. 140 00:12:24,744 --> 00:12:25,744 Awak tak apa-apa? 141 00:12:27,080 --> 00:12:28,122 Ya, saya baik. 142 00:12:29,624 --> 00:12:30,624 Pembohong. 143 00:12:32,126 --> 00:12:34,045 Saya tak percaya lelaki itu sudah tahu siapa kita. 144 00:12:34,254 --> 00:12:35,463 Biasakanlah. 145 00:12:35,546 --> 00:12:37,340 Di sekolah esok pasti akan lebih teruk lagi. 146 00:12:40,260 --> 00:12:41,928 Awak mahu tahu sesuatu yang sangat bodoh? 147 00:12:43,429 --> 00:12:45,476 Ketika lihat tempat ini, perkara pertama ingin saya buat 148 00:12:45,501 --> 00:12:47,416 adalah hantar gambar kepada ayah. 149 00:12:48,518 --> 00:12:49,852 Dia pasti suka ini. 150 00:12:51,729 --> 00:12:52,729 Awak tahu? 151 00:12:53,356 --> 00:12:54,565 Saya rasa perlu kita lakukan. 152 00:12:55,900 --> 00:12:56,900 Ayuh. 153 00:13:39,694 --> 00:13:43,990 HANTARKAN PELUKAN IMAGINASI DARI JAUH SAYANG AYAH 154 00:13:53,583 --> 00:13:54,876 Memeriksa hasil kerja saya, Bos? 155 00:14:00,882 --> 00:14:02,258 Hasil kerja yang cantik. 156 00:14:02,592 --> 00:14:04,510 Saya rasa awak sudah bersedia berpindah ke atas. 157 00:14:05,928 --> 00:14:07,346 Itu satu undangan? 158 00:14:08,056 --> 00:14:09,098 Untuk melukis. 159 00:14:10,141 --> 00:14:12,310 - Saya perlu pergi? - Ya. 160 00:14:13,019 --> 00:14:14,479 Apakah teruk yang di kehidupan sibuk kita, 161 00:14:14,562 --> 00:14:16,132 saya ingin habiskan waktu tengahari bekerja... 162 00:14:16,157 --> 00:14:17,547 di bilik yang sama dengan isteri saya? 163 00:14:17,607 --> 00:14:19,317 Ada satu jubah di bilik tidur, dua di bilik mandi. 164 00:14:19,901 --> 00:14:20,901 Baik, Bos. 165 00:14:22,987 --> 00:14:23,987 Saya cintakan awak. 166 00:14:24,238 --> 00:14:25,114 Saya juga. 167 00:14:25,198 --> 00:14:26,866 Saya sedang memburu, kamu melihatnya? 168 00:14:26,949 --> 00:14:28,326 Kami bermain Whack-A-Bode. 169 00:14:29,202 --> 00:14:32,121 Tidak. Ayah tak tahu di mana Bode. 170 00:14:32,955 --> 00:14:34,082 Cuba periksa ruang bawah tanah. 171 00:14:39,837 --> 00:14:41,506 Tyler lupa bawa kunci. Lagi. 172 00:14:41,631 --> 00:14:43,299 Jangan marah dia. 173 00:14:47,637 --> 00:14:49,305 Hai. Awak... 174 00:14:49,388 --> 00:14:50,890 Sam. Sam Lesser. 175 00:14:50,973 --> 00:14:53,017 - Saya kenal Ty. - Ya. Dia di latihan hoki. 176 00:14:53,142 --> 00:14:54,394 Saya ke sini untuk bertemu En. Locke. 177 00:14:55,269 --> 00:14:56,771 - Sam. - Masuklah. 178 00:14:57,146 --> 00:14:58,981 - Semuanya baik? - Awak pasti kesejukan. 179 00:14:59,899 --> 00:15:00,983 Saya hanya mahu bercakap. 180 00:15:04,695 --> 00:15:07,156 Apa kata awak ke ke pejabat saya di sekolah di pagi Isnin? 181 00:15:07,240 --> 00:15:08,408 Tak boleh tunggu. 182 00:15:10,660 --> 00:15:12,245 Kita boleh bercakap pada hari Isnin, Sam. 183 00:15:15,289 --> 00:15:16,999 Tidak boleh. 184 00:15:18,835 --> 00:15:20,253 Beritahu semua yang saya perlu tahu. 185 00:15:20,336 --> 00:15:22,088 Sam. Letakkan itu. 186 00:15:22,171 --> 00:15:24,173 - Saya rasa tidak. - Saya tak nak bercakap dengan awak 187 00:15:24,257 --> 00:15:25,257 jika awak memegang pistol. 188 00:15:25,299 --> 00:15:27,301 Awak pasti? Pertimbangkan lagi. 189 00:15:34,350 --> 00:15:36,310 Awak akan beritahu yang perlu saya tahu tentang Keyhouse! 190 00:15:36,394 --> 00:15:39,272 Apa saja yang awak fikir awak tahu tentang tempat itu... 191 00:15:40,481 --> 00:15:41,481 Awak keliru. 192 00:15:42,608 --> 00:15:44,277 Ayah! Tidak! 193 00:15:44,360 --> 00:15:45,695 Ayah! 194 00:15:48,906 --> 00:15:50,032 Terkunci! 195 00:15:50,825 --> 00:15:53,202 Tidak! 196 00:15:53,286 --> 00:15:55,538 Tolong buka pintu! Mak! 197 00:17:26,921 --> 00:17:27,922 Tidak! 198 00:18:09,839 --> 00:18:11,090 Helo? 199 00:18:15,011 --> 00:18:16,429 Helo! 200 00:18:19,724 --> 00:18:21,809 Awak gema saya? 201 00:18:27,773 --> 00:18:28,773 Ya. 202 00:18:30,568 --> 00:18:33,696 Saya adalah Bode. 203 00:18:44,832 --> 00:18:48,336 Dunc, bukankah awak yang bertanggungjawab uruskan tempat ini? 204 00:18:49,920 --> 00:18:51,255 Saya sangat sibuk. 205 00:18:51,339 --> 00:18:54,508 - Mengajar wanita mabuk untuk melukis? - Ya. Itu makan masa. 206 00:18:54,967 --> 00:18:56,135 Juga meletihkan. 