1 00:00:29,030 --> 00:00:29,864 Stigli su. 2 00:00:31,574 --> 00:00:32,575 Striče Dunc! 3 00:00:32,658 --> 00:00:35,203 Kako te je lijepo vidjeti nakon dugog puta. 4 00:00:35,703 --> 00:00:38,539 -Ti si mi najdraži stric. -I jedini stric. 5 00:00:39,040 --> 00:00:40,041 -Bok. -Bok. 6 00:00:42,585 --> 00:00:47,215 -Kako ste putovali? -Prepirali smo se oko glazbe na vjenčanju. 7 00:00:47,298 --> 00:00:50,510 Zabranio mi je yacht rock pa moramo otkazati vjenčanje. 8 00:00:50,593 --> 00:00:53,596 Prava šteta jer sve izgleda sjajno. 9 00:00:53,679 --> 00:00:54,889 Vi ste to napravili? 10 00:00:56,390 --> 00:00:59,185 Da. Samo smo ga sklepali. 11 00:00:59,685 --> 00:01:01,437 Krasan je. Sve je krasno. 12 00:01:03,606 --> 00:01:07,819 -Ima li vijesti o Tyleru? -Ne. Ne odgovara ni na poruke. 13 00:01:08,528 --> 00:01:11,697 Bez brige. Bit ću ti kum kakvog samo možeš poželjeti. 14 00:01:11,781 --> 00:01:16,619 Znaš, nisam te pitao da mi budeš kum. Samo da stojiš uz mene tijekom ceremonije. 15 00:01:16,702 --> 00:01:17,537 Bez brige. 16 00:01:18,412 --> 00:01:20,081 Kum će pomoći. 17 00:01:20,164 --> 00:01:22,708 -Nema smisla opirati se, zar ne? -Da. 18 00:01:23,793 --> 00:01:27,338 Ajmo! 19 00:02:05,960 --> 00:02:07,420 James Bolton. 20 00:02:11,382 --> 00:02:12,216 Kapetane. 21 00:02:16,429 --> 00:02:17,263 Što… 22 00:02:18,681 --> 00:02:19,557 Gdje smo… 23 00:02:21,058 --> 00:02:22,852 Samuel Coffey. 24 00:02:28,149 --> 00:02:29,108 Boltone. 25 00:02:31,986 --> 00:02:35,364 Jeste li to vi, kapetane? Što se, dovraga, događa? 26 00:02:35,448 --> 00:02:36,616 Stanite. 27 00:02:53,841 --> 00:02:56,177 Kakve su ovo vradžbine? 28 00:02:57,136 --> 00:02:58,221 Dođite ovamo. 29 00:02:58,721 --> 00:03:00,556 Isključivo kroz ova vrata. 30 00:03:16,030 --> 00:03:16,864 Gdje smo? 31 00:03:17,615 --> 00:03:21,953 U domu Benjamina Lockea u kojemu sada žive njegovi potomci. 32 00:03:23,246 --> 00:03:24,956 U kojem smo dobu? 33 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 Svašta se promijenilo otkad ste posljednji put bili živi. 34 00:03:29,043 --> 00:03:32,546 Rat koji ste vodili izgubljen je, a u njemu i vaši životi. 35 00:03:33,297 --> 00:03:34,382 Umro sam? 36 00:03:34,465 --> 00:03:35,341 Obojica ste. 37 00:03:36,342 --> 00:03:38,636 Sad ste odjeci prijašnjeg sebe. 38 00:03:41,931 --> 00:03:43,474 Tko si onda ti, dovraga? 39 00:03:45,226 --> 00:03:46,477 Tvoj kapetan. 40 00:03:48,896 --> 00:03:50,231 I nešto više od toga. 41 00:03:51,857 --> 00:03:54,986 NETFLIXOVA SERIJA 42 00:04:04,912 --> 00:04:05,913 Dolazi li Kinsey? 43 00:04:05,997 --> 00:04:08,916 Razgovara sa Savinijevima o vjenčanju. 44 00:04:09,000 --> 00:04:10,751 Već su snimali vjenčanja? 45 00:04:10,835 --> 00:04:14,714 Nisu, ali snimili su najbolji film strave koji sam ikad gledao. 46 00:04:16,424 --> 00:04:18,217 Bit će genijalno. Vjeruj mi. 47 00:04:19,343 --> 00:04:20,886 -Sjajno. -Hej, striče Dunc. 48 00:04:20,970 --> 00:04:24,265 Moram obaviti neke kumovske dužnosti prije vjenčanja. 49 00:04:24,348 --> 00:04:26,183 Kakve dužnosti? Mali? 50 00:04:26,267 --> 00:04:27,101 Vidjet ćeš. 51 00:04:28,185 --> 00:04:31,355 -Barem ozbiljno shvaća svoju ulogu. -To me i brine. 52 00:04:33,065 --> 00:04:35,776 Vidi, vidi. 53 00:04:36,736 --> 00:04:37,862 Piše li ovdje Josh? 54 00:04:38,446 --> 00:04:40,698 Daj da vidim. 55 00:04:41,240 --> 00:04:43,534 Da, tako izgleda. 56 00:04:43,617 --> 00:04:44,744 Je li to onaj Josh? 57 00:04:44,827 --> 00:04:47,705 Da, onaj Josh. Hoće li vam smetati ako dođe? 58 00:04:47,788 --> 00:04:51,542 Ne. Zašto bi nam smetalo? Veselim se što ću ga konačno upoznati. 59 00:04:52,918 --> 00:04:56,005 Idem se raspakirati da nekako potrošim svu energiju. 60 00:04:59,342 --> 00:05:02,219 Hvala ti, Nina. Uložila si toliko truda u ovo. 61 00:05:02,303 --> 00:05:04,722 Mi smo obitelj. Sve bismo učinili za vas. 62 00:05:13,606 --> 00:05:16,567 Bio bih vas upozorio da sam znao za snježnu kuglu. 63 00:05:16,650 --> 00:05:18,361 One su sestre bile lude. 64 00:05:18,861 --> 00:05:20,863 Tko zna koliko su dugo bile ondje. 65 00:05:21,364 --> 00:05:24,784 Bilo je tako zastrašujuće. Bode se mogao smrznuti. 