1 00:00:29,072 --> 00:00:29,906 ‎他們到了 2 00:00:31,616 --> 00:00:32,575 ‎鄧肯叔叔 3 00:00:33,159 --> 00:00:35,203 ‎看到你就讓我一路上的疲勞全消 4 00:00:35,703 --> 00:00:37,205 ‎你是我最喜歡的叔叔 5 00:00:37,789 --> 00:00:38,956 ‎你也只有我這個叔叔 6 00:00:42,585 --> 00:00:43,419 ‎路途辛苦嗎? 7 00:00:44,253 --> 00:00:47,215 ‎我們對於婚禮歌單爭個不停 8 00:00:47,840 --> 00:00:50,510 ‎布萊恩堅決反對遊艇搖滾 ‎所以婚禮基本上不用辦了 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,596 ‎真的很可惜,因為這裡看起來很棒 10 00:00:53,679 --> 00:00:54,889 ‎那是妳親手布置的嗎? 11 00:00:56,474 --> 00:00:59,185 ‎對,隨手弄出來的 12 00:00:59,685 --> 00:01:01,437 ‎好美,到處都好美 13 00:01:03,648 --> 00:01:04,732 ‎有泰勒的消息嗎? 14 00:01:04,816 --> 00:01:07,944 ‎沒有,他連簡訊也不回 15 00:01:08,528 --> 00:01:11,697 ‎別擔心,我會是你最棒的伴郎 16 00:01:11,781 --> 00:01:14,367 ‎我其實沒有請你當伴郎 17 00:01:14,450 --> 00:01:16,619 ‎我是請你在婚禮中站起來 18 00:01:16,702 --> 00:01:17,537 ‎別擔心 19 00:01:18,454 --> 00:01:20,081 ‎交給伴郎處理就好 20 00:01:20,164 --> 00:01:21,666 ‎我還是直接接受比較好吧? 21 00:01:22,250 --> 00:01:23,084 ‎大概吧 22 00:01:23,835 --> 00:01:27,338 ‎衝啊… 23 00:02:06,043 --> 00:02:07,420 ‎詹姆士波頓 24 00:02:11,382 --> 00:02:12,216 ‎隊長 25 00:02:16,470 --> 00:02:17,388 ‎怎麼… 26 00:02:18,181 --> 00:02:19,557 ‎-哪… ‎-別說話 27 00:02:21,058 --> 00:02:22,852 ‎山繆寇菲 28 00:02:28,232 --> 00:02:29,108 ‎波頓 29 00:02:32,486 --> 00:02:33,738 ‎隊長,是你嗎? 30 00:02:33,821 --> 00:02:35,364 ‎這到底是怎麼一回事? 31 00:02:35,448 --> 00:02:36,616 ‎別動 32 00:02:53,883 --> 00:02:56,344 ‎這是什麼巫術? 33 00:02:57,136 --> 00:02:58,638 ‎這邊請 34 00:02:58,721 --> 00:03:00,556 ‎只能走這邊 35 00:03:16,030 --> 00:03:17,031 ‎這是哪裡? 36 00:03:17,114 --> 00:03:19,492 ‎班傑明洛克的家 37 00:03:19,992 --> 00:03:21,953 ‎現在是他的後代在居住 38 00:03:23,246 --> 00:03:24,997 ‎這是哪個時代? 39 00:03:25,081 --> 00:03:28,459 ‎你們去世後,至今已物換星移 40 00:03:28,542 --> 00:03:30,962 ‎你們打仗打輸了 41 00:03:31,045 --> 00:03:32,129 ‎命也一起賠上 42 00:03:33,297 --> 00:03:34,423 ‎你是說我死了? 43 00:03:34,507 --> 00:03:35,341 ‎你們兩個都死了 44 00:03:36,384 --> 00:03:38,636 ‎現在的你們是以前的分身 45 00:03:41,973 --> 00:03:43,474 ‎那你又是哪位? 46 00:03:45,268 --> 00:03:46,477 ‎我是你們的隊長 47 00:03:48,896 --> 00:03:50,314 ‎但比以前更強 48 00:03:51,983 --> 00:03:54,652 ‎NETFLIX 影集 49 00:04:04,954 --> 00:04:05,955 ‎金希要過來嗎? 50 00:04:06,038 --> 00:04:08,916 ‎她在和薩維尼小組用電話聊婚禮的事 51 00:04:09,000 --> 00:04:10,751 ‎她朋友有當過婚攝嗎? 52 00:04:10,835 --> 00:04:15,298 ‎沒有,但她們拍了 ‎我心目中最精彩的恐怖電影 53 00:04:16,424 --> 00:04:18,217 ‎一定會超屌,相信我 54 00:04:19,343 --> 00:04:20,886 ‎-很好 ‎-鄧肯叔叔 55 00:04:20,970 --> 00:04:24,307 ‎我有最後的伴郎任務要處理 56 00:04:24,390 --> 00:04:26,183 ‎小鬼,什麼任務? 57 00:04:26,267 --> 00:04:27,101 ‎到時候就知道了 58 00:04:28,227 --> 00:04:30,271 ‎至少他很認真看待嘛 59 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 ‎所以我才擔心 60 00:04:33,107 --> 00:04:35,776 ‎哎唷,你們看看 61 00:04:36,736 --> 00:04:37,862 ‎這上面是寫“喬許”嗎? 62 00:04:38,529 --> 00:04:40,698 ‎我看看 63 00:04:41,282 --> 00:04:43,534 ‎對,我看也是一樣 64 00:04:43,617 --> 00:04:44,744 ‎這就是傳說中的喬許? 65 00:04:44,827 --> 00:04:47,705 ‎就是他,你們會介意嗎? 66 00:04:47,788 --> 00:04:49,707 ‎介意?我們怎麼會介意? 67 00:04:50,416 --> 00:04:51,542 ‎只是期待百聞不如一見 68 00:04:52,918 --> 00:04:56,088 ‎我利用這股緊張能量去整理行李 69 00:04:59,425 --> 00:05:00,676 ‎再次感謝,妮娜 70 00:05:00,760 --> 00:05:01,719 ‎妳做得太出色了 71 00:05:01,802 --> 00:05:03,220 ‎別說了,你們是家人 72 00:05:03,304 --> 00:05:04,722 ‎為了你們絕對不遺餘力 73 00:05:13,689 --> 00:05:15,107 ‎我不知道有雪花球鑰匙 74 00:05:15,191 --> 00:05:16,567 ‎不然一定會先警告妳 75 00:05:16,650 --> 00:05:18,444 ‎這些姊妹瘋了 76 00:05:18,944 --> 00:05:20,738 ‎誰知道她們被困在那裡多久了? 