207 00:18:56,636 --> 00:18:59,096 Apakah ada pembaharuan pada ledingnya? 208 00:18:59,180 --> 00:19:01,265 Elektrik? Pemanas? 209 00:19:02,141 --> 00:19:04,518 - Bumbung? - Saya sangat konsisten dalam kelalaian saya. 210 00:19:04,602 --> 00:19:09,482 Baiklah, awak dan Rendell menghindari dari tempat ini. 211 00:19:10,691 --> 00:19:11,859 Ini bukan tempat menggembirakan. 212 00:19:11,942 --> 00:19:14,236 Jika kamu bencinya, kenapa tak menjualnya? 213 00:19:14,320 --> 00:19:16,238 Saya mahu, tapi Rendell tak benarkan. 214 00:19:16,822 --> 00:19:17,969 Selepas awak perbaiki, 215 00:19:17,994 --> 00:19:19,140 kita boleh jual Keyhouse dengan harga mahal, 216 00:19:19,200 --> 00:19:21,202 kemudian awak boleh pindah ke mana saja. 217 00:19:21,285 --> 00:19:24,455 Tidak, bukan itu rancangannya. Saya perlu projek. 218 00:19:25,039 --> 00:19:26,457 Anak-anak saya perlu rumah. 219 00:19:27,124 --> 00:19:28,751 Perlukah projek yang ini? 220 00:19:30,544 --> 00:19:31,544 Rumah ini? 221 00:19:36,050 --> 00:19:39,512 Dengar, Bode dalam ketakutan. Katanya ada gadis di rumah perigi. 222 00:19:48,938 --> 00:19:51,232 Hei, Sayang, biar mak periksa. 223 00:19:54,402 --> 00:19:56,404 Pintu berkunci. Awak ada kuncinya? 224 00:19:57,154 --> 00:19:58,406 Sudah lama saya tak melihatnya. 225 00:19:58,531 --> 00:20:00,783 Tak ada alasan untuk masuk. Air perigi tercemar dengan air laut. 226 00:20:00,866 --> 00:20:02,660 Tiada siapa di sini. 227 00:20:03,619 --> 00:20:05,579 Saya dengar suara, sungguh! 228 00:20:05,663 --> 00:20:08,207 - Mungkin itu gema. - Ya, itu yang dia beritahu! 229 00:20:08,290 --> 00:20:09,834 Dia beritahu dia adalah gema saya! 230 00:20:13,129 --> 00:20:14,880 Dengar, anak. 231 00:20:15,464 --> 00:20:17,341 Itu bukan tempat yang selamat untuk bermain. 232 00:20:17,633 --> 00:20:19,718 Bumbungnya sudah lama dan boleh roboh bila-bila saja. 233 00:20:19,802 --> 00:20:22,930 Penuh kelawar dan besi berkarat. Pergi dekat lagi, saya pukul awak. 234 00:20:23,013 --> 00:20:24,390 Saya tahu yang saya dengar. 235 00:20:24,473 --> 00:20:25,599 Saya tak berbohong! 236 00:20:25,683 --> 00:20:28,144 - Ada seorang gadis di sana! - Ini hari yang meletihkan, 237 00:20:28,227 --> 00:20:29,311 kita semua letih. 238 00:20:29,395 --> 00:20:31,522 Mari kita berehat. 239 00:20:32,064 --> 00:20:33,064 Mari. 240 00:21:01,844 --> 00:21:03,637 Tolong tanggalkan ketika sarapan. 241 00:21:11,187 --> 00:21:12,730 Ini kulit telur atau kuku? 242 00:21:20,279 --> 00:21:21,279 Maaf. 243 00:21:21,614 --> 00:21:22,614 Kulit telur. 244 00:21:23,115 --> 00:21:25,659 Awak mahu wafel beku? 245 00:21:25,743 --> 00:21:27,578 Saya dapat kad agihan makanan di sekolah. 246 00:21:27,828 --> 00:21:28,828 Baiklah. 247 00:21:33,751 --> 00:21:35,377 Mak suka penampilan baru awak. 248 00:21:35,503 --> 00:21:37,546 Ya, itu sangat sopan dan tertutup. 249 00:21:38,130 --> 00:21:39,423 Penitis mata awak tertinggal di Seattle? 250 00:21:39,548 --> 00:21:41,634 Semuanya, satu pasukan. Telur dadar? 251 00:21:42,301 --> 00:21:43,301 Tanpa kulit telur. 252 00:21:43,969 --> 00:21:45,137 Saya tak lapar. 253 00:21:56,816 --> 00:21:57,816 254 00:22:00,194 --> 00:22:01,237 Itu menjijikkan. 255 00:22:01,320 --> 00:22:03,239 Awak bertuah masih cuti seminggu sebelum ke sekolah. 256 00:22:03,322 --> 00:22:05,241 Seseorang perlu memetakan rumah. 257 00:22:05,324 --> 00:22:07,451 Kenapa kami ke sekolah asrama tapi tak di asrama? 258 00:22:07,535 --> 00:22:09,453 Mereka juga ada murid harian. 259 00:22:10,120 --> 00:22:11,163 Dengar, semuanya. 260 00:22:11,789 --> 00:22:14,792 Ke sekolah baru, di pertengahan tahun, 261 00:22:14,875 --> 00:22:17,336 mungkin akan terasa teruk, tapi mungkin juga tidak. 262 00:22:17,419 --> 00:22:20,506 - Sudahlah berceramah, mak. - Ya, tunggu, biar saya catat. 263 00:22:20,589 --> 00:22:22,049 Mak lupa sesuatu? Surat kebenaran? 264 00:22:22,132 --> 00:22:25,261 Ty, awak ada urusan hoki itu. 265 00:22:25,344 --> 00:22:27,263 - Masalah kesihatan. - Saya dah serahkan. 266 00:22:28,097 --> 00:22:29,807 Saya memalsukan tandatangan mak. 267 00:22:30,266 --> 00:22:32,518 Dan hantar emel dari akaun mak ke pembantu pengetua 268 00:22:32,601 --> 00:22:34,687 supaya kami boleh tahu yang kami ketinggalan. 