66 00:05:30,456 --> 00:05:31,290 Tko je? 67 00:05:37,671 --> 00:05:39,757 Održava li se ovdje neko vjenčanje? 68 00:05:39,840 --> 00:05:41,675 Znala sam da ćeš doći. 69 00:05:41,759 --> 00:05:44,136 -No nisam se usudila nadati se. -Bok. 70 00:05:45,179 --> 00:05:46,263 Ja nisam znao. 71 00:05:46,347 --> 00:05:49,850 Htio sam dati izraditi tvoj kartonski lik, 72 00:05:49,934 --> 00:05:53,187 no shvatio sam da bi mi tako samo još više nedostajao. 73 00:05:55,231 --> 00:05:57,566 Nova frizura! Sviđa mi se. 74 00:05:57,650 --> 00:06:00,069 Hvala. Vani sve izgleda sjajno. 75 00:06:00,152 --> 00:06:03,114 -Zašto se nisi javio? -Propustio bih ovu reakciju. 76 00:06:03,739 --> 00:06:05,366 Ostalo je hrane od večere. 77 00:06:05,449 --> 00:06:07,827 Ostalo je pizze. Naručili smo. 78 00:06:08,411 --> 00:06:11,622 -Baš si se isprsio. -Jao! Dođi ovamo. 79 00:06:12,623 --> 00:06:15,418 PAZI ŠTO STAVLJAŠ UNUTRA KLJUČ ZA SJEĆANJA 80 00:06:16,293 --> 00:06:18,379 ZDRAVICA KUMA DANAS JE POSEBAN DAN 81 00:06:18,462 --> 00:06:20,381 Danas je poseban dan. 82 00:06:23,008 --> 00:06:24,135 Što? Ne. 83 00:06:29,932 --> 00:06:31,684 Kinsey, prestani. 84 00:06:56,333 --> 00:06:57,251 Tylere? 85 00:06:58,085 --> 00:07:00,129 -Tylere! -Vratio si se! 86 00:07:01,839 --> 00:07:04,383 -Toliko sam vam nedostajao? -Naravno. 87 00:07:05,801 --> 00:07:07,720 Oprosti. Nisam znao da si to ti. 88 00:07:07,803 --> 00:07:08,971 Zašto? Što je bilo? 89 00:07:09,054 --> 00:07:12,057 Htio sam ga uplašiti, a on me bacio na pod. 90 00:07:12,141 --> 00:07:14,935 -Postao si snažan. -Obukao sam Herkulov remen. 91 00:07:16,479 --> 00:07:17,313 Što? 92 00:07:19,023 --> 00:07:20,274 Isprobavaš novi stil? 93 00:07:20,357 --> 00:07:22,318 Da, starinski je. 94 00:07:24,236 --> 00:07:26,947 Pa, gdje si bio? Kako si? 95 00:07:27,031 --> 00:07:29,283 -Kad si se odlučio vratiti? -Da vidimo. 96 00:07:30,659 --> 00:07:32,244 U Montani, dobro, 97 00:07:32,328 --> 00:07:34,705 i ne bih propustio Duncanovo vjenčanje. 98 00:07:34,788 --> 00:07:37,041 Stao sam u Wisconsinu. Kupio sam ovo 99 00:07:38,209 --> 00:07:39,293 za tebe. 100 00:07:39,376 --> 00:07:40,503 Sir! 101 00:07:41,962 --> 00:07:43,088 Zašto u Montani? 102 00:07:43,172 --> 00:07:44,548 Zaposlio sam se. 103 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 Zaposlio si se? 104 00:07:45,633 --> 00:07:47,384 Postavljao sam okvire kuća. 105 00:07:47,468 --> 00:07:51,096 Napokon se isplatio sav rad na koji nas je mama tjerala. 106 00:07:51,180 --> 00:07:54,099 -Služiš li se pištoljem za čavle? -Naravno. 107 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 Pridružite mi se dok jedem. 108 00:08:02,441 --> 00:08:04,652 Bilo bi puno lakše da se sjeća. 109 00:08:04,735 --> 00:08:07,738 Da, ali ne želi se sjećati. 110 00:08:08,906 --> 00:08:09,740 Znam. 111 00:08:11,367 --> 00:08:12,910 Svejedno. 112 00:08:26,757 --> 00:08:29,552 -Postoji li još ovih ključeva? -Još mnogo. 113 00:08:30,094 --> 00:08:32,596 Izradili su ih potomci Benjamina Lockea. 114 00:08:32,680 --> 00:08:37,142 Generacije arogantnih muškaraca i žena 115 00:08:37,768 --> 00:08:41,522 koji su vjerovali da su dostojni ovakvih darova. 116 00:08:42,189 --> 00:08:44,650 Nazvali ste nas odjecima. 117 00:08:46,110 --> 00:08:47,236 Što to znači? 118 00:08:58,455 --> 00:08:59,290 Ubodi ga. 119 00:09:00,708 --> 00:09:01,542 Molim? 120 00:09:03,168 --> 00:09:05,546 -Zašto? -Nemojte tako. Samo sam pitao. 121 00:09:05,629 --> 00:09:06,797 Naređujem ti. 122 00:09:13,012 --> 00:09:14,513 Ubodi ga! 123 00:09:22,062 --> 00:09:22,896 Ne! 124 00:09:41,498 --> 00:09:42,666 Nema krvi. 125 00:09:44,460 --> 00:09:46,045 Stvarno si me ubo. 126 00:09:50,674 --> 00:09:53,010 Odjeci ne osjećaju bol. 127 00:09:54,219 --> 00:09:56,263 Imuni su na fizički bol. 128 00:09:56,972 --> 00:09:58,098 Zamjerite li mi se, 129 00:09:59,266 --> 00:10:01,685 vratit ću vas u onu kuću od bunara 130 00:10:01,769 --> 00:10:03,979 i moći ćete se pozdraviti sa životom. 131 00:10:09,818 --> 00:10:11,111 Kako ste dospjeli ovamo? 132 00:10:11,195 --> 00:10:12,780 Probio sam granicu 133 00:10:13,906 --> 00:10:15,324 između našeg svijeta 134 00:10:16,575 --> 00:10:18,577 i drugih, puno većih svjetova. 