77 00:05:21,238 --> 00:05:23,157 ‎整件事都很可怕 78 00:05:23,240 --> 00:05:24,867 ‎博迪差點被凍死 79 00:05:30,456 --> 00:05:31,290 ‎是誰? 80 00:05:37,713 --> 00:05:39,757 ‎我聽說好像要辦婚禮 81 00:05:39,840 --> 00:05:41,675 ‎我就有預感你會出現 82 00:05:41,759 --> 00:05:43,386 ‎我不想相信,但我就是有預感 83 00:05:43,469 --> 00:05:44,303 ‎媽 84 00:05:45,221 --> 00:05:46,263 ‎我倒是沒有預感 85 00:05:46,347 --> 00:05:48,015 ‎我本來是考慮做個人形立牌 86 00:05:48,099 --> 00:05:49,850 ‎但又無法決定要用哪張照片 87 00:05:49,934 --> 00:05:53,187 ‎結果才察覺,這樣我會更想念你 88 00:05:55,147 --> 00:05:57,566 ‎你的髮型好帥喔,我喜歡 89 00:05:57,650 --> 00:05:58,609 ‎謝謝 90 00:05:58,692 --> 00:06:00,069 ‎外面全都布置得好漂亮 91 00:06:00,152 --> 00:06:01,487 ‎你怎麼不先說你要來? 92 00:06:01,570 --> 00:06:03,114 ‎那妳就不會這麼驚喜了 93 00:06:03,864 --> 00:06:05,366 ‎晚餐還有剩,你餓的話可以吃 94 00:06:05,449 --> 00:06:07,827 ‎是披薩,我們叫外賣的 95 00:06:08,452 --> 00:06:09,495 ‎你們真是大手筆 96 00:06:10,996 --> 00:06:11,831 ‎過來抱一個 97 00:06:12,623 --> 00:06:15,418 ‎(記憶鑰匙) 98 00:06:16,293 --> 00:06:18,421 ‎(伴郎致詞:今天是特殊的大日子) 99 00:06:18,504 --> 00:06:20,381 ‎今天是特殊的大日子 100 00:06:23,008 --> 00:06:24,135 ‎不太好 101 00:06:29,932 --> 00:06:31,684 ‎金希,別敲了 102 00:06:56,333 --> 00:06:57,251 ‎泰勒? 103 00:06:58,586 --> 00:07:00,129 ‎-泰勒! ‎-你回來了 104 00:07:01,881 --> 00:07:03,132 ‎原來你們這麼想念我 105 00:07:03,215 --> 00:07:04,383 ‎我們當然想念你 106 00:07:05,843 --> 00:07:07,720 ‎對不起,我不知道是你 107 00:07:07,803 --> 00:07:08,971 ‎幹嘛?發生什麼事了? 108 00:07:09,054 --> 00:07:12,057 ‎我想嚇博迪,結果被他摔個四腳朝天 109 00:07:12,141 --> 00:07:13,434 ‎你怎麼會那麼有力? 110 00:07:13,517 --> 00:07:14,935 ‎我用了大力腰帶 111 00:07:16,479 --> 00:07:17,313 ‎什麼? 112 00:07:19,023 --> 00:07:20,274 ‎你在嘗試新造型? 113 00:07:21,358 --> 00:07:22,401 ‎這是復古經典款 114 00:07:24,278 --> 00:07:25,237 ‎快說 115 00:07:25,321 --> 00:07:26,947 ‎你去了哪裡?過得好嗎? 116 00:07:27,031 --> 00:07:28,491 ‎什麼時候決定回來的? 117 00:07:28,574 --> 00:07:29,408 ‎我想想 118 00:07:30,701 --> 00:07:32,244 ‎蒙大拿,還不錯 119 00:07:32,328 --> 00:07:34,705 ‎我可不打算錯過鄧肯叔叔的婚禮 120 00:07:35,206 --> 00:07:37,041 ‎我路過威斯康辛時買了這個 121 00:07:38,250 --> 00:07:39,293 ‎送你 122 00:07:39,376 --> 00:07:40,503 ‎起司 123 00:07:41,962 --> 00:07:43,088 ‎為什麼去蒙大拿? 124 00:07:43,172 --> 00:07:44,548 ‎我找到一份工作 125 00:07:44,632 --> 00:07:45,591 ‎工作? 126 00:07:45,674 --> 00:07:46,967 ‎對,是蓋房子 127 00:07:47,468 --> 00:07:51,096 ‎被媽叫去免費修房子終於有用處 128 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 ‎有機會用釘槍嗎? 129 00:07:52,973 --> 00:07:54,099 ‎當然有 130 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 ‎媽在熱披薩,要一起吃嗎? 131 00:08:02,441 --> 00:08:04,652 ‎要是他能記得,這件事就簡單多了 132 00:08:04,735 --> 00:08:05,569 ‎對 133 00:08:06,695 --> 00:08:07,905 ‎但他不想要 134 00:08:08,989 --> 00:08:09,823 ‎我知道 135 00:08:11,408 --> 00:08:12,993 ‎但那也改變不了事實 136 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 ‎鑰匙不止這把? 137 00:08:28,842 --> 00:08:30,010 ‎還有很多把 138 00:08:30,094 --> 00:08:32,596 ‎是班傑明洛克的後代製造的 139 00:08:33,180 --> 00:08:37,268 ‎這一家歷代狂妄自大的男女 140 00:08:37,768 --> 00:08:41,522 ‎自以為配得上這等恩賜 141 00:08:42,273 --> 00:08:44,650 ‎你說我們是分身 142 00:08:46,110 --> 00:08:47,236 ‎那是什麼意思? 143 00:08:58,497 --> 00:08:59,415 ‎捅他 144 00:09:00,791 --> 00:09:01,625 ‎什麼? 145 00:09:03,252 --> 00:09:05,546 ‎-為什麼? ‎-別這樣,我只是有疑問而已 146 00:09:05,629 --> 00:09:06,797 ‎我命令你 147 00:09:13,012 --> 00:09:14,513 ‎捅他 148 00:09:22,062 --> 00:09:22,896 ‎不要啊! 149 00:09:41,498 --> 00:09:42,708 ‎沒有血 150 00:09:44,460 --> 00:09:46,045 ‎你竟然真的捅我 151 00:09:50,674 --> 00:09:53,719 ‎你們這些分身不會感到疼痛 152 00:09:54,219 --> 00:09:56,263 ‎不會有身體上的苦楚 153 00:09:56,972 --> 00:09:58,098 ‎但要是惹到我 154 00:09:59,266 --> 00:10:01,685 ‎我就把你們丟回那間井屋 155 00:10:01,769 --> 00:10:04,104 ‎到時你們就完了 156 00:10:09,818 --> 00:10:11,111 ‎你是怎麼來到這裡的? 