269 00:22:35,437 --> 00:22:36,522 Bagus. Baiklah. 270 00:22:36,605 --> 00:22:37,731 Baiklah, lain kali, 271 00:22:38,649 --> 00:22:42,152 - mak uruskan, tanya mak, ya? - Selamat pagi, semua! 272 00:22:42,903 --> 00:22:44,822 Saya perlu kembali bekerja di Boston. 273 00:22:45,656 --> 00:22:47,783 Jangan takut, Pak Cik Dunc akan kembali esok. 274 00:22:49,410 --> 00:22:50,410 Jumpa lagi. 275 00:22:50,411 --> 00:22:51,495 Selamat tinggal, Pak Cik Duncan! 276 00:22:52,538 --> 00:22:54,290 Saya tahu cara mengosongkan bilik. 277 00:22:57,126 --> 00:22:58,878 Saya rasa ini menjadi milik awak. 278 00:23:00,629 --> 00:23:02,965 - Kunci untuk kerajaan tersohor. - Terima kasih. 279 00:23:04,008 --> 00:23:06,260 Suatu malam, kita akan makan malam di bandar. 280 00:23:06,343 --> 00:23:07,845 Awak, saya, Bryan. 281 00:23:07,928 --> 00:23:10,973 Sepertinya awak dah buat rancangan melarikan diri. Semoga berjaya. 282 00:23:30,743 --> 00:23:31,910 Sayonara, Keyhouse. 283 00:23:36,248 --> 00:23:38,167 Awak baru saja menghina rumah? 284 00:23:39,960 --> 00:23:41,754 Bukan, saya sedang ucap selamat tinggal. 285 00:23:44,089 --> 00:23:46,467 Jari tengah ada banyak maksud. 286 00:23:46,884 --> 00:23:48,552 - Seperti aloha? - Ya. 287 00:23:49,637 --> 00:23:51,597 - Ya, seperti aloha. - Aloha! 288 00:23:54,224 --> 00:23:55,224 Jumpa lagi! 289 00:24:14,203 --> 00:24:15,204 Ini dia. 290 00:24:25,047 --> 00:24:26,048 Jumpa awak semasa makan tengahari? 291 00:24:26,799 --> 00:24:28,133 Saya ada permilihan hoki. 292 00:24:38,018 --> 00:24:40,938 Angelica akan datang ke parti Javi, 293 00:24:41,021 --> 00:24:44,108 Emma, Emma yang lain, Logan, 294 00:24:44,483 --> 00:24:46,485 - Peter. - Awak perlu undang gadis Locke. 295 00:24:46,735 --> 00:24:49,321 Saya tahu, tapi, dia mungkin perosak suasana. 296 00:24:50,030 --> 00:24:51,407 Itu bukan salah dia. 297 00:24:51,740 --> 00:24:53,701 Itu bukan masalah besar. 298 00:24:53,784 --> 00:24:56,704 Mak cik saya meninggal tahun lalu dan saya tak dapat layanan khas. 299 00:24:58,288 --> 00:25:00,874 Baiklah, tapi bukan begitu cara mak cik awak mati. 300 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Maksud awak? 301 00:25:14,221 --> 00:25:16,265 UNDANGAN KAMU KE HOGWARTS TIDAK MUNCUL 302 00:25:21,895 --> 00:25:23,439 Ya! Hei, apa khabar? 303 00:25:23,939 --> 00:25:25,983 Boleh saya duduk, Rocky Road? 304 00:25:27,609 --> 00:25:30,654 - Apa? - Rocky Road! Itu "nama samaran". 305 00:25:31,405 --> 00:25:34,408 Awak tahu, itu nama aiskrim yang awak pesan kelmarin... 306 00:25:35,367 --> 00:25:36,368 dan kehidupan awak? 307 00:25:37,953 --> 00:25:38,953 Jalan berbatu. 308 00:25:38,954 --> 00:25:40,247 Saya pesan coklat pudina. 309 00:25:41,123 --> 00:25:42,499 Tapi bayangkan jika tak pesan itu. 310 00:25:43,000 --> 00:25:45,627 - Jika ini tempat awak, saya akan pergi. - Tidak! 311 00:25:45,711 --> 00:25:47,880 Saya cari awak di merata tempat. 312 00:25:48,505 --> 00:25:50,799 Itu kedengaran teruk. Saya mahu cakap, 313 00:25:50,924 --> 00:25:54,845 ketika lihat awak kelmarin, saya berfikir, "Aduhai, dia gadis yang aneh." 314 00:25:56,138 --> 00:25:57,264 Tidak, saya fikir, 315 00:25:57,514 --> 00:26:00,768 "Itu gadis yang cuba menyembunyikan yang dia sebenarnya hebat 316 00:26:00,851 --> 00:26:03,187 dengan duduk di bawah tangga dan makan bologna." 317 00:26:03,437 --> 00:26:06,148 Baiklah, terlebih dahulu, sebuatannya adalah "baloney". 318 00:26:06,565 --> 00:26:08,734 Kedua, ini fologna, saya vegetarian. 319 00:26:09,026 --> 00:26:11,361 Dan ketiga? Saya suka fologna saya, terima kasih. 320 00:26:12,196 --> 00:26:13,697 Fologna tak suka dirinya. 321 00:26:14,281 --> 00:26:18,243 Dia daging yang benci dirinya sendiri menggantikan makanan yang serupa. 322 00:26:18,827 --> 00:26:20,245 Rasanya membosankan. 323 00:26:20,329 --> 00:26:23,290 Awak, Kinsey Locke, tidak membosankan. 324 00:26:26,752 --> 00:26:27,752 Scot Cavendish. 325 00:26:31,965 --> 00:26:32,965 Jadi, 326 00:26:33,008 --> 00:26:36,220 saya dan kawan-kawan ada rancangan nanti. 327 00:26:37,304 --> 00:26:38,304 Awak perlu datang. 