135 00:10:19,703 --> 00:10:22,206 Ondje sam se stopio 136 00:10:22,998 --> 00:10:25,626 s nečim čija je moć neizreciva. 137 00:10:27,086 --> 00:10:28,462 Ne razumijem. 138 00:10:28,545 --> 00:10:32,424 Uskoro ćeš razumjeti. Ako bude po mome, vidjet ćeš svojim očima. 139 00:10:34,218 --> 00:10:35,427 Zašto trebate nas? 140 00:10:35,928 --> 00:10:38,806 Jer vi možete učiniti nešto što ja ne mogu. 141 00:10:39,306 --> 00:10:40,391 Što to? 142 00:10:41,600 --> 00:10:42,935 Uzeti ključeve. 143 00:11:14,675 --> 00:11:18,053 I DRUGE PRIČE 144 00:12:42,930 --> 00:12:45,349 Ty! Doručak je gotov! 145 00:13:02,449 --> 00:13:05,536 -Kava, Kins? -Ne, hvala. Pijem čajem s limunom. 146 00:13:05,619 --> 00:13:08,455 Zagrijava glasnice za veliki nastup. 147 00:13:08,539 --> 00:13:09,540 Bit ćeš sjajna. 148 00:13:09,623 --> 00:13:12,209 Bez pritiska. Samo se radi o mom vjenčanju. 149 00:13:14,002 --> 00:13:18,131 Jeste li primijetili da su šipke savijene na prozoru kuće od bunara? 150 00:13:21,677 --> 00:13:24,263 -Stvarno? -Da. Vrata su bila otvorena. 151 00:13:24,346 --> 00:13:26,014 -Jesi li se igrao ondje? -Ne. 152 00:13:28,350 --> 00:13:29,226 I, Tylere, 153 00:13:30,394 --> 00:13:31,395 ostaješ li ovdje? 154 00:13:32,855 --> 00:13:35,023 Ne. Sutra se vraćam u Montanu. 155 00:13:35,107 --> 00:13:37,276 Ali tek si stigao. 156 00:13:38,527 --> 00:13:40,195 -Moram raditi. -Ozbiljno? 157 00:13:40,696 --> 00:13:41,530 Da. 158 00:13:42,030 --> 00:13:46,827 Pa, kad si već ovdje, nešto bih te pitao. 159 00:13:48,287 --> 00:13:50,664 Budući da će Bode stajati uz mene… 160 00:13:50,747 --> 00:13:52,124 U ulozi kuma. 161 00:13:54,293 --> 00:13:58,130 …bi li mi i ti učinio tu čast i stajao uz mene tijekom ceremonije? 162 00:13:59,506 --> 00:14:00,591 Meni će biti čast. 163 00:14:01,174 --> 00:14:03,468 Čestitam, sad sam ti nadređeni. 164 00:14:04,636 --> 00:14:06,680 -Spremni smo za vjenčanje. -To! 165 00:14:06,763 --> 00:14:07,973 Ajmo! 166 00:14:08,640 --> 00:14:10,183 Kada stižu rođaci? 167 00:14:10,684 --> 00:14:12,436 Sletjeli su prije jedan sat. 168 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 Hej. Vidi ti njega. 169 00:14:39,755 --> 00:14:42,174 -Kako mogu pomoći? -Da vidimo. 170 00:14:42,257 --> 00:14:45,969 Možeš li se pobrinuti da ugostitelji imaju sve što im treba? 171 00:14:48,597 --> 00:14:49,598 I… 172 00:14:51,975 --> 00:14:53,810 Žao je što ne mogu ostati duže. 173 00:14:54,436 --> 00:14:56,605 Ne moraš se ispričavati, Ty. 174 00:15:00,233 --> 00:15:01,652 Trebam još malo vremena. 175 00:15:04,154 --> 00:15:05,072 Naravno. 176 00:15:06,114 --> 00:15:07,032 Razumijem. 177 00:15:08,116 --> 00:15:09,576 Svašta si prošao. 178 00:15:10,577 --> 00:15:12,412 Radi ono što smatraš da trebaš, 179 00:15:13,664 --> 00:15:15,207 bit ćemo tu kad se vratiš. 180 00:15:15,916 --> 00:15:17,292 Ma koliko te čekali. 181 00:15:20,629 --> 00:15:22,547 -Dakle, ugostitelji. -Da. 182 00:15:23,966 --> 00:15:27,427 A čini se da je stigao i gudački kvartet. 183 00:15:30,514 --> 00:15:31,682 Ja sam Bode Locke, 184 00:15:32,182 --> 00:15:36,395 kum svoga strica Duncana, i jedna od mojih glavnih dužnosti… 185 00:15:41,441 --> 00:15:42,317 Sad? 186 00:15:42,859 --> 00:15:43,819 Stvarno? 187 00:16:56,975 --> 00:16:58,143 Ne brini se, tata. 188 00:16:58,643 --> 00:17:01,605 Ma tko se brine? Ova glupa kravata neće… 189 00:17:02,606 --> 00:17:05,942 Sranje, eno je. Izgleda sjajno. Dobro. 190 00:17:06,026 --> 00:17:07,611 I ti izgledaš sjajno. 191 00:17:08,528 --> 00:17:11,490 Budi šarmantan kakav jesi i sve će biti u redu. 192 00:17:11,573 --> 00:17:13,450 -Dobro. -Samo se opusti. 193 00:17:13,533 --> 00:17:14,367 Dobro. 194 00:17:14,868 --> 00:17:16,161 -Bok. -Bok. 195 00:17:16,244 --> 00:17:18,330 Drago mi je što ste uspjeli doći. 196 00:17:18,413 --> 00:17:21,917 Da. Raspored mi je bio pun, ali čuo sam da će biti lososa. 197 00:17:23,376 --> 00:17:25,337 -Idem pronaći Bodea. -Dobro. 198 00:17:26,963 --> 00:17:28,590 Kako mogu pomoći? 199 00:17:34,638 --> 00:17:35,597 Što je to? 200 00:17:36,306 --> 00:17:38,517 Otvorio sam ovaj sat novim ključem. 