157 00:10:11,195 --> 00:10:12,863 ‎我破壞了屏障 158 00:10:13,864 --> 00:10:15,491 ‎所以能從我們的世界 159 00:10:16,575 --> 00:10:18,577 ‎進入比這裡更廣大的不同世界 160 00:10:19,745 --> 00:10:22,206 ‎我就是在那個地方 161 00:10:22,873 --> 00:10:25,751 ‎和某種無可言喻的力量融合 162 00:10:26,960 --> 00:10:28,504 ‎我恐怕是聽不太懂 163 00:10:28,587 --> 00:10:29,713 ‎你很快就會懂了 164 00:10:29,797 --> 00:10:32,591 ‎只要我能成功,你就可以親眼見證 165 00:10:34,259 --> 00:10:35,427 ‎你為什麼需要我們? 166 00:10:35,928 --> 00:10:38,806 ‎因為你們可以做我做不到的事 167 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 ‎什麼事? 168 00:10:41,600 --> 00:10:43,102 ‎奪走鑰匙 169 00:11:14,675 --> 00:11:18,053 ‎(《桑迪頓與其他故事》) 170 00:12:42,971 --> 00:12:45,349 ‎泰勒,早餐準備好了 171 00:13:02,533 --> 00:13:03,492 ‎金希,要咖啡嗎? 172 00:13:03,575 --> 00:13:05,536 ‎不用了,謝謝,我還是喝檸檬茶就好 173 00:13:05,619 --> 00:13:08,455 ‎她在為等一下的重大演出暖嗓 174 00:13:08,539 --> 00:13:09,540 ‎妳一定會驚豔全場 175 00:13:09,623 --> 00:13:10,707 ‎不要有壓力喔 176 00:13:10,791 --> 00:13:12,209 ‎只是我的婚禮而已 177 00:13:14,002 --> 00:13:16,547 ‎你們有注意到井屋的窗台嗎? 178 00:13:17,047 --> 00:13:18,131 ‎欄杆都彎了 179 00:13:21,718 --> 00:13:24,263 ‎-真的嗎? ‎-對,門還開著 180 00:13:24,346 --> 00:13:26,014 ‎-是你跑進去玩嗎? ‎-不是 181 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 ‎泰勒 182 00:13:30,394 --> 00:13:31,228 ‎你不走了嗎? 183 00:13:32,896 --> 00:13:35,023 ‎沒有,我明天就要回蒙大拿 184 00:13:35,107 --> 00:13:37,276 ‎可是你才剛回來耶 185 00:13:38,569 --> 00:13:40,195 ‎-我得回去工作 ‎-你是說真的嗎? 186 00:13:40,696 --> 00:13:41,530 ‎真的 187 00:13:42,030 --> 00:13:46,827 ‎既然你人在這裡,我有個問題 188 00:13:48,370 --> 00:13:50,664 ‎因為博迪會和我一起在台上 189 00:13:50,747 --> 00:13:52,124 ‎當你的伴郎 190 00:13:54,293 --> 00:13:58,130 ‎你願意一起陪我進行儀式嗎? 191 00:13:59,506 --> 00:14:00,674 ‎這是我的榮幸 192 00:14:01,174 --> 00:14:03,468 ‎恭喜你成為我的副手 193 00:14:04,469 --> 00:14:06,263 ‎很好,我們來辦婚禮吧 194 00:14:06,763 --> 00:14:07,973 ‎太棒啦 195 00:14:08,557 --> 00:14:10,183 ‎親友團什麼時候到? 196 00:14:10,684 --> 00:14:12,436 ‎他們的班機差不多在一小時前降落 197 00:14:36,460 --> 00:14:38,295 ‎你好,很帥氣喔 198 00:14:39,796 --> 00:14:41,048 ‎我能幫什麼忙嗎? 199 00:14:41,131 --> 00:14:42,174 ‎我想想 200 00:14:42,257 --> 00:14:44,259 ‎能請你關心一下外燴師傅嗎? 201 00:14:44,343 --> 00:14:45,969 ‎看看他們有沒有缺什麼 202 00:14:48,639 --> 00:14:49,640 ‎還有 203 00:14:51,975 --> 00:14:53,685 ‎抱歉我沒辦法待久一點 204 00:14:54,436 --> 00:14:56,605 ‎你不用道歉,泰勒 205 00:15:00,275 --> 00:15:01,485 ‎我只是需要多一點時間 206 00:15:04,196 --> 00:15:05,072 ‎沒問題 207 00:15:06,156 --> 00:15:06,990 ‎我瞭解 208 00:15:08,116 --> 00:15:09,701 ‎你經歷了那麼多風風雨雨 209 00:15:11,078 --> 00:15:12,204 ‎要做什麼儘管去做 210 00:15:13,705 --> 00:15:15,040 ‎我們永遠在這裡等你 211 00:15:15,958 --> 00:15:17,250 ‎不管要等多久 212 00:15:20,671 --> 00:15:21,964 ‎好,外燴師傅 213 00:15:22,047 --> 00:15:22,881 ‎對 214 00:15:23,966 --> 00:15:27,427 ‎看來弦樂四重奏剛剛抵達了 215 00:15:30,555 --> 00:15:31,723 ‎我是博迪洛克 216 00:15:32,224 --> 00:15:34,518 ‎身為鄧肯叔叔的伴郎 217 00:15:34,601 --> 00:15:36,395 ‎我的主要職責是… 218 00:15:41,483 --> 00:15:42,317 ‎挑這個時候? 219 00:15:42,859 --> 00:15:43,819 ‎沒搞錯吧? 220 00:16:57,017 --> 00:16:58,560 ‎爸,不用緊張啦 221 00:16:58,643 --> 00:17:01,605 ‎誰在緊張?我只是繫不好這條爛領帶 222 00:17:02,606 --> 00:17:03,648 ‎糟糕,她在那邊 223 00:17:03,732 --> 00:17:05,942 ‎她看起來美若天仙 224 00:17:06,026 --> 00:17:07,611 ‎是沒錯,但你也帥氣過人 225 00:17:08,528 --> 00:17:11,573 ‎你只要發揮魅力就會很順利了 226 00:17:11,656 --> 00:17:13,450 ‎-好 ‎-表現淡定就好 227 00:17:13,533 --> 00:17:14,367 ‎好 228 00:17:14,868 --> 00:17:16,161 ‎-兩位好 ‎-妳好 229 00:17:16,244 --> 00:17:18,330 ‎很高興你們最後趕上了 230 00:17:18,413 --> 00:17:19,748 ‎我的行程本來是滿了 231 00:17:19,831 --> 00:17:21,917 ‎但我聽說喜宴上有鮭魚能吃 232 00:17:23,376 --> 00:17:25,337 ‎-我去找博迪 ‎-好 233 00:17:26,963 --> 00:17:28,632 ‎叫我做點事,這樣才吃得安心 234 00:17:34,638 --> 00:17:35,472 ‎那是什麼? 235 00:17:36,348 --> 00:17:38,600 ‎新鑰匙能打開這座鐘 236 00:17:39,101 --> 00:17:40,310 ‎我剛剛才找到的 237 00:17:40,393 --> 00:17:42,062 ‎你知道怎麼用嗎? 