328 00:26:38,555 --> 00:26:40,849 - Awak ada kawan? - Ada lebih dari satu. 329 00:26:40,933 --> 00:26:43,060 Kami menggelarnya Pasukan Savini. 330 00:26:43,393 --> 00:26:44,728 Saya fikir nama keluarga awak adalah Cavendish? 331 00:26:44,812 --> 00:26:46,438 Betul, itu nama keluarga saya. 332 00:26:46,522 --> 00:26:50,317 Tapi agak lapuk menamakan pasukan dengan nama saya, bukan? 333 00:26:50,818 --> 00:26:52,820 Tidak, Savini. Sempena Tom Savini. 334 00:26:53,612 --> 00:26:55,197 Pakar filem pembunuhan kejam? 335 00:26:56,782 --> 00:27:00,994 Orang yang buat kesan khas dan mekap filem menjadi lebih ternama? 336 00:27:02,621 --> 00:27:05,082 Dawn of the Dead? Creepshow? Friday the 13th? 337 00:27:05,165 --> 00:27:06,959 Itu semua filem? 338 00:27:08,460 --> 00:27:09,711 Awak bergurau dengan saya? 339 00:27:16,260 --> 00:27:17,469 Bermainlah dengan kami, Rocky Road. 340 00:27:19,263 --> 00:27:20,097 Terima kasih, tapi tidak. 341 00:27:20,180 --> 00:27:22,683 Jadi, awak akan duduk di bawah tangga sepanjang tahun? 342 00:27:22,766 --> 00:27:25,727 Saya ada 118 sandwic fologna hingga akhir tahun. 343 00:27:26,395 --> 00:27:28,397 Saya akan berada di sini setiap hari sampai habis. 344 00:27:28,480 --> 00:27:30,440 Itu terdengar sangat menyedihkan. 345 00:27:30,524 --> 00:27:32,401 Bagaimana kalau saya hantar alamat 346 00:27:32,526 --> 00:27:36,530 dan jika awak sedia untuk makan sos sriracha, datanglah. 347 00:28:09,646 --> 00:28:13,901 Ayah! Tidak! Ayah! 348 00:28:26,705 --> 00:28:28,498 - Awak ada bakat. - Serius. 349 00:28:29,625 --> 00:28:31,293 Saya Javi. Dia Brinker. 350 00:28:31,835 --> 00:28:33,962 - Tyler Locke. - Bakat awak akan membantu kami. 351 00:28:34,546 --> 00:28:35,797 Di mana posisi awak? 352 00:28:35,881 --> 00:28:37,716 Saya pemain tengah di sekolah lama di Seattle. 353 00:28:37,841 --> 00:28:39,760 Awak tak perlu bermain tengah untuk disukai gadis-gadis. 354 00:28:39,843 --> 00:28:41,470 Gadis suka trauma. 355 00:28:42,429 --> 00:28:43,429 Tunggu, apa? 356 00:28:43,931 --> 00:28:45,807 Awak lalui perkara sangat teruk. 357 00:28:46,224 --> 00:28:49,478 Awak tahu betapa hebat itu bagi orang yang hidupnya mendatar saja? 358 00:28:50,228 --> 00:28:52,105 Percayalah. Rasanya tak sehebat itu. 359 00:28:53,523 --> 00:28:56,485 Dengar, ada parti malam ini. Awak perlu datang. 360 00:29:17,047 --> 00:29:19,341 Bode! Hei, Bode. 361 00:29:20,258 --> 00:29:22,594 Mak nak ke kedai perkakasan untuk membeli barang, nak ikut? 362 00:29:22,678 --> 00:29:23,678 Tidak mahu. 363 00:29:24,054 --> 00:29:26,431 Hantar mesej di iPad jika perlu sesuatu. 364 00:29:26,556 --> 00:29:27,556 Baiklah. 365 00:29:28,016 --> 00:29:29,016 Aloha. 366 00:29:42,197 --> 00:29:43,573 Bagus. 367 00:30:12,227 --> 00:30:13,228 Dengar itu, Tuan? 368 00:30:15,230 --> 00:30:17,316 Bertenang, mungkin bukan apa-apa. 369 00:30:49,931 --> 00:30:51,016 Helo! 370 00:30:54,519 --> 00:30:55,812 Ada orang? 371 00:30:58,273 --> 00:31:00,358 Saya tahu seseorang ada di bawah! 372 00:31:02,069 --> 00:31:03,153 Gema? 373 00:31:05,238 --> 00:31:06,406 Saya di sini, Bode. 374 00:31:08,241 --> 00:31:09,451 Awak siapa? 375 00:31:09,534 --> 00:31:10,786 Saya ialah gema. 376 00:31:11,244 --> 00:31:12,788 Gema awak. 377 00:31:13,288 --> 00:31:14,331 Awak mengejutkan saya. 378 00:31:15,415 --> 00:31:16,792 Kenapa awak di bawah? 379 00:31:18,168 --> 00:31:20,921 Gema boleh hidup di tempat ini. 380 00:31:22,339 --> 00:31:23,632 Tak mungkin. 381 00:31:24,091 --> 00:31:25,801 Awak sudah jumpa kunci? 382 00:31:26,468 --> 00:31:27,469 Kunci apa? 383 00:31:27,552 --> 00:31:31,306 Rumah awak dipenuhi kunci yang menakjubkan. 384 00:31:31,431 --> 00:31:35,143 Ada kunci yang boleh buat awak keluar dari tubuh awak dan menjadi hantu. 385 00:31:36,311 --> 00:31:39,272 Dan kunci lain yang boleh mengubah penampilan awak. 386 00:31:39,356 --> 00:31:43,819 Yang terbaik adalah kunci yang boleh membawa awak pergi ke mana saja di dunia 387 00:31:43,902 --> 00:31:45,237 jika awak tahu cara menggunakannya. 388 00:31:46,446 --> 00:31:50,117 Diperbuat dari emas dan ada enam lingkaran yang saling berkait. 389 00:31:50,784 --> 00:31:52,244 Di mana saya boleh menemuinya? 390 00:31:52,452 --> 00:31:54,121 Awak dengar bunyi mereka. 