201 00:17:39,101 --> 00:17:40,310 Upravo sam ga našao. 202 00:17:40,393 --> 00:17:42,062 Znaš li što radi? 203 00:17:43,021 --> 00:17:45,607 Možda ovo nečemu služi. 204 00:18:02,582 --> 00:18:03,583 Jamie? 205 00:18:30,777 --> 00:18:33,446 Ne želimo da dospiju u pogrešne ruke, Miranda. 206 00:18:34,573 --> 00:18:37,367 Ključevi su preopasni, moramo ih sakriti. 207 00:18:37,951 --> 00:18:39,911 Ovo je dječja škrinja s ludom. 208 00:18:39,995 --> 00:18:42,998 To bi pomislio netko neupućen, no kad je zaključana… 209 00:18:55,802 --> 00:18:56,678 Otvori je. 210 00:19:08,565 --> 00:19:11,526 Neprobojna i neuništiva. 211 00:19:15,071 --> 00:19:15,906 Tko si ti? 212 00:19:16,573 --> 00:19:17,699 Tko ste vi? 213 00:19:18,283 --> 00:19:21,494 Ja sam Benjamin Locke, a ti si provalio u naš dom. 214 00:19:22,204 --> 00:19:23,079 Nemoguće. 215 00:19:23,163 --> 00:19:24,539 Što radiš ovdje? 216 00:19:25,040 --> 00:19:27,292 U redu je. Ja sam član obitelji Locke. 217 00:19:27,375 --> 00:19:29,169 Znam sve o ključevima. 218 00:19:29,878 --> 00:19:31,546 Došao sam s pomoću jednoga. 219 00:19:32,255 --> 00:19:34,466 -Ja sam iz budućnosti. -Iz budućnosti? 220 00:19:34,549 --> 00:19:36,009 Takav ključ ne postoji. 221 00:19:36,092 --> 00:19:36,927 Još. 222 00:19:39,596 --> 00:19:40,513 Kako se zoveš? 223 00:19:40,597 --> 00:19:41,473 Bode. 224 00:19:41,556 --> 00:19:44,893 Ja sam vaš prapraprapraprapraprapra… 225 00:19:46,353 --> 00:19:47,437 Ti bokca! 226 00:19:47,520 --> 00:19:49,898 Što se dogodilo? Odjednom si nestao. 227 00:19:49,981 --> 00:19:53,443 Vratio me u prošlost. Vidio sam Benjamina i Mirandu Locke. 228 00:19:53,526 --> 00:19:56,780 Imali su meni nepoznat ključ i neku škrinju. 229 00:19:56,863 --> 00:19:58,990 Samo malo. Putovao si kroz vrijeme? 230 00:19:59,074 --> 00:20:01,660 Zbilja sam putovao kroz vrijeme. 231 00:20:02,327 --> 00:20:05,163 Dobro. Tko su Benjamin i Miranda? 232 00:20:05,247 --> 00:20:08,750 Moji vrlo daleki preci. Chamberlin mi je pričao o njima. 233 00:20:08,833 --> 00:20:10,210 Bili su prvi ključari. 234 00:20:10,293 --> 00:20:12,295 Ključ te bar vratio u sadašnjost. 235 00:20:13,380 --> 00:20:15,507 Zašto nisam dugo ostao ondje? 236 00:20:15,590 --> 00:20:17,300 Koliko ti se dugo činilo? 237 00:20:17,384 --> 00:20:20,011 Otprilike tri minute. 238 00:20:24,432 --> 00:20:25,809 Ovo su rimski brojevi. 239 00:20:25,892 --> 00:20:29,187 Ovo pokazuje koliko ćeš dugo ostati u prošlosti. 240 00:20:29,771 --> 00:20:30,689 Daj mi mobitel. 241 00:20:37,862 --> 00:20:39,030 Upozorit će nas. 242 00:20:39,948 --> 00:20:42,617 Kako da znamo u koje ćemo doba otputovati? 243 00:20:43,952 --> 00:20:45,120 Sad ćemo vidjeti. 244 00:21:02,971 --> 00:21:04,097 Brzo, sakrij se. 245 00:21:30,332 --> 00:21:31,624 Striče Duncan? 246 00:21:33,084 --> 00:21:34,336 Striče Duncan? 247 00:21:34,419 --> 00:21:35,378 Nemoj pošiziti. 248 00:21:35,462 --> 00:21:36,796 Mi smo iz budućnosti. 249 00:21:37,297 --> 00:21:38,548 Ovo ti je nećak. 250 00:21:39,299 --> 00:21:42,052 Putujemo kroz vrijeme s pomoću novog ključa. 251 00:21:42,135 --> 00:21:44,888 Stvarno? Ja nisam pronašao tako fora ključ. 252 00:21:44,971 --> 00:21:48,516 Iz koje godine dolazite? Što ja tada radim? 253 00:21:48,600 --> 00:21:52,687 Osvoje li Red Soxi prvenstvo? Pomire li se Dylan i Brenda? 254 00:21:53,355 --> 00:21:55,273 Gdje je moj tata, Rendell? 255 00:21:55,857 --> 00:21:57,942 Mislim da peca s djevojkom, Erin. 256 00:21:59,903 --> 00:22:01,571 To je vjerojatno Rendell. 257 00:22:04,282 --> 00:22:05,158 Čekaj. 258 00:22:05,658 --> 00:22:07,494 Jesi li ti njegov i Erinin sin? 259 00:22:10,789 --> 00:22:12,248 Ne možemo ići. Ne još. 260 00:22:19,923 --> 00:22:21,716 Ovo je bilo bolesno. 261 00:22:21,800 --> 00:22:25,011 Želim vidjeti tatu. Moramo se vratiti. 262 00:22:25,095 --> 00:22:26,054 Kamo? 263 00:22:28,723 --> 00:22:31,393 Naravno da se ovo događa na dan mog vjenčanja. 264 00:22:31,476 --> 00:22:34,604 Vidjeli smo te. Sjećaš li nas se iz djetinjstva? 265 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 Ovaj ključ ne funkcionira tako. 266 00:22:36,773 --> 00:22:38,024 Ali znaš za njega? 