238 00:17:43,063 --> 00:17:45,649 ‎也許這些東西有什麼功能 239 00:18:02,666 --> 00:18:03,583 ‎潔米? 240 00:18:30,777 --> 00:18:33,280 ‎米蘭達,不能讓東西落入壞人手中 241 00:18:34,573 --> 00:18:37,367 ‎保管不當的話,鑰匙會太危險 242 00:18:37,951 --> 00:18:39,911 ‎這是小孩子的玩具箱 243 00:18:39,995 --> 00:18:43,123 ‎上鎖的時候,看起來確實是這樣 244 00:18:55,844 --> 00:18:56,678 ‎劈開看看 245 00:19:08,565 --> 00:19:11,526 ‎金剛不壞、銅牆鐵壁 246 00:19:15,071 --> 00:19:15,906 ‎你哪位? 247 00:19:16,615 --> 00:19:17,699 ‎你又是哪位? 248 00:19:18,241 --> 00:19:19,367 ‎我是班傑明洛克 249 00:19:19,868 --> 00:19:21,494 ‎你闖入我們家 250 00:19:22,245 --> 00:19:23,079 ‎亂講 251 00:19:23,163 --> 00:19:24,998 ‎你來這裡有何貴幹? 252 00:19:25,081 --> 00:19:27,292 ‎沒事的,我也是洛克家的人 253 00:19:27,375 --> 00:19:29,169 ‎我知道鑰匙的事 254 00:19:29,878 --> 00:19:31,588 ‎我其實是用了一把才會來到這裡 255 00:19:32,297 --> 00:19:33,381 ‎我來自未來 256 00:19:33,465 --> 00:19:34,466 ‎未來 257 00:19:34,549 --> 00:19:36,009 ‎可是又沒有這種鑰匙 258 00:19:36,092 --> 00:19:36,927 ‎目前還沒有 259 00:19:39,471 --> 00:19:40,513 ‎你叫什麼名字? 260 00:19:40,597 --> 00:19:41,473 ‎我叫博迪 261 00:19:41,556 --> 00:19:44,893 ‎我是你的曾… 262 00:19:46,353 --> 00:19:47,437 ‎超扯的 263 00:19:47,520 --> 00:19:49,898 ‎剛才怎麼了?你突然消失又出現 264 00:19:49,981 --> 00:19:51,566 ‎鑰匙讓我回到過去 265 00:19:51,650 --> 00:19:53,443 ‎我遇到班傑明和米蘭達洛克 266 00:19:53,526 --> 00:19:55,862 ‎他們有把我沒看過的鑰匙 267 00:19:55,946 --> 00:19:56,780 ‎還有個箱子 268 00:19:56,863 --> 00:19:58,990 ‎等一下,你穿越時空了? 269 00:19:59,074 --> 00:20:01,660 ‎我絕對是穿越時空了 270 00:20:02,369 --> 00:20:03,203 ‎好喔 271 00:20:03,787 --> 00:20:05,163 ‎班傑明和米蘭達是誰? 272 00:20:05,247 --> 00:20:07,332 ‎他們是我很久以前的祖先 273 00:20:07,415 --> 00:20:08,750 ‎錢柏林跟我說過他們的事 274 00:20:08,833 --> 00:20:10,210 ‎第一批鑰匙就是他們製造的 275 00:20:10,293 --> 00:20:12,295 ‎至少鑰匙把你帶回現代了 276 00:20:13,713 --> 00:20:15,507 ‎為什麼我只去一下子而已? 277 00:20:15,590 --> 00:20:16,883 ‎你感覺去了多久? 278 00:20:17,384 --> 00:20:20,011 ‎大概三分鐘 279 00:20:24,474 --> 00:20:25,809 ‎這些是羅馬數字 280 00:20:25,892 --> 00:20:27,143 ‎最後這個數字 281 00:20:27,227 --> 00:20:29,187 ‎一定就是你在那裡待的時間 282 00:20:29,813 --> 00:20:30,647 ‎手機拿出來 283 00:20:37,862 --> 00:20:39,030 ‎這樣就能提醒我們 284 00:20:39,948 --> 00:20:42,617 ‎但要怎麼知道會去什麼時代? 285 00:20:43,994 --> 00:20:45,287 ‎試試看才知道了 286 00:21:02,971 --> 00:21:04,097 ‎快點躲起來! 287 00:21:30,332 --> 00:21:31,833 ‎鄧肯叔叔? 288 00:21:33,585 --> 00:21:34,419 ‎鄧肯叔叔? 289 00:21:34,502 --> 00:21:35,378 ‎別害怕 290 00:21:35,462 --> 00:21:37,213 ‎我們是未來的人 291 00:21:37,297 --> 00:21:38,548 ‎他是你的姪子 292 00:21:39,382 --> 00:21:42,052 ‎我們在使用能夠穿越時空的新鑰匙 293 00:21:42,135 --> 00:21:44,888 ‎不會吧,我還沒找到這麼屌的鑰匙 294 00:21:44,971 --> 00:21:46,765 ‎你們來自哪一年? 295 00:21:47,432 --> 00:21:48,516 ‎那裡的我在做什麼? 296 00:21:48,600 --> 00:21:50,769 ‎紅襪隊贏過世界大賽嗎? 297 00:21:50,852 --> 00:21:52,687 ‎《飛越比佛利》的主角會復合嗎? 298 00:21:53,396 --> 00:21:55,273 ‎我爸倫道爾呢? 299 00:21:55,857 --> 00:21:57,901 ‎他好像跟女朋友艾琳去釣魚了 300 00:21:59,903 --> 00:22:01,571 ‎說不定是倫道爾回來了喔 301 00:22:04,324 --> 00:22:05,158 ‎等等 302 00:22:05,700 --> 00:22:07,243 ‎你是他和艾琳生的兒子嗎? 303 00:22:10,789 --> 00:22:12,832 ‎不行,再等一下 304 00:22:20,006 --> 00:22:21,716 ‎太扯了 305 00:22:21,800 --> 00:22:25,011 ‎我想去看我爸,我們得回去 306 00:22:25,095 --> 00:22:26,054 ‎回去哪裡? 307 00:22:28,223 --> 00:22:31,309 ‎你在我的大喜之日 ‎找到時空鑰匙,真不意外 308 00:22:31,393 --> 00:22:32,310 ‎我們看到你了 309 00:22:32,394 --> 00:22:34,604 ‎你記得小時候有遇過我們嗎? 