391 00:31:54,204 --> 00:31:56,289 Mereka berbisik, Bode. 392 00:31:56,873 --> 00:31:59,000 Awak pernah mendengar bisikan di Keyhouse? 393 00:31:59,793 --> 00:32:01,253 Ya. 394 00:32:01,336 --> 00:32:04,756 Mereka hanya akan memanggil orang yang sangat istimewa. 395 00:32:05,173 --> 00:32:07,300 Seperti awak, Bode. 396 00:32:07,384 --> 00:32:08,385 Bode! 397 00:32:09,136 --> 00:32:10,011 Saya perlu pergi. 398 00:32:10,095 --> 00:32:13,557 Jangan beritahu sesiapa tentang awak jumpa gema awak di rumah perigi. 399 00:32:14,015 --> 00:32:15,100 Mereka mungkin risau. 400 00:32:15,934 --> 00:32:16,934 Baiklah. 401 00:32:21,731 --> 00:32:24,776 Kins, perkara yang paling luar biasa berlaku kepada saya! 402 00:32:24,860 --> 00:32:27,696 Saya akan dengar nanti. Tempat ini sejuk. 403 00:32:28,738 --> 00:32:31,783 Sekarang saya hanya mahu mandi dengan air panas. 404 00:33:15,619 --> 00:33:17,287 Saya nak beli aiskrim. 405 00:33:23,543 --> 00:33:24,543 Kedai... 406 00:33:25,921 --> 00:33:26,922 ais... 407 00:33:28,506 --> 00:33:29,506 krim. 408 00:34:14,803 --> 00:34:16,513 Tidak mungkin. 409 00:34:19,849 --> 00:34:21,476 Awak adik Kinsey, bukan? 410 00:34:23,228 --> 00:34:25,230 - Kakak awak juga di sini? - Saya benar-benar di sini? 411 00:34:26,022 --> 00:34:27,274 Itu soalan perangkap? 412 00:34:31,236 --> 00:34:33,780 Saya mahu satu kon bergula aiskrim vanila. 413 00:34:34,572 --> 00:34:35,572 Baiklah. 414 00:34:46,418 --> 00:34:48,378 - Satu kon bergula vanila. - Terima kasih. 415 00:34:54,634 --> 00:34:55,634 Saya benar-benar di sini. 416 00:34:56,428 --> 00:34:57,637 Harganya tiga dolar. 417 00:34:59,222 --> 00:35:00,222 Tunggu. 418 00:35:10,650 --> 00:35:12,277 Kenapa awak masih di sini? 419 00:35:12,402 --> 00:35:14,487 Sebelum awak marah, biar saya jelaskan. 420 00:35:16,156 --> 00:35:17,156 Awak rosakkan gelang saya. 421 00:35:17,532 --> 00:35:19,492 Tidak, saya jumpa ini di dalamnya. 422 00:35:22,203 --> 00:35:23,330 Ayah memberikannya pada saya. 423 00:35:23,747 --> 00:35:26,249 Saya berjanji akan menjaganya, dia percaya pada saya. 424 00:35:26,333 --> 00:35:29,127 Tapi ada kunci ajaib tersembunyi yang boleh membawa awak ke mana saja! 425 00:35:29,210 --> 00:35:31,212 Cukup dengan permainan bodoh ini, Bode! 426 00:35:31,296 --> 00:35:33,423 Jika saya berbohong, di mana saya dapat ini? 427 00:35:33,506 --> 00:35:36,051 - Peti sejuk. - Ini bukan bohong! 428 00:35:36,301 --> 00:35:37,552 Sumpah! 429 00:35:38,094 --> 00:35:39,679 Bawa saya ke puncak Menara Eiffel. 430 00:35:54,235 --> 00:35:56,029 Menara Eiffel. 431 00:36:03,119 --> 00:36:04,119 Apa? 432 00:36:04,871 --> 00:36:06,539 Kenapa tak berfungsi? 433 00:36:07,123 --> 00:36:08,708 Sebab awak berkhayal. 434 00:36:10,627 --> 00:36:11,627 Hei! 435 00:36:12,253 --> 00:36:13,755 Keluar dari bilik saya! 436 00:36:59,592 --> 00:37:01,511 Mak, Bode rosakkan gelang saya! 437 00:37:01,594 --> 00:37:03,555 Boleh suruh dia jangan masuk bilik saya? 438 00:37:03,638 --> 00:37:05,140 Ya, tentulah. 439 00:37:05,849 --> 00:37:06,850 Maaf. 440 00:37:07,517 --> 00:37:08,517 Apa itu? 441 00:37:09,144 --> 00:37:12,272 Mak jumpa kotak barang-barang ayah awak di loteng. 442 00:37:12,355 --> 00:37:13,398 Lihat ini. 443 00:37:16,025 --> 00:37:20,280 Mak rasa ini gambar dia bersama kawan-kawan sekolahnya? 444 00:37:21,030 --> 00:37:22,782 Wah. Lihat ayah. 445 00:37:24,492 --> 00:37:26,703 ACARA SUDAH BERMULA 446 00:37:26,786 --> 00:37:27,786 Di mana Tyler? 447 00:37:29,205 --> 00:37:30,874 Keluar dengan kawan-kawan hokinya. 448 00:37:31,916 --> 00:37:33,460 Mak gembira dia bertemu kawan baru. 449 00:37:37,046 --> 00:37:38,423 Nampaknya kamu berdua begitu. 450 00:37:40,049 --> 00:37:41,301 Kenapa kita ada di sini? 451 00:37:42,760 --> 00:37:45,096 Jauh dari semua perkara dan orang yang kita kenal? 452 00:37:45,180 --> 00:37:46,764 Ayah tak pernah bawa kita ke sini. 453 00:37:46,848 --> 00:37:49,976 Kita perlu permulaan yang baru dan takkan boleh melakukannya di sana. 454 00:37:50,059 --> 00:37:51,853 Mak tahu? Di sini pun tak ada bezanya. 455 00:37:51,936 --> 00:37:53,688 Semua orang masih memandang kita. 456 00:37:53,772 --> 00:37:55,690 Mak janji akan menjadi lebih baik. 457 00:37:57,609 --> 00:37:58,609 Baiklah. 