267 00:22:38,108 --> 00:22:40,610 Da. Rendell i ja smo ga pronašli. 268 00:22:40,693 --> 00:22:44,572 Nadao sam se da taj ključ više nikad neće ugledati svjetlo dana. 269 00:22:45,657 --> 00:22:46,783 Osobito ne danas. 270 00:22:49,911 --> 00:22:50,954 Što to radiš? 271 00:22:52,163 --> 00:22:53,498 Nepredvidljiv je. 272 00:22:55,083 --> 00:22:56,000 Tu si. 273 00:22:56,960 --> 00:22:58,962 Fotograf te čeka vani. 274 00:22:59,045 --> 00:23:01,381 Vi pomozite Joshu dijeliti programe. 275 00:23:01,464 --> 00:23:02,882 Pronašli smo novi ključ. 276 00:23:02,966 --> 00:23:07,011 Posjetio sam kolonijalno doba i kad su stric Dunc i tata bili djeca. 277 00:23:07,095 --> 00:23:11,015 Dobro. Danas se ne smijete igrati ključevima, novima ni starima. 278 00:23:11,099 --> 00:23:11,933 Jasno? 279 00:23:12,934 --> 00:23:14,727 Molim vas, idite pomoći Joshu. 280 00:23:22,819 --> 00:23:25,864 -Kakav je ovo novi ključ? -Reći ću ti poslije. 281 00:23:25,947 --> 00:23:29,159 Zasad ga drži podalje od Bodea, molim te. 282 00:23:44,257 --> 00:23:45,800 Bok. Želite li program? 283 00:23:45,884 --> 00:23:47,802 Bok. Ovuda. 284 00:24:00,064 --> 00:24:01,274 Ljudi, vrijeme je. 285 00:24:02,567 --> 00:24:03,651 Sranje. 286 00:24:05,862 --> 00:24:07,489 -Prsteni. -Gdje su? 287 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 Sigurno sam ih ostavio gore. 288 00:24:09,324 --> 00:24:10,325 Idem po njih. 289 00:24:10,408 --> 00:24:14,037 Dobro. U ladici su pored kreveta. U crnoj baršunastoj vrećici. 290 00:24:15,705 --> 00:24:17,790 Bez brige. Ne mogu početi bez tebe. 291 00:24:58,831 --> 00:25:01,042 -Pronašao sam ih. -Odlično. 292 00:25:03,086 --> 00:25:04,003 Hajde, idemo! 293 00:25:37,579 --> 00:25:40,373 Dokle ću te voljeti? 294 00:25:41,708 --> 00:25:44,961 Dokle god zvijezde budu bdjele nad tobom 295 00:25:47,714 --> 00:25:50,592 I dulje ako bude moguće 296 00:25:52,343 --> 00:25:54,304 Dokle ću te trebati? 297 00:25:55,888 --> 00:25:59,350 Dokle god se godišnja doba 298 00:26:02,186 --> 00:26:05,148 Budu izmjenjivala 299 00:26:06,608 --> 00:26:09,235 Dokle ću biti s tobom? 300 00:26:10,194 --> 00:26:13,948 Dokle god se valovi 301 00:26:15,783 --> 00:26:19,329 Budu spajali s pješčanim obalama 302 00:26:20,955 --> 00:26:22,999 Dokle ću te željeti? 303 00:26:24,500 --> 00:26:28,171 Dokle god i ti želiš mene… 304 00:26:30,840 --> 00:26:32,216 Prijatelji i obitelji, 305 00:26:32,300 --> 00:26:36,346 okupili smo se na ovaj prekrasan dan da bismo slavili ljubav 306 00:26:37,430 --> 00:26:42,977 i svjedočili sklapanju braka između ovih divnih ljudi. 307 00:26:45,021 --> 00:26:47,023 Briane, uzimaš li Duncana 308 00:26:47,523 --> 00:26:50,818 za svoga muža u sve dane života svoga? 309 00:26:51,819 --> 00:26:52,654 Uzimam. 310 00:26:53,738 --> 00:26:55,865 Duncane, uzimaš li Briana 311 00:26:55,948 --> 00:26:58,785 za svoga muža u sve dane života svoga? 312 00:27:01,329 --> 00:27:02,163 Uzimam. 313 00:27:03,498 --> 00:27:05,458 Ovi prstenovi simboliziraju 314 00:27:05,541 --> 00:27:10,338 zavjete kojima ste se obvezali jedan drugome. 315 00:27:10,421 --> 00:27:14,592 Temeljem ovlasti koje mi je dala savezna država Massachusetts, 316 00:27:14,676 --> 00:27:17,512 proglašavam vas mužem i mužem. 317 00:27:18,096 --> 00:27:21,140 Preostalo vam je okruniti svoj brak poljupcem. 318 00:27:59,137 --> 00:28:03,307 -Napokon se upoznajemo, Jamie. -Da. Čula sam za tvoj strip. 319 00:28:03,391 --> 00:28:05,101 -Čudna četa? -Da. 320 00:28:05,184 --> 00:28:08,229 -Mogu li ga pročitati? -Naravno. Da, volio bih to. 321 00:28:14,777 --> 00:28:15,862 Hej, mama. 322 00:28:17,530 --> 00:28:18,531 Idemo plesati. 323 00:28:24,662 --> 00:28:27,123 Ekipa. Mesne okruglice umotane u slaninu. 324 00:28:29,542 --> 00:28:31,794 -Bok. -Otkantali su nas zbog slanine. 325 00:28:31,878 --> 00:28:34,046 Mislim da ih moj ples plaši. 326 00:28:34,130 --> 00:28:36,174 Da, to je sigurno to. 327 00:28:39,802 --> 00:28:42,346 Ovo je spora pjesma. Ovo je… 328 00:28:42,930 --> 00:28:44,390 Romantična pjesma. 329 00:28:45,600 --> 00:28:46,893 I što ćemo sad? 330 00:28:56,569 --> 00:28:57,945 Smijem li nešto reći? 331 00:28:59,280 --> 00:29:00,323 Naravno. 