310 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 ‎這把鑰匙不是那樣用的,小鬼 311 00:22:36,773 --> 00:22:38,024 ‎但你知道這把鑰匙? 312 00:22:38,108 --> 00:22:39,234 ‎是倫道爾和我找到的 313 00:22:39,317 --> 00:22:40,610 ‎我們稍微玩了一下 314 00:22:40,693 --> 00:22:44,572 ‎我本來是希望這把鑰匙不會重見天日 315 00:22:45,615 --> 00:22:46,783 ‎至少絕對不要在今天 316 00:22:49,911 --> 00:22:50,954 ‎你要怎麼處理? 317 00:22:52,163 --> 00:22:53,498 ‎這把太難預料了 318 00:22:55,125 --> 00:22:56,000 ‎終於找到了 319 00:22:57,043 --> 00:22:58,962 ‎攝影師在外面等你 320 00:22:59,045 --> 00:23:01,464 ‎你們可以去幫忙喬許發流程表嗎? 321 00:23:01,548 --> 00:23:02,924 ‎我們找到一把新鑰匙 322 00:23:03,007 --> 00:23:04,300 ‎我去了殖民時代 323 00:23:04,926 --> 00:23:07,137 ‎還有鄧肯叔叔和爸爸小時候 324 00:23:07,220 --> 00:23:10,098 ‎好啦,今天不是玩鑰匙的日子 325 00:23:10,181 --> 00:23:11,933 ‎不管新舊都一樣,明白嗎? 326 00:23:12,976 --> 00:23:14,686 ‎好了,麻煩你們去外面幫喬許 327 00:23:22,861 --> 00:23:24,821 ‎介紹一下這把新鑰匙吧 328 00:23:24,904 --> 00:23:25,864 ‎以後再說 329 00:23:25,947 --> 00:23:29,159 ‎暫時先不要讓博迪拿到,麻煩妳了 330 00:23:44,299 --> 00:23:45,800 ‎你好,要流程表嗎? 331 00:23:45,884 --> 00:23:47,802 ‎你好,這邊請 332 00:24:00,106 --> 00:24:01,274 ‎各位,時間到了 333 00:24:02,609 --> 00:24:03,735 ‎慘了 334 00:24:05,862 --> 00:24:07,572 ‎-戒指 ‎-戒指在哪? 335 00:24:07,655 --> 00:24:09,240 ‎我一定是放樓上了 336 00:24:09,324 --> 00:24:10,325 ‎我去拿 337 00:24:10,408 --> 00:24:14,037 ‎放在床頭櫃的黑色絨布小袋子裡 338 00:24:15,705 --> 00:24:17,790 ‎別擔心,婚禮又不能丟下你先進行 339 00:24:58,665 --> 00:24:59,499 ‎我找到了 340 00:25:00,416 --> 00:25:01,251 ‎太棒了 341 00:25:03,086 --> 00:25:03,920 ‎過來吧 342 00:25:38,079 --> 00:25:40,540 ‎我會愛你多久? 343 00:25:41,666 --> 00:25:45,169 ‎我的愛與星辰同壽 344 00:25:47,714 --> 00:25:50,592 ‎越久越好 345 00:25:52,343 --> 00:25:54,304 ‎我會需要你多久? 346 00:25:55,888 --> 00:25:59,267 ‎我需要你就如四季循環 347 00:26:02,312 --> 00:26:05,148 ‎恆久如舊 348 00:26:06,649 --> 00:26:09,444 ‎我會跟你在一起多久? 349 00:26:10,194 --> 00:26:14,115 ‎我們在一起就如浪淘沙 350 00:26:15,783 --> 00:26:19,495 ‎孜孜不休 351 00:26:20,955 --> 00:26:22,999 ‎我會想要你多久? 352 00:26:24,500 --> 00:26:28,004 ‎跟你想要我一樣久 353 00:26:30,840 --> 00:26:32,216 ‎各位親朋好友 354 00:26:32,300 --> 00:26:34,886 ‎我們在這大好日子裡齊聚一堂 355 00:26:34,969 --> 00:26:36,346 ‎一起頌揚愛情 356 00:26:37,472 --> 00:26:42,060 ‎見證這對佳偶的結合 357 00:26:42,143 --> 00:26:43,186 ‎共結連理 358 00:26:45,063 --> 00:26:47,440 ‎布萊恩,你願意娶鄧肯為夫 359 00:26:47,523 --> 00:26:50,818 ‎一輩子不分離嗎? 360 00:26:51,819 --> 00:26:52,654 ‎我願意 361 00:26:53,780 --> 00:26:55,865 ‎鄧肯,你願意娶布萊恩為夫 362 00:26:55,948 --> 00:26:58,993 ‎一輩子不分離嗎? 363 00:27:01,371 --> 00:27:02,205 ‎我願意 364 00:27:03,539 --> 00:27:05,458 ‎這對戒指象徵著 365 00:27:06,042 --> 00:27:09,921 ‎你們對彼此許下的永恆誓言 366 00:27:10,421 --> 00:27:14,592 ‎依據偉大麻州賦予我的權力 367 00:27:14,676 --> 00:27:17,512 ‎我宣布兩位結為連理 368 00:27:18,096 --> 00:27:21,140 ‎現在你們只要一吻定終身就好了 369 00:27:24,769 --> 00:27:27,355 ‎我會愛你多久? 370 00:27:28,815 --> 00:27:33,236 ‎我的愛與星辰同壽 371 00:27:59,137 --> 00:28:00,638 ‎潔米,很高興終於見到妳了 372 00:28:01,222 --> 00:28:03,307 ‎彼此彼此,博迪跟我提過你的漫畫 373 00:28:03,391 --> 00:28:05,101 ‎-《奇異中隊》? ‎-對 374 00:28:05,184 --> 00:28:06,310 ‎下次可以給我看看嗎? 375 00:28:06,394 --> 00:28:08,229 ‎好啊,當然沒問題 376 00:28:14,819 --> 00:28:15,737 ‎媽 377 00:28:17,530 --> 00:28:18,531 ‎來跳舞吧 378 00:28:24,662 --> 00:28:27,123 ‎你們看,培根肉丸捲來了 379 00:28:29,542 --> 00:28:30,376 ‎妳好 380 00:28:30,960 --> 00:28:31,794 ‎我輸給培根了 381 00:28:31,878 --> 00:28:34,046 ‎大家好像看到我的舞步就不敢獻醜了 382 00:28:34,130 --> 00:28:36,174 ‎對,我確定就是這麼回事 383 00:28:39,844 --> 00:28:42,346 ‎這首是慢歌,是… 384 00:28:42,972 --> 00:28:44,265 ‎浪漫情歌 385 00:28:45,600 --> 00:28:46,976 ‎不知道我們該怎麼辦呢 386 00:28:56,569 --> 00:28:58,029 ‎我可以說出對妳的觀察嗎? 