458 00:38:01,821 --> 00:38:02,821 Apa? 459 00:38:05,116 --> 00:38:07,285 Ayah tak pernah berbohong. 460 00:38:52,830 --> 00:38:53,832 Saya kembali! 461 00:38:54,916 --> 00:38:56,960 Awak jumpa kunci? 462 00:38:57,043 --> 00:38:59,212 Saya jumpa kunci ke mana saja yang awak beritahu. 463 00:38:59,546 --> 00:39:01,548 Tapi hanya berkesan bagi saya, Kinsey gagal. 464 00:39:02,006 --> 00:39:03,842 Dia tak boleh ke Menara Eiffel. 465 00:39:04,842 --> 00:39:07,136 Awak pernah tengok pintu di Menara Eiffel? 466 00:39:07,470 --> 00:39:08,470 Tidak pernah. 467 00:39:08,930 --> 00:39:11,766 Untuk pergi melepasi pintu, awak perlu pernah melihatnya. 468 00:39:12,934 --> 00:39:14,394 Saya rasa itu masuk akal. 469 00:39:15,019 --> 00:39:18,773 Awak tahu banyak tentang saya, tapi saya tak tahu apa pun tentang awak. 470 00:39:18,898 --> 00:39:20,817 Kita berkawan, Bode. 471 00:39:20,900 --> 00:39:23,444 Jadi, saya boleh beritahu semua yang ingin awak tahu. 472 00:39:24,237 --> 00:39:25,697 Bagaimana awak boleh hidup di bawah sana? 473 00:39:25,822 --> 00:39:27,240 Saya sudah beritahu. 474 00:39:27,323 --> 00:39:28,324 Magik. 475 00:39:29,117 --> 00:39:30,451 Awak tidak lapar? 476 00:39:30,618 --> 00:39:32,912 Ya, saya boleh lapar. 477 00:39:33,955 --> 00:39:36,874 Kadangkala saya rasa sangat lapar. 478 00:39:36,958 --> 00:39:38,960 Saya boleh bawakan Doritos. 479 00:39:39,043 --> 00:39:41,045 Doritos penting di dunia saya. 480 00:39:41,129 --> 00:39:43,089 Saya akan menyukainya. 481 00:39:43,256 --> 00:39:44,841 Saya menemui kunci lain. 482 00:39:45,633 --> 00:39:47,969 Ada dua wajah dan cermin di kuncinya. 483 00:39:48,219 --> 00:39:49,304 Apa fungsinya? 484 00:39:54,350 --> 00:39:57,729 Jika awak ada satu permintaan yang sangat awak inginkan, Bode, 485 00:39:58,396 --> 00:39:59,396 Apa itu? 486 00:40:00,648 --> 00:40:02,817 Saya mahu bercakap dengan ayah saya lagi. 487 00:40:03,443 --> 00:40:04,444 Dia sudah mati. 488 00:40:06,321 --> 00:40:07,947 Saya turut bersimpati. 489 00:40:08,948 --> 00:40:10,533 Tapi, awak bertuah. 490 00:40:11,618 --> 00:40:12,869 Kunci yang awak jumpa? 491 00:40:14,120 --> 00:40:15,330 Kunci yang ada cermin? 492 00:40:16,998 --> 00:40:19,000 Itu boleh buat awak tengok orang yang sudah tiada. 493 00:40:19,918 --> 00:40:21,377 Itu mustahil. 494 00:40:21,461 --> 00:40:23,838 Kematian tak sekekal yang awak sangka. 495 00:40:23,922 --> 00:40:27,508 Seluruh keluarga awak dapat bertemu ayah awak lagi. 496 00:40:29,886 --> 00:40:31,304 Tunjukkan kepada mak awak. 497 00:40:33,056 --> 00:40:34,057 Terima kasih, Gema. 498 00:40:47,445 --> 00:40:48,905 Telefon awak ada masalah? 499 00:40:50,365 --> 00:40:51,365 Aplikasi Eight Ball. 500 00:40:55,662 --> 00:40:58,081 Apa yang awak tanya? 501 00:40:59,332 --> 00:41:01,751 Ada sesuatu menarik akan berlaku di salah satu parti ini? 502 00:41:02,919 --> 00:41:03,919 Dan? 503 00:41:05,922 --> 00:41:06,922 Sepertinya tidak. 504 00:41:08,132 --> 00:41:10,468 Jadi, maksud awak saya sebaiknya berhenti berusaha. 505 00:41:11,636 --> 00:41:13,805 Saya beritahu jangan terlalu berharap. 506 00:41:13,888 --> 00:41:15,890 Javi sediakan vodka murah dan Cheez Whiz, 507 00:41:15,974 --> 00:41:17,475 saya tak berharap banyak di sini. 508 00:41:20,186 --> 00:41:21,396 Minum? 509 00:41:21,479 --> 00:41:23,231 Saya akan pulang. 510 00:41:23,314 --> 00:41:25,566 Saya berubah jadi labu pada pukul 11 di malam sekolah. 511 00:41:25,650 --> 00:41:28,736 Terpulanglah. Lebih banyak bagi kita. 512 00:41:34,784 --> 00:41:35,784 Tyler. 513 00:41:36,119 --> 00:41:37,578 Saya hanya ingin beritahu 514 00:41:37,662 --> 00:41:40,415 selepas semua yang keluarga awak lalui, 515 00:41:40,748 --> 00:41:41,748 kami semua, 516 00:41:42,166 --> 00:41:44,085 semua orang di sekolah ada untuk awak. 517 00:41:44,919 --> 00:41:46,254 Saya di sini untuk awak. 518 00:42:00,643 --> 00:42:03,229 Awak tak boleh melupakan yang itu semua salah awak... 519 00:42:07,608 --> 00:42:08,818 sehingga dia mati. 520 00:42:10,653 --> 00:42:12,905 Tidak! 521 00:42:13,865 --> 00:42:15,324 Saya fikir awak mahukannya. 522 00:42:15,616 --> 00:42:16,617 Ya. 523 00:42:20,163 --> 00:42:23,040 Tapi, ini bukan waktu yang tepat. 