332 00:29:00,406 --> 00:29:01,783 Doimaš se jako sretnom. 333 00:29:04,619 --> 00:29:07,705 Kvalitetnije se povezujem s djecom, 334 00:29:09,081 --> 00:29:11,209 a lijepo je i što je Tyler kod kuće. 335 00:29:12,376 --> 00:29:16,547 No nedostaju mi i neke druge stvari. 336 00:29:18,007 --> 00:29:18,966 Druge stvari? 337 00:29:20,051 --> 00:29:20,885 Na primjer… 338 00:29:24,347 --> 00:29:26,140 -Kuglačka natjecanja. -Točno. 339 00:29:26,974 --> 00:29:27,850 Da. 340 00:29:29,227 --> 00:29:31,813 Nadao sam se da ćeš to reći jer sam vježbao. 341 00:29:32,396 --> 00:29:34,482 -Zaista? -Da. 342 00:29:34,565 --> 00:29:37,360 Mentalno, ne fizički. Samo mentalno. 343 00:29:37,443 --> 00:29:38,820 To je mentalna igra. 344 00:29:38,903 --> 00:29:42,073 -Nisam išao u kuglanu, ali… -U redu. 345 00:29:42,156 --> 00:29:45,284 -No spreman sam za revanš. -Može, kad god. 346 00:29:45,827 --> 00:29:46,828 Dobro. 347 00:29:47,912 --> 00:29:49,372 Drago mi je što si zvala. 348 00:29:50,790 --> 00:29:51,624 I meni. 349 00:29:53,084 --> 00:29:54,836 Slavni Josh. 350 00:29:54,919 --> 00:29:56,546 Bok! 351 00:29:56,629 --> 00:29:59,549 Čestitam. Ceremonija je bila prekrasna. 352 00:29:59,632 --> 00:30:01,926 Nina je zaslužna za sve. Ona i djeca. 353 00:30:02,009 --> 00:30:03,427 -Ma… -Istina je. 354 00:30:08,724 --> 00:30:10,476 -Ne, samo… -Što? 355 00:30:10,560 --> 00:30:12,186 Ništa. Nemoj se okretati. 356 00:31:07,033 --> 00:31:08,576 DUNCAN IMA KLJUČ ZA DEMONE 357 00:31:17,209 --> 00:31:19,795 OVDJE SE MOGU ČUVATI I KLJUČEVI 358 00:31:30,139 --> 00:31:31,849 Našao sam ovo u maminoj sobi. 359 00:31:41,359 --> 00:31:42,276 KLJUČ ZA BILJKE 360 00:31:42,360 --> 00:31:44,570 Dobro. Bravo. 361 00:31:46,656 --> 00:31:47,615 Pogledajte. 362 00:31:51,077 --> 00:31:52,578 Pronađite taj ormar. 363 00:31:53,204 --> 00:31:54,121 Da, gospodine. 364 00:31:56,332 --> 00:31:57,249 Otključajte ga. 365 00:32:10,930 --> 00:32:13,808 Gordie. Drago mi je što vidim nekoga poznatoga. 366 00:32:13,891 --> 00:32:16,644 Također. Nije li ovo divno? 367 00:32:16,727 --> 00:32:18,354 Mali se Duncan oženio. 368 00:32:18,437 --> 00:32:19,480 Da, doista. 369 00:32:19,563 --> 00:32:23,567 U glavi mi je još slika Lucasa, tebe i ostatka ekipe kako se družite. 370 00:32:24,276 --> 00:32:27,571 Tvoja me gluma u Oluji zaista oduševila. 371 00:32:28,572 --> 00:32:29,615 Lijepo od tebe. 372 00:32:30,116 --> 00:32:33,953 Bili ste tako bliski. Volio bih da sam i ja imao takvu ekipu. 373 00:32:35,997 --> 00:32:39,709 Žao mi je ako si se ikad osjećao isključeno. 374 00:32:40,626 --> 00:32:42,420 Bili smo u svome filmu. 375 00:32:42,503 --> 00:32:44,922 Ne. Ne moraš ništa objašnjavati. 376 00:32:45,006 --> 00:32:46,257 Svi smo odrasli. 377 00:32:47,591 --> 00:32:50,177 I, je li ti drago što si se vratila? 378 00:32:51,887 --> 00:32:53,848 Polako mi počinje biti drago. 379 00:32:54,348 --> 00:32:56,475 Znaš, član sam školskog odbora 380 00:32:56,976 --> 00:33:00,104 i još nismo našli novog trenera za trkače. 381 00:33:00,730 --> 00:33:02,898 Lani nisu daleko dogurali. 382 00:33:02,982 --> 00:33:05,026 Dobro bi im došlo da se vratiš. 383 00:33:07,862 --> 00:33:09,071 Razmislit ću o tome. 384 00:33:09,155 --> 00:33:09,989 Odlično. 385 00:33:16,996 --> 00:33:18,289 Molim vašu pozornost. 386 00:33:22,209 --> 00:33:23,294 Zdravica? 387 00:33:23,377 --> 00:33:24,545 -Da. -Da. 388 00:33:27,048 --> 00:33:31,177 Ja sam Bode Locke, kum svoga strica Duncana, 389 00:33:31,260 --> 00:33:33,596 i moja je dužnost održati zdravicu. 390 00:33:34,180 --> 00:33:38,559 Kad smo se lani doselili ovamo, nismo znali što nas sve čeka. 391 00:33:39,310 --> 00:33:44,440 Nismo poznavali nikoga i nismo znali ništa o Mathesonu ni o Kući ključeva. 392 00:33:45,357 --> 00:33:47,109 No jednu smo stvar znali. 393 00:33:48,652 --> 00:33:49,737 Imali smo obitelj. 394 00:33:50,863 --> 00:33:52,156 Strica Dunca. 395 00:33:53,532 --> 00:33:55,451 Toliko se toga otad dogodilo, 396 00:33:55,951 --> 00:33:58,788 a ti si cijelo vrijeme bio uz nas. 397 00:34:00,623 --> 00:34:04,919 Iako sam tužan što više nećeš biti ovdje, 398 00:34:06,295 --> 00:34:09,090 sretan sam što sad imamo i strica Briana. 