387 00:28:59,238 --> 00:29:00,406 ‎當然可以 388 00:29:00,490 --> 00:29:01,657 ‎妳看起來很開心 389 00:29:04,660 --> 00:29:07,705 ‎孩子和我的感情交流越來越多 390 00:29:09,081 --> 00:29:10,958 ‎泰勒回家也很棒 391 00:29:12,376 --> 00:29:16,631 ‎但我還有其他想念的東西 392 00:29:18,090 --> 00:29:18,966 ‎其他東西 393 00:29:20,051 --> 00:29:20,885 ‎例如… 394 00:29:24,388 --> 00:29:25,431 ‎保齡球對決 395 00:29:25,515 --> 00:29:26,349 ‎對喔 396 00:29:26,974 --> 00:29:27,809 ‎很有道理 397 00:29:29,185 --> 00:29:31,604 ‎我正希望妳這麼說,因為我練很久了 398 00:29:32,396 --> 00:29:34,482 ‎-真的嗎? ‎-真的 399 00:29:34,565 --> 00:29:37,360 ‎我是在心裡練,沒有動手練 400 00:29:37,443 --> 00:29:38,820 ‎不過那本來就是心理戰 401 00:29:39,403 --> 00:29:41,155 ‎我還沒去球場打過,不過… 402 00:29:41,239 --> 00:29:42,073 ‎瞭解 403 00:29:42,156 --> 00:29:43,533 ‎但歡迎妳來敗部復活 404 00:29:44,033 --> 00:29:45,284 ‎隨時奉陪 405 00:29:45,827 --> 00:29:46,828 ‎很好 406 00:29:47,995 --> 00:29:49,330 ‎我很高興妳打來約我 407 00:29:50,832 --> 00:29:51,749 ‎我也是 408 00:29:53,125 --> 00:29:55,336 ‎鼎鼎大名的喬許 409 00:29:56,629 --> 00:29:59,549 ‎恭喜,整個婚禮布置太美了 410 00:29:59,632 --> 00:30:00,591 ‎全都是靠妮娜 411 00:30:00,675 --> 00:30:01,926 ‎是她和孩子的功勞 412 00:30:02,468 --> 00:30:03,427 ‎一點也不假 413 00:30:08,724 --> 00:30:10,476 ‎-別看 ‎-怎麼了? 414 00:30:10,560 --> 00:30:12,144 ‎沒事,沒什麼好看的 415 00:31:07,033 --> 00:31:08,534 ‎(鄧肯做了惡魔鑰匙) 416 00:31:17,209 --> 00:31:19,795 ‎(也適合存放鑰匙) 417 00:31:30,222 --> 00:31:31,724 ‎我在女主人房找到這把 418 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 ‎(植物鑰匙) 419 00:31:43,736 --> 00:31:44,987 ‎做得好 420 00:31:46,739 --> 00:31:47,615 ‎你們看 421 00:31:51,077 --> 00:31:52,578 ‎找出來 422 00:31:53,204 --> 00:31:54,080 ‎遵命 423 00:31:56,415 --> 00:31:57,249 ‎把鎖打開 424 00:32:10,930 --> 00:32:13,808 ‎高迪,能看到熟面孔真好 425 00:32:13,891 --> 00:32:14,934 ‎彼此彼此 426 00:32:15,017 --> 00:32:16,644 ‎這場婚禮很棒吧? 427 00:32:16,727 --> 00:32:18,396 ‎小鄧肯結婚了 428 00:32:18,479 --> 00:32:19,480 ‎我也心有戚戚焉 429 00:32:19,563 --> 00:32:23,484 ‎我還是會想著妳和盧卡斯 ‎還有你們一夥人在一起的樣子 430 00:32:24,318 --> 00:32:27,571 ‎妳在《暴風雨》的表現精彩無比 431 00:32:28,447 --> 00:32:29,657 ‎你太過獎了 432 00:32:30,157 --> 00:32:31,742 ‎你們的感情那麼好 433 00:32:32,451 --> 00:32:33,953 ‎真希望我也有那種朋友圈 434 00:32:35,997 --> 00:32:39,750 ‎如果你覺得被排擠了,我很抱歉 435 00:32:40,626 --> 00:32:42,420 ‎我們只是有自己的默契 436 00:32:42,503 --> 00:32:44,922 ‎沒事,用不著解釋 437 00:32:45,006 --> 00:32:46,257 ‎我們都是成年人了 438 00:32:47,591 --> 00:32:50,177 ‎話說,妳回來開心嗎? 439 00:32:51,929 --> 00:32:53,848 ‎算是漸入佳境 440 00:32:54,348 --> 00:32:56,475 ‎我是校董會委員 441 00:32:56,976 --> 00:33:00,104 ‎我們還沒找到田徑隊的新教練 442 00:33:00,855 --> 00:33:02,898 ‎他們去年連區域賽都無法晉級 443 00:33:02,982 --> 00:33:05,026 ‎妳如果能回來,會對他們大有幫助 444 00:33:07,903 --> 00:33:09,071 ‎我會考慮考慮 445 00:33:09,155 --> 00:33:09,989 ‎太棒了 446 00:33:16,996 --> 00:33:18,289 ‎麻煩大家注意這邊 447 00:33:22,209 --> 00:33:23,294 ‎他要致詞了,對吧? 448 00:33:23,377 --> 00:33:24,545 ‎-對 ‎-好吧 449 00:33:27,131 --> 00:33:28,090 ‎我是博迪洛克 450 00:33:28,174 --> 00:33:31,177 ‎身為鄧肯叔叔的伴郎 451 00:33:31,260 --> 00:33:33,596 ‎致詞是我的主要任務之一 452 00:33:34,180 --> 00:33:36,140 ‎我們去年剛搬來這裡的時候 453 00:33:36,223 --> 00:33:38,559 ‎其實對未來還有點迷惘 454 00:33:39,393 --> 00:33:44,440 ‎在麥西森這裡人生地不熟 ‎對鑰匙屋也不甚瞭解 455 00:33:45,357 --> 00:33:47,693 ‎但我們很確定一件事 456 00:33:48,694 --> 00:33:49,653 ‎我們有一家人 457 00:33:50,905 --> 00:33:52,156 ‎我們有鄧肯叔叔 458 00:33:53,574 --> 00:33:55,451 ‎在那之後發生了許多事 459 00:33:55,951 --> 