524 00:42:23,374 --> 00:42:24,625 Maaf. 525 00:42:26,210 --> 00:42:28,379 Maaf. Saya perlu pergi. 526 00:42:45,480 --> 00:42:47,315 Selamat datang. 527 00:42:48,024 --> 00:42:49,024 Jadi... 528 00:42:49,650 --> 00:42:52,653 Kinsey Locke, kenalkan ini Zadie Wells dan Doug Brazelle. 529 00:42:53,946 --> 00:42:56,908 - Jadi, ini pasukannya? - Ya. 530 00:42:57,533 --> 00:42:59,202 Kurang satu dan akan menjadi Pasangan Savini. 531 00:43:01,329 --> 00:43:03,039 Duo Savini terdengar cukup bagus. 532 00:43:03,623 --> 00:43:04,791 Ya, tapi dengan awak, 533 00:43:05,374 --> 00:43:08,294 bererti ada empat orang, lengkap untuk kosplay berkumpulan? 534 00:43:08,377 --> 00:43:09,420 Kita bertiga boleh saja. 535 00:43:09,879 --> 00:43:11,839 Ya, tapi berempat lebih baik, kan? 536 00:43:11,923 --> 00:43:13,508 Wizard of Oz, Ninja Turtles. 537 00:43:13,591 --> 00:43:14,591 Golden Girls. 538 00:43:14,926 --> 00:43:16,177 Awak tiba tepat waktu. 539 00:43:24,227 --> 00:43:27,480 Day of the Dead masih merupakan karya pemenggalan terbaik Savini. 540 00:43:27,563 --> 00:43:30,942 Tentulah. Kepala dia masih menjerit semasa sedang dipenggal? 541 00:43:31,025 --> 00:43:32,985 Maksud saya, itu sungguh luar biasa. 542 00:43:33,319 --> 00:43:34,904 Ya, dan saya perlu kata, 543 00:43:34,987 --> 00:43:36,906 saya tak terlalu kagum dengan Nancy di sini. 544 00:43:36,989 --> 00:43:38,032 Maksud saya, 545 00:43:38,116 --> 00:43:40,368 dalam skala nilai gadis terakhir dari kosong hingga Jamie Lee, 546 00:43:40,451 --> 00:43:42,328 nilai dia enam dan saya bermurah hati. 547 00:43:42,411 --> 00:43:44,664 Sudahlah, dia meletupkan kepala lelaki itu di akhirnya. 548 00:43:44,747 --> 00:43:48,543 Ya, selepas bersembunyi di balik pokok ketika dia membunuh semua kawannya. 549 00:43:48,876 --> 00:43:51,379 Gadis selamat terakhir tak sembunyi. Tidak boleh begitu. 550 00:43:52,380 --> 00:43:53,923 Kinsey. 551 00:43:56,008 --> 00:43:57,218 Saya hanya ingin bercakap. 552 00:43:59,720 --> 00:44:00,721 Kinsey. 553 00:44:02,140 --> 00:44:03,140 554 00:44:03,683 --> 00:44:04,851 Peluang terakhir, Kinsey. 555 00:44:08,396 --> 00:44:09,564 556 00:44:10,064 --> 00:44:13,609 - Rocky Road! Kinsey, awak tak apa-apa? - Jangan ganggu saya! 557 00:44:13,693 --> 00:44:14,693 Apa yang berlaku? 558 00:44:15,945 --> 00:44:19,532 Tidak semua gadis terakhir bertahan sampai akhir dengan melawan raksasa itu. 559 00:44:19,699 --> 00:44:20,908 Ada yang bersembunyi. 560 00:44:21,325 --> 00:44:23,703 Mereka hanya diam ketika keluarganya memerlukan dia. 561 00:44:24,620 --> 00:44:26,622 Mereka tak menunggu untuk detik mereka. 562 00:44:27,039 --> 00:44:29,333 Bahkan mereka tak tahu apakah akan ada detik lain. 563 00:44:30,543 --> 00:44:33,129 Mereka hanya menutup mata dan menunggu itu berakhir. 564 00:44:35,256 --> 00:44:36,256 Sebenarnya... 565 00:44:37,258 --> 00:44:39,176 beberapa gadis terakhir adalah pengecut. 566 00:44:39,552 --> 00:44:43,222 Saya telah salah buat keputusan, kebodohan yang sangat besar. 567 00:44:43,306 --> 00:44:45,433 Dengar, masuklah, kita menonton filem lain. 568 00:44:45,516 --> 00:44:47,101 Apa saja yang awak mahu! Kinsey! 569 00:45:07,038 --> 00:45:08,456 Lupakan saja, Scot! 570 00:45:11,292 --> 00:45:14,420 Masuk dalam kereta sebelum kami perlu potong jari kaki awak yang beku. 571 00:45:47,954 --> 00:45:49,372 Saya ingin bertemu ayah saya. 572 00:45:50,414 --> 00:45:51,415 Tolonglah. 573 00:46:38,671 --> 00:46:39,671 Bode! 574 00:46:39,672 --> 00:46:40,672 Mak! 575 00:46:41,048 --> 00:46:42,550 - Sini! - Apa yang berlaku? 576 00:46:44,969 --> 00:46:45,969 Lihat. 577 00:46:50,349 --> 00:46:51,349 Aneh. 578 00:46:52,059 --> 00:46:55,187 Apa ini? Adakah ilusi optik? 579 00:47:04,530 --> 00:47:06,741 Mak, saya rasa itu bukan idea yang bagus. 580 00:47:08,326 --> 00:47:09,326 Mak! 581 00:47:10,328 --> 00:47:11,328 Mak! 582 00:47:14,665 --> 00:47:15,665 Mak! 583 00:47:48,783 --> 00:47:50,159 Bode? 584 00:47:50,868 --> 00:47:53,329 - Bode? Bode! - Mak? 585 00:47:53,913 --> 00:47:54,913 Bode, tolong Mak! 586 00:47:57,124 --> 00:47:59,293 - Bode, tolong Mak! - Saya akan dapatkan bantuan! 