399 00:34:10,674 --> 00:34:13,511 Stoga mi je preostalo reći još samo jednu stvar 400 00:34:13,594 --> 00:34:16,931 prije nego što odete na medeni mjesec. 401 00:34:18,516 --> 00:34:19,600 Aloha. 402 00:34:23,270 --> 00:34:24,772 Aloha i tebi, mali. 403 00:34:29,068 --> 00:34:31,487 Odlična zdravica. Zaista izvrsna. 404 00:34:36,575 --> 00:34:38,285 Izvrsno si otpjevala pjesmu. 405 00:34:39,328 --> 00:34:41,288 -Bilo je zaista divno. -Hvala. 406 00:34:41,789 --> 00:34:43,207 Ti sljedeći držiš govor? 407 00:34:44,083 --> 00:34:46,585 Da. Nakon što popijem još desetak ovih. 408 00:34:46,669 --> 00:34:47,962 Koliko je to za tebe? 409 00:34:49,088 --> 00:34:51,340 Nije malo, ali ni puno. 410 00:35:00,599 --> 00:35:03,978 Mislila sam da ćeš duže ostati jednom kad se vratiš. 411 00:35:07,898 --> 00:35:08,941 Pogledaj uokolo. 412 00:35:09,984 --> 00:35:12,486 Nastavili ste sa svojim životima. I ja sam. 413 00:35:13,654 --> 00:35:14,488 Pokušavam. 414 00:35:15,072 --> 00:35:16,782 Nitko nije nastavio, Tylere. 415 00:35:17,449 --> 00:35:20,953 -Znaš li koliko nam nedostaješ? -I vi meni nedostajete, ali… 416 00:35:28,043 --> 00:35:29,253 Što? Što je bilo? 417 00:35:31,881 --> 00:35:33,090 Ključ koji nosiš. 418 00:35:33,591 --> 00:35:35,885 Upravo sam imao vrlo čudan déjà vu. 419 00:35:36,635 --> 00:35:37,678 Kakav? 420 00:35:40,264 --> 00:35:42,600 U glavi mi se pojavila slika 421 00:35:43,601 --> 00:35:47,021 lanca koji se obavija oko Bodea. 422 00:36:09,376 --> 00:36:10,794 Za nove uspomene. 423 00:36:16,467 --> 00:36:17,426 Znaš… 424 00:36:17,927 --> 00:36:19,762 Čudno je biti kod kuće. Kao da… 425 00:36:22,556 --> 00:36:24,975 Znaš li ono kad… 426 00:36:27,186 --> 00:36:31,190 Kad ti je nešto na vrhu jezika, a jednostavno se ne možeš sjetiti. 427 00:36:32,483 --> 00:36:33,442 Nekog osjećaja. 428 00:36:34,777 --> 00:36:37,238 Oprosti, ovo što govorim nema smisla. 429 00:36:38,280 --> 00:36:40,199 Ne, itekako ima smisla. 430 00:36:42,534 --> 00:36:45,329 Ty, sjećaš li se što je ovo? 431 00:36:46,163 --> 00:36:47,373 Što ovaj ključ radi? 432 00:36:55,965 --> 00:36:56,882 Ključ za lanac. 433 00:36:59,051 --> 00:37:01,387 Gabe ga je upotrijebio protiv nas, ali… 434 00:37:03,180 --> 00:37:04,765 To nije bio Gabe nego… 435 00:37:06,934 --> 00:37:07,935 Bila je to Dodge. 436 00:37:12,398 --> 00:37:13,357 Što se događa? 437 00:37:13,440 --> 00:37:16,443 Sjećaš se kad je mama pila? Prisjetila bi se magije. 438 00:37:17,611 --> 00:37:19,822 Sjetila se da je bila ušla u zrcalo. 439 00:37:19,905 --> 00:37:22,283 Da. Sad se i ti sjećaš svega, zar ne? 440 00:37:22,783 --> 00:37:23,742 Da. 441 00:37:23,826 --> 00:37:25,703 Ova sjećanja ne moraju nestati. 442 00:37:26,996 --> 00:37:29,707 Dopusti mi da upotrijebim ključ za sjećanja. 443 00:37:32,167 --> 00:37:34,962 Ključ za sjećanja. Našao sam ga ispod klupe. 444 00:37:35,045 --> 00:37:37,047 Možemo se vratiti na staro. 445 00:37:38,507 --> 00:37:40,050 Trebamo te ovdje, Tylere. 446 00:37:42,052 --> 00:37:42,928 Ja te trebam. 447 00:37:45,889 --> 00:37:48,017 Sretan rođendan, Jackie. Otvori oči. 448 00:37:50,811 --> 00:37:51,729 Jackie? 449 00:37:54,940 --> 00:37:56,025 Ne mogu. 450 00:37:57,484 --> 00:37:58,485 Jackie! 451 00:38:00,821 --> 00:38:03,490 Ne želim ovo. Ne želim se sjećati ovoga. 452 00:38:08,078 --> 00:38:09,747 Oprosti, forsirala sam te. 453 00:38:12,791 --> 00:38:15,127 Dobro, dragi gosti. 454 00:38:15,210 --> 00:38:18,172 Vrijeme je za spektakularni ispraćaj mladoženja. 455 00:38:18,255 --> 00:38:20,674 Okupite se vani i poželite im sretan put. 456 00:38:26,764 --> 00:38:27,598 Hoćemo li… 457 00:38:27,681 --> 00:38:30,976 Mislim da ću nakratko ući unutra. 458 00:38:31,810 --> 00:38:33,687 -Dobro. -Ne osjećam se najbolje. 459 00:39:03,759 --> 00:39:04,676 Tko je ondje? 460 00:39:09,932 --> 00:39:10,766 Ima li koga? 461 00:39:17,731 --> 00:39:18,565 'Večer. 462 00:39:19,149 --> 00:39:21,110 Hej! Kojeg to vraga radiš? 463 00:39:27,699 --> 00:39:29,159 Mali ima petlju. 464 00:39:43,799 --> 00:39:46,093 Hoćeš li ispratiti Duncana i Briana? 