00:33:58,788 ‎但你從頭到尾都在我們身邊 460 00:34:00,664 --> 00:34:02,708 ‎所以雖然我很難過 461 00:34:03,292 --> 00:34:04,919 ‎因為你要搬出去了 462 00:34:06,337 --> 00:34:09,215 ‎但還是很高興現在多了個布萊恩叔叔 463 00:34:10,716 --> 00:34:13,511 ‎所以我只剩下一句話要說 464 00:34:13,594 --> 00:34:16,931 ‎送你們去共度蜜月與嶄新人生 465 00:34:18,516 --> 00:34:19,600 ‎阿囉哈 466 00:34:23,270 --> 00:34:24,772 ‎我也祝你阿囉哈,小鬼 467 00:34:29,068 --> 00:34:31,487 ‎太棒了,說得太好了 468 00:34:36,575 --> 00:34:38,119 ‎那首歌唱得好棒,真是… 469 00:34:39,411 --> 00:34:40,538 ‎動人心弦 470 00:34:40,621 --> 00:34:41,789 ‎謝謝 471 00:34:41,872 --> 00:34:43,207 ‎接下來要換你致詞嗎? 472 00:34:44,083 --> 00:34:46,627 ‎或許等我先喝個十杯再說吧 473 00:34:46,710 --> 00:34:48,045 ‎以你的酒量來說算多嗎? 474 00:34:49,088 --> 00:34:51,507 ‎不算少,也不算多 475 00:35:00,641 --> 00:35:03,978 ‎我還以為你會回來待一陣子 476 00:35:07,940 --> 00:35:08,941 ‎金希,妳看看四周 477 00:35:10,025 --> 00:35:11,443 ‎你們都向前邁進了吧? 478 00:35:11,527 --> 00:35:12,486 ‎我也是 479 00:35:13,654 --> 00:35:14,488 ‎我還在努力 480 00:35:15,072 --> 00:35:16,782 ‎泰勒,沒有人向前邁進 481 00:35:17,449 --> 00:35:19,118 ‎你知道我們有多想你嗎? 482 00:35:19,201 --> 00:35:20,786 ‎我也很想你們,但我… 483 00:35:28,085 --> 00:35:29,253 ‎你怎麼了? 484 00:35:31,881 --> 00:35:33,090 ‎妳脖子上的鑰匙 485 00:35:33,591 --> 00:35:35,885 ‎讓我有奇怪的似曾相識感 486 00:35:36,677 --> 00:35:37,678 ‎你在說什麼? 487 00:35:40,264 --> 00:35:42,600 ‎我腦袋裡跳出一個畫面 488 00:35:43,684 --> 00:35:47,146 ‎博迪被鐵鍊纏繞著 489 00:36:09,376 --> 00:36:10,794 ‎祝你能創造新回憶 490 00:36:16,508 --> 00:36:17,343 ‎感覺… 491 00:36:17,968 --> 00:36:19,762 ‎回家的感覺很怪,就像… 492 00:36:22,640 --> 00:36:23,933 ‎妳知道有種狀況嗎? 493 00:36:24,016 --> 00:36:25,184 ‎就是… 494 00:36:27,186 --> 00:36:28,729 ‎話已經說到嘴邊 495 00:36:28,812 --> 00:36:31,190 ‎卻吐不出正確字眼 496 00:36:32,524 --> 00:36:33,442 ‎只是這次是感覺 497 00:36:34,818 --> 00:36:37,321 ‎抱歉,我是在胡言亂語 498 00:36:38,280 --> 00:36:40,199 ‎不會,你說得很有道理 499 00:36:42,576 --> 00:36:43,410 ‎泰勒 500 00:36:43,994 --> 00:36:45,329 ‎你記得這是什麼嗎? 501 00:36:46,205 --> 00:36:47,122 ‎這有什麼用? 502 00:36:56,006 --> 00:36:56,882 ‎這是鐵鍊鑰匙 503 00:36:59,093 --> 00:37:01,136 ‎蓋博用這個對付我們,但不是… 504 00:37:03,222 --> 00:37:04,765 ‎不是蓋博,是… 505 00:37:06,934 --> 00:37:07,768 ‎是道奇 506 00:37:12,439 --> 00:37:13,357 ‎這是怎麼回事? 507 00:37:13,440 --> 00:37:14,858 ‎你記得媽以前會喝酒嗎? 508 00:37:14,942 --> 00:37:16,443 ‎喝酒讓她想起魔法? 509 00:37:17,695 --> 00:37:19,822 ‎她想起走入鏡子的畫面 510 00:37:19,905 --> 00:37:22,700 ‎對,所以你現在也想起來了吧? 511 00:37:23,284 --> 00:37:25,744 ‎-對 ‎-這些記憶可以不必消失 512 00:37:27,079 --> 00:37:29,290 ‎你只要允許我使用記憶鑰匙就行了 513 00:37:32,167 --> 00:37:33,419 ‎記憶鑰匙 514 00:37:34,044 --> 00:37:34,962 ‎我在長椅裡找到的 515 00:37:35,045 --> 00:37:37,047 ‎我們可以回到從前的樣子 516 00:37:38,549 --> 00:37:40,050 ‎我們需要你,泰勒 517 00:37:42,094 --> 00:37:42,928 ‎我需要你 518 00:37:45,889 --> 00:37:48,017 ‎潔姬,生日快樂,可以睜開眼睛了 519 00:37:50,811 --> 00:37:51,729 ‎潔姬? 520 00:37:54,940 --> 00:37:56,025 ‎我不行 521 00:37:57,484 --> 00:37:58,485 ‎潔姬 522 00:38:00,821 --> 00:38:03,574 ‎我不要,我不要想起這些事 523 00:38:08,203 --> 00:38:09,788 ‎對不起,是我不該逼你 524 00:38:12,791 --> 00:38:15,127 ‎大家注意 525 00:38:15,210 --> 00:38:18,172 ‎盛大歡送兩位新郎的時候到了 526 00:38:18,255 --> 00:38:21,091 ‎請到車道集合,為他們獻上祝福 527 00:38:26,764 --> 00:38:27,598 ‎我們要… 528 00:38:27,681 --> 00:38:30,976 ‎我想先進去屋裡,一下子就好 529 00:38:31,810 --> 00:38:32,644 ‎瞭解 530 00:38:32,728 --> 00:38:33,812 ‎我有點不舒服 531 00:39:03,759 --> 00:39:04,802 ‎有人嗎? 532 00:39:09,932 --> 00:39:10,766 ‎有人嗎? 533 00:39:17,731 --> 00:39:18,649 ‎晚安 534 00:39:19,149 --> 00:39:21,151 ‎喂!你在搞什麼鬼? 535 00:39:27,699 --> 00:39:29,159 ‎這小子挺厲害的 536 00:39:43,841 --> 00:39:46,093 ‎妳要來送鄧肯和布萊恩嗎? 537 00:39:46,176 --> 00:39:48,137 ‎我有東西要進去檢查一下 538 00:39:48,220 --> 00:39:49,179 ‎我再去跟妳會合 539 00:39:52,850 --> 00:39:53,767 ‎那個櫃子的鑰匙 540 00:39:54,977 --> 00:39:55,811 ‎在哪? 541 00:39:55,894 --> 00:39:56,728 ‎我不… 542 00:39:57,354 --> 00:39:59,148 ‎那你就倒大楣了,對吧? 543 00:40:19,376 --> 00:40:20,252 ‎波頓! 544 00:40:28,260 --> 00:40:29,219 ‎你沒事吧? 545 00:40:31,138 --> 00:40:32,306 ‎搞什麼鬼? 546 00:40:35,350 --> 00:40:37,144 ‎我去幫你拿冰塊 547 00:40:39,396 --> 00:40:40,314 ‎那些人是誰? 548 00:40:40,814 --> 00:40:42,149 ‎他們怎麼穿成那樣? 549 00:40:42,232 --> 00:40:43,066 ‎我不知道 550 00:40:43,734 --> 00:40:46,278 ‎他們想撬開客廳的那個櫃子 551 00:40:46,361 --> 00:40:48,739 ‎然後妳跑進來,妳… 552 00:40:50,782 --> 00:40:51,617 ‎還有… 553 00:40:54,745 --> 00:40:55,871 ‎妳是怎麼趕跑他們的? 554 00:40:56,371 --> 00:40:57,581 ‎用這個 555 00:40:58,916 --> 00:40:59,750 ‎那是什麼? 556 00:41:04,963 --> 00:41:05,964 ‎不重要 557 00:41:06,048 --> 00:41:07,758 ‎然後他們從前門跑掉,但… 558 00:41:08,842 --> 00:41:12,054 ‎門外不是門廊,而是別的地方 559 00:41:14,598 --> 00:41:15,641 ‎他們有移動鑰匙 560 00:41:17,184 --> 00:41:18,018 ‎什麼鑰匙? 561 00:41:19,436 --> 00:41:23,106 ‎我不知道這是什麼狀況,但我們該… 562 00:41:24,858 --> 00:41:25,943 ‎我們該報警 563 00:41:26,944 --> 00:41:28,654 ‎我知道,你真的沒事嗎? 564 00:41:30,280 --> 00:41:31,281 ‎我沒事,只是… 565 00:41:32,533 --> 00:41:34,076 ‎我的腦袋有點混亂 566 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 ‎頭暈暈的 567 00:41:36,119 --> 00:41:37,496 ‎不只是因為龍舌蘭酒力 568 00:41:39,540 --> 00:41:40,541 ‎妳還好嗎? 569 00:41:41,124 --> 00:41:43,293 ‎沒事,我去跟媽說一聲 570 00:41:43,377 --> 00:41:44,211 ‎好 571 00:41:45,003 --> 00:41:46,672 ‎我先去躺一下好了 572 00:42:04,147 --> 00:42:06,024 ‎(新婚) 573 00:42:08,735 --> 00:42:10,028 ‎布萊恩再見 574 00:42:10,112 --> 00:42:11,488 ‎鄧肯叔叔再見 575 00:42:11,989 --> 00:42:13,448 ‎我們一定會想念你 576 00:42:16,118 --> 00:42:17,077 ‎出發囉 577 00:42:34,803 --> 00:42:35,637 ‎博迪 578 00:42:36,847 --> 00:42:37,973 ‎媽媽呢? 579 00:42:38,056 --> 00:42:40,267 ‎他們有移動鑰匙? 580 00:42:40,350 --> 00:42:42,603 ‎對,不知道是怎麼拿到手的 581 00:42:43,103 --> 00:42:45,105 ‎泰勒之前說井屋的欄杆折彎了 582 00:42:45,188 --> 00:42:46,231 ‎而且門還開著 583 00:42:47,149 --> 00:42:48,692 ‎我敢說他們一定是分身 584 00:42:51,153 --> 00:42:52,571 ‎植物鑰匙不見了 585 00:42:52,654 --> 00:42:54,406 ‎我忘了我還戴著 586 00:42:54,489 --> 00:42:56,074 ‎就在婚禮前拿了下來 587 00:42:56,908 --> 00:42:58,702 ‎我們再想辦法,不過當務之急 588 00:42:58,785 --> 00:43:00,912 ‎是先換個地方藏鑰匙 589 00:43:01,663 --> 00:43:03,123 ‎玩具箱 590 00:43:03,206 --> 00:43:04,041 ‎什麼箱? 591 00:43:04,750 --> 00:43:06,877 ‎我想起來之前在哪裡看過了 592 00:43:06,960 --> 00:43:08,170 ‎跟我來 593 00:43:11,214 --> 00:43:13,717 ‎我回到過去時看到班傑明在使用 594 00:43:15,260 --> 00:43:19,139 ‎這是個無堅不摧的魔法保險箱 595 00:43:19,222 --> 00:43:20,724 ‎有鑰匙嗎? 596 00:43:28,690 --> 00:43:29,858 ‎不知道會在哪 597 00:43:34,029 --> 00:43:35,030 ‎你們在這裡做什麼? 598 00:43:36,198 --> 00:43:38,575 ‎我在和媽跟博迪說闖空門的事 599 00:43:38,659 --> 00:43:40,118 ‎他們好像什麼都沒偷 600 00:43:40,202 --> 00:43:41,078 ‎好奇怪 601 00:43:41,912 --> 00:43:42,788 ‎妳報警了嗎? 602 00:43:42,871 --> 00:43:45,082 ‎報了,警方會負責調查 603 00:43:47,000 --> 00:43:49,294 ‎為了安全起見 604 00:43:49,378 --> 00:43:52,589 ‎我還是多留幾天好了,如果可以的話 605 00:43:52,673 --> 00:43:55,592 ‎當然可以,我們都非常歡迎 606 00:44:04,726 --> 00:44:08,021 ‎泰勒留下來算是不幸中的大幸 607 00:44:08,105 --> 00:44:09,648 ‎我會繼續找那把鑰匙 608 00:44:10,399 --> 00:44:12,359 ‎想藏好其他鑰匙,就需要這一把 609 00:44:12,859 --> 00:44:13,860 ‎以防萬一 610 00:44:14,695 --> 00:44:15,570 ‎以防什麼? 611 00:44:17,322 --> 00:44:18,323 ‎以防他們再回來 612 00:44:37,259 --> 00:44:39,428 ‎(漫畫原著:喬希爾 ‎蓋布瑞爾羅德里格茲) 613 00:46:56,106 --> 00:46:58,149 ‎字幕翻譯:韓仁耀