587 00:48:01,212 --> 00:48:02,212 Gema? 588 00:48:03,130 --> 00:48:04,590 Gema, kami perlu bantuan awak! 589 00:48:04,757 --> 00:48:06,092 Saya di sini, Bode. 590 00:48:06,175 --> 00:48:07,927 Mak saya dalam masalah. 591 00:48:08,052 --> 00:48:10,638 Saya guna kunci itu, kemudian dia masuk ke dalam cermin 592 00:48:10,721 --> 00:48:12,723 dan sekarang saya tak tahu cara mengeluarkannya! 593 00:48:13,182 --> 00:48:14,182 Awak boleh bantu saya? 594 00:48:14,809 --> 00:48:15,809 Gema! 595 00:48:21,440 --> 00:48:22,566 Saya akan bantu, Bode. 596 00:48:25,319 --> 00:48:28,489 Jika kita akan menyelamatkan mak awak, awak perlu beri saya Kunci Ke Mana Saja. 597 00:48:34,787 --> 00:48:35,787 Dia pergi ke mana? 598 00:48:35,830 --> 00:48:38,332 Kunci itu membuka pintu ke penjara diri sendiri. 599 00:48:39,625 --> 00:48:41,460 Tempat yang bagus untuk mengurung musuh awak. 600 00:48:41,544 --> 00:48:44,380 Awak kata kunci itu dapat tengok orang yang telah mati! 601 00:48:44,463 --> 00:48:46,382 Ya. Bahagian itu benar. 602 00:48:47,133 --> 00:48:49,802 Ramai orang mati di sana kerana sangat sukar untuk keluar. 603 00:48:51,846 --> 00:48:53,055 Jumpa lagi. 604 00:49:13,617 --> 00:49:15,494 - Tolong, ini tentang Mak! - Apa yang berlaku? 605 00:49:15,578 --> 00:49:17,204 Dia masuk ke dalam cermin saya! 606 00:49:17,288 --> 00:49:19,415 - Apa maksud awak? - Saya akan tunjukkan! 607 00:49:32,595 --> 00:49:33,595 Apa ini? 608 00:49:35,389 --> 00:49:36,515 Itu tak mungkin nyata. 609 00:49:43,564 --> 00:49:45,441 - Mak? - Tyler? 610 00:49:46,317 --> 00:49:48,319 - Saya perlu masuk. - Jangan! 611 00:49:48,861 --> 00:49:49,861 Ini. 612 00:49:53,449 --> 00:49:55,492 Guna ini untuk kembali selepas awak menemui mak. 613 00:49:55,576 --> 00:49:56,576 Baiklah. 614 00:49:57,286 --> 00:49:58,287 Hati-hati. 615 00:50:11,550 --> 00:50:12,550 Mak. 616 00:50:22,102 --> 00:50:23,979 - Tyler! - Mak! 617 00:50:26,273 --> 00:50:27,273 Tyler! 618 00:50:29,693 --> 00:50:30,986 - Mak! - Tyler! 619 00:50:31,528 --> 00:50:32,530 Mak! 620 00:50:34,240 --> 00:50:35,240 Tyler! 621 00:50:35,908 --> 00:50:37,368 - Mak! - Tyler! 622 00:50:38,577 --> 00:50:39,912 Tyler! 623 00:50:41,956 --> 00:50:43,791 - Tyler! - Ibu, pejamkan mata, 624 00:50:43,874 --> 00:50:45,417 ikut suara saya! 625 00:50:45,501 --> 00:50:47,544 - Mak boleh dengar saya? - Mak dengar awak. 626 00:50:48,754 --> 00:50:49,797 Mak! 627 00:50:49,880 --> 00:50:51,882 Di sini! Tutup mata mak! 628 00:50:51,966 --> 00:50:55,010 - Awak dekat! Mak dengar awak! - Teruskan! 629 00:51:00,224 --> 00:51:01,224 Tarik kami! 630 00:51:09,441 --> 00:51:10,776 Awak tak apa-apa? 631 00:51:17,366 --> 00:51:19,159 - Apa yang baru saja berlaku? - Saya dah beritahu, 632 00:51:19,243 --> 00:51:21,120 kunci ini ada kuasa sebenar. 633 00:51:21,203 --> 00:51:23,455 Apa ini? 634 00:51:24,540 --> 00:51:26,542 Rumah ini penuh dengan kunci ajaib. 635 00:51:32,006 --> 00:51:33,006 Mak? 636 00:51:36,218 --> 00:51:37,218 Mak tak apa-apa? 637 00:51:38,137 --> 00:51:40,055 Baik. Mak baik! 638 00:51:44,226 --> 00:51:46,270 Kamu seronok di parti? 639 00:51:48,897 --> 00:51:49,982 Cermin itu? 640 00:51:54,194 --> 00:51:55,279 Bagus, kan? 641 00:51:56,947 --> 00:51:59,825 Mak rasa perlu digilapkan lagi. 642 00:52:01,660 --> 00:52:03,871 Mak masuk dalam cermin itu! 643 00:52:03,954 --> 00:52:05,581 Kemudian mak tersesat di dalam! 644 00:52:08,417 --> 00:52:09,418 Dia tak berbohong. 645 00:52:10,294 --> 00:52:11,378 Mak di dalam tadi. 646 00:52:11,462 --> 00:52:12,880 Apa yang kita cakap? 647 00:52:15,007 --> 00:52:16,007 Cermin itu. 648 00:52:16,967 --> 00:52:18,010 Ya. 649 00:52:18,844 --> 00:52:20,763 Kita boleh beli cermin untuk bilik awak juga. 650 00:52:21,221 --> 00:52:22,681 Mak akan tambah dalam senarai. 651 00:52:34,568 --> 00:52:35,903 Tempat apa ini? 652 00:52:43,952 --> 00:52:44,952 Lesser? 653 00:52:46,455 --> 00:52:47,456 Awak ada pelawat. 654 00:53:19,154 --> 00:53:20,239 Hai, Sam. 655 00:53:22,366 --> 00:53:24,159 Saya dah beritahu akan jumpa awak. 656 00:53:27,841 --> 00:53:29,068 sarikata oleh Radio4ctiv 657 00:53:29,093 --> 00:53:30,192 MALAYSIA SUBBER CREW 658 00:53:30,218 --> 00:53:32,465 LIKE FACEBOOK KAMI MALAYSIA SUBBERS CREW