465 00:39:46,176 --> 00:39:48,762 Samo moram provjeriti nešto u kući. Doći ću. 466 00:39:52,850 --> 00:39:54,184 Ključ od ovog ormara. 467 00:39:54,977 --> 00:39:55,811 Gdje je? 468 00:39:55,894 --> 00:39:56,770 Ne… 469 00:39:57,354 --> 00:39:59,022 Baš nemaš sreće. 470 00:40:19,376 --> 00:40:20,252 Boltone! 471 00:40:28,260 --> 00:40:29,303 Jesi li dobro? 472 00:40:31,138 --> 00:40:32,181 Koji vrag? 473 00:40:35,350 --> 00:40:37,144 Čekaj, donijet ću ti led. 474 00:40:39,354 --> 00:40:42,024 Tko su oni? I zašto su bili tako obučeni? 475 00:40:42,107 --> 00:40:43,066 Ne znam. 476 00:40:43,650 --> 00:40:46,278 Pokušavali su provaliti u ormar u salonu, 477 00:40:46,361 --> 00:40:48,739 a onda si ti došla i… 478 00:40:50,782 --> 00:40:51,617 I… 479 00:40:54,703 --> 00:40:55,871 Kako si ih otjerala? 480 00:40:56,371 --> 00:40:57,581 S pomoću ovoga. 481 00:40:58,916 --> 00:40:59,750 Što je to? 482 00:41:04,880 --> 00:41:05,964 Nije važno. 483 00:41:06,048 --> 00:41:07,966 Izašli su kroz ulazna vrata, no… 484 00:41:08,842 --> 00:41:11,929 Nisu izašli na trijem nego drugdje. 485 00:41:14,556 --> 00:41:16,141 Imaju ključ za bilo kamo. 486 00:41:17,226 --> 00:41:18,101 Što? 487 00:41:19,436 --> 00:41:23,106 Dobro. Ne znam što se upravo dogodilo, ali trebali bismo… 488 00:41:24,816 --> 00:41:25,943 Nazovimo policiju. 489 00:41:26,902 --> 00:41:28,737 Nazvat ću ih. Sigurno si dobro? 490 00:41:30,239 --> 00:41:31,198 Da, samo… 491 00:41:32,533 --> 00:41:34,076 Malo sam izgubljen. 492 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 Osjećam se zbunjeno. 493 00:41:36,119 --> 00:41:37,621 I to nije samo od tekile. 494 00:41:39,498 --> 00:41:40,541 Jesi li dobro? 495 00:41:40,624 --> 00:41:43,293 Da. Dobro sam. Idem reći mami. 496 00:41:43,377 --> 00:41:44,211 Dobro. 497 00:41:44,962 --> 00:41:46,672 Mislim da ću malo prileći. 498 00:42:04,147 --> 00:42:06,024 UPRAVO VJENČANI 499 00:42:08,735 --> 00:42:10,028 Bok, Briane! 500 00:42:10,112 --> 00:42:11,488 Bok, striče Dunc. 501 00:42:11,989 --> 00:42:13,448 Nedostajat ćete nam. 502 00:42:16,118 --> 00:42:17,077 Idemo! 503 00:42:34,803 --> 00:42:35,721 Bode. 504 00:42:36,847 --> 00:42:37,973 Gdje je mama? 505 00:42:38,056 --> 00:42:39,850 Imali su ključ za bilo kamo? 506 00:42:40,350 --> 00:42:42,519 Da. Nemam pojma odakle im. 507 00:42:43,103 --> 00:42:46,481 Prozori kuće od bunara bili su savijeni, a vrata otvorena. 508 00:42:47,107 --> 00:42:48,692 To su sigurno bili odjeci. 509 00:42:51,153 --> 00:42:52,571 Nema ključa za biljke. 510 00:42:52,654 --> 00:42:56,074 Zaboravila sam da ga nosim, skinula sam ga prije vjenčanja. 511 00:42:56,825 --> 00:43:00,912 Smislit ćemo što ćemo, prvo moramo naći novo mjesto za ključeve. 512 00:43:01,622 --> 00:43:03,123 U škrinji s ludom. 513 00:43:03,206 --> 00:43:04,124 U čemu? 514 00:43:04,750 --> 00:43:06,877 Sad se sjećam gdje sam je već vidio. 515 00:43:06,960 --> 00:43:08,170 Za mnom. 516 00:43:11,214 --> 00:43:14,301 Vidio sam da se Benjamin Locke koristi škrinjom. 517 00:43:15,218 --> 00:43:19,139 Ona je poput neuništivog čarobnog sefa. 518 00:43:19,222 --> 00:43:20,724 Ima li ključ? 519 00:43:28,607 --> 00:43:29,858 Gdje bi mogao biti? 520 00:43:34,029 --> 00:43:35,030 Što radite ovdje? 521 00:43:36,156 --> 00:43:38,492 Pričala sam im o provalnicima. 522 00:43:38,575 --> 00:43:41,161 Čini se da nisu ništa uzeli. Jako čudno. 523 00:43:41,953 --> 00:43:45,082 -Zvala si policiju? -Da, istražit će slučaj. 524 00:43:46,958 --> 00:43:49,294 Sigurnosti radi, 525 00:43:49,378 --> 00:43:52,589 mislim da ću ostati još koji dan ako smijem. 526 00:43:52,673 --> 00:43:55,592 Naravno, dušo. Bilo bi nam drago. 527 00:44:04,685 --> 00:44:07,979 Pozitivno je u svemu što Tyler ostaje. 528 00:44:08,063 --> 00:44:09,648 Nastavit ću tražiti ključ. 529 00:44:10,399 --> 00:44:13,860 Moramo sakriti druge ključeve u škrinju. Za svaki slučaj. 530 00:44:14,653 --> 00:44:15,612 Za svaki slučaj? 531 00:44:17,322 --> 00:44:18,407 Ako se vrate. 532 00:44:37,259 --> 00:44:39,386 PREMA STRIPU JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 533 00:46:56,106 --> 00:46:58,149 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš