1 00:00:28,988 --> 00:00:29,989 Ze zijn hier. 2 00:00:31,532 --> 00:00:32,575 Oom Dunc. 3 00:00:32,658 --> 00:00:35,203 Ben ik even blij om jou te zien. 4 00:00:35,703 --> 00:00:38,498 Je bent m'n favoriete oom. -Ik ben je enige oom. 5 00:00:39,040 --> 00:00:40,041 Hoi. -Hallo. 6 00:00:42,502 --> 00:00:43,419 Hoe was de rit? 7 00:00:43,503 --> 00:00:47,215 Gevuld met pittige discussies over huwelijksafspeellijsten. 8 00:00:47,298 --> 00:00:50,510 Brian wil geen yacht rock, dus de bruiloft gaat niet door… 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,596 …wat jammer is, want deze plek ziet er geweldig uit. 10 00:00:53,679 --> 00:00:54,889 Heb je dat zelf gedaan? 11 00:00:56,390 --> 00:00:59,185 Ja. Ik heb het snel gemaakt. 12 00:00:59,685 --> 00:01:01,437 Het is prachtig. Alles. 13 00:01:03,564 --> 00:01:07,944 Al iets gehoord over Tyler? -Nee. Hij reageert niet eens op sms'jes. 14 00:01:08,027 --> 00:01:11,697 Geen zorgen. Ik word de beste getuige die je ooit hebt gehad. 15 00:01:11,781 --> 00:01:16,619 Dat heb ik je niet gevraagd. Ik vroeg je bij me te staan tijdens de ceremonie. 16 00:01:16,702 --> 00:01:17,703 Geen zorgen. 17 00:01:18,412 --> 00:01:20,081 De getuige zal helpen. 18 00:01:20,164 --> 00:01:23,084 Ik moet het vast gewoon accepteren, hè? -Ja. 19 00:02:05,960 --> 00:02:07,420 James Bolton. 20 00:02:11,382 --> 00:02:12,216 Kapitein. 21 00:02:16,345 --> 00:02:17,263 Wat… 22 00:02:18,181 --> 00:02:19,557 Waar zijn… 23 00:02:21,058 --> 00:02:22,852 Samuel Coffey. 24 00:02:28,149 --> 00:02:29,108 Bolton. 25 00:02:31,986 --> 00:02:35,364 Bent u dat, kapitein? Wat is er aan de hand? 26 00:02:35,448 --> 00:02:36,616 Stop. 27 00:02:53,841 --> 00:02:56,344 Wat is dit voor duistere magie? 28 00:02:57,136 --> 00:02:58,638 Kom deze kant op. 29 00:02:58,721 --> 00:03:00,556 Alleen deze kant op. 30 00:03:16,030 --> 00:03:17,031 Waar zijn we? 31 00:03:17,114 --> 00:03:21,953 Het huis van Benjamin Locke, nu bewoond door zijn nakomelingen. 32 00:03:23,162 --> 00:03:24,830 Wanneer zijn we? 33 00:03:24,914 --> 00:03:28,459 Er is veel veranderd sinds jullie je laatste adem uitbliezen. 34 00:03:28,542 --> 00:03:32,546 De oorlog die jullie vochten was verloren, net als jullie levens. 35 00:03:33,256 --> 00:03:35,341 Ben ik gestorven? -Jullie allebei. 36 00:03:36,300 --> 00:03:39,053 Nu zijn jullie echo's van je vorige zelf. 37 00:03:41,889 --> 00:03:43,474 Wie ben jij dan? 38 00:03:45,184 --> 00:03:46,477 Je kapitein. 39 00:03:48,896 --> 00:03:50,314 En nog iets meer. 40 00:03:51,983 --> 00:03:54,652 EEN NETFLIX-SERIE 41 00:04:04,829 --> 00:04:05,913 Komt Kinsey ook? 42 00:04:05,997 --> 00:04:08,916 Ze praat met de Savini's over bruiloftsdingen. 43 00:04:09,000 --> 00:04:10,751 Hebben ze ooit een bruiloft gefilmd? 44 00:04:10,835 --> 00:04:15,298 Nee, maar wel de meest geweldige horrorfilm die ik ooit heb gezien. 45 00:04:15,923 --> 00:04:18,217 Het wordt episch. Vertrouw me maar. 46 00:04:19,260 --> 00:04:20,886 Geweldig. -Hé, oom Dunc. 47 00:04:20,970 --> 00:04:24,265 Ik moet nog wat last-minute taken als getuige doen. 48 00:04:24,348 --> 00:04:26,183 Zoals wat? Maatje? 49 00:04:26,267 --> 00:04:27,518 Je zult het zien. 50 00:04:28,185 --> 00:04:31,355 Hij neemt het wel serieus? -Ja. Dat baart me zorgen. 51 00:04:33,065 --> 00:04:35,776 Kijk eens aan. 52 00:04:36,736 --> 00:04:37,862 Staat hier Josh? 53 00:04:38,446 --> 00:04:40,698 Laat eens zien. 54 00:04:41,240 --> 00:04:43,534 Ja, daar lijkt wel het op. 55 00:04:43,617 --> 00:04:44,744 Is dit de Josh? 56 00:04:44,827 --> 00:04:47,705 Het is de Josh. Vinden jullie het erg? 57 00:04:47,788 --> 00:04:51,542 Erg? Nee, waarom? Ik ben blij hem eindelijk te ontmoeten. 58 00:04:52,418 --> 00:04:56,005 Ik ga al die nerveuze energie gebruiken om uit te pakken. 59 00:04:59,342 --> 00:05:01,719 Nogmaals bedankt. Je slooft je echt uit. 60 00:05:01,802 --> 00:05:05,139 Stop. Jullie zijn familie. We doen alles voor jullie. 61 00:05:13,481 --> 00:05:16,567 Ik wist niets van 'n Sneeuwbolsleutel, anders had ik je gewaarschuwd. 62 00:05:16,650 --> 00:05:18,694 Die zussen waren gestoord. 63 00:05:18,778 --> 00:05:21,155 Wie weet hoelang ze daar vastzaten? 64 00:05:21,238 --> 00:05:24,867 Het was vreselijk eng. Bode had kunnen doodvriezen. 65 00:05:30,414 --> 00:05:31,290 Hallo? 66 00:05:37,671 --> 00:05:39,757 Ik hoorde iets over een bruiloft. 67 00:05:39,840 --> 00:05:43,386 Ik had een voorgevoel. Ik wilde het niet geloven, maar toch. 68 00:05:43,469 --> 00:05:44,303 Hé, mam. 69 00:05:45,137 --> 00:05:46,263 Ik had geen gevoel. 70 00:05:46,347 --> 00:05:49,975 Ik dacht aan een kartonnen bord, maar ik kon geen foto kiezen… 71 00:05:50,059 --> 00:05:53,187 …en daardoor besefte ik dat ik je nog meer zou missen. 72 00:05:55,147 --> 00:05:57,566 Kijk naar je haar. Wat leuk. 73 00:05:57,650 --> 00:06:00,069 Bedankt. Alles ziet er goed uit buiten. 74 00:06:00,152 --> 00:06:03,114 Waarom zei je niet dat je kwam? -En deze reactie missen? 75 00:06:03,739 --> 00:06:07,827 Er is eten als je honger hebt. -Het is pizza. Die we besteld hebben. 76 00:06:08,411 --> 00:06:11,622 Je bent er echt voor gegaan, hè? -Kom hier. 77 00:06:12,623 --> 00:06:15,418 LET OP WAT JE ERIN STOPT GEHEUGENSLEUTEL 78 00:06:16,293 --> 00:06:18,379 GETUIGENSPEECH 79 00:06:18,462 --> 00:06:20,381 Vandaag is een speciale dag. 80 00:06:23,008 --> 00:06:24,135 Wat? Nee. 81 00:06:29,932 --> 00:06:31,684 Kinsey, hou op. 82 00:06:56,333 --> 00:06:57,251 Tyler? 83 00:06:58,085 --> 00:07:00,129 Tyler. -Je bent terug. 84 00:07:01,797 --> 00:07:04,383 Ik wist niet dat ik zo gemist werd. -Natuurlijk. 85 00:07:05,759 --> 00:07:08,971 Sorry. Ik wist niet dat jij 't was. -Wat is er gebeurd? 86 00:07:09,054 --> 00:07:12,057 Ik wilde Bode bang maken en hij gooide met me als een ninja. 87 00:07:12,141 --> 00:07:15,352 Hoe ben je zo sterk geworden? -Ik gebruikte de Hercules-riem. 88 00:07:16,437 --> 00:07:17,313 Wat? 89 00:07:18,939 --> 00:07:22,401 Probeer je een nieuwe look uit? -Het is vintage. 90 00:07:24,236 --> 00:07:28,491 Waar was je? Hoe is het met je? Wanneer besloot je terug te komen? 91 00:07:28,574 --> 00:07:29,450 Eens kijken. 92 00:07:30,659 --> 00:07:32,244 Montana, prima… 93 00:07:32,328 --> 00:07:34,705 …en ik ga Duncans bruiloft niet missen. 94 00:07:34,788 --> 00:07:37,166 Ik ben in Wisconsin gestopt. Ik heb dit… 95 00:07:38,209 --> 00:07:39,293 …voor jou. 96 00:07:39,376 --> 00:07:40,503 Kazig. 97 00:07:41,962 --> 00:07:43,088 Waarom Montana? 98 00:07:43,172 --> 00:07:44,548 Ik heb een baan. 99 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 Een baan? 100 00:07:45,633 --> 00:07:47,384 Ja, in de houtskeletbouw. 101 00:07:47,468 --> 00:07:51,096 Al dat gratis werk voor mam wordt eindelijk beloond. 102 00:07:51,180 --> 00:07:54,099 Gebruik je een spijkerpistool? -Zeker weten. 103 00:07:56,101 --> 00:07:58,145 Mam warmt wat pizza op, als je trek hebt? 104 00:08:02,274 --> 00:08:04,652 Het zou makkelijker zijn als hij het nog wist. 105 00:08:04,735 --> 00:08:07,905 Ja, maar dat is niet wat hij wilde. 106 00:08:08,906 --> 00:08:09,865 Ik weet het. 107 00:08:11,325 --> 00:08:12,993 Maar toch. 108 00:08:26,715 --> 00:08:28,801 Zijn er nog meer van deze sleutels? 109 00:08:28,884 --> 00:08:32,596 Heel veel. Gemaakt door Benjamin Lockes afstammelingen. 110 00:08:32,680 --> 00:08:37,601 Generaties van arrogante mannen en vrouwen… 111 00:08:37,685 --> 00:08:41,522 …die geloven dat ze zulke gaven waardig zijn. 112 00:08:42,189 --> 00:08:44,650 Je noemde ons Echo's. 113 00:08:46,026 --> 00:08:47,236 Wat betekent dat? 114 00:08:58,414 --> 00:08:59,415 Steek hem neer. 115 00:09:00,708 --> 00:09:01,542 Wat? 116 00:09:03,168 --> 00:09:05,546 Waarom? -Kom nu. Ik stel gewoon vragen. 117 00:09:05,629 --> 00:09:06,797 Ik beveel het je. 118 00:09:13,012 --> 00:09:14,513 Steek hem neer. 119 00:09:21,562 --> 00:09:22,688 Nee. 120 00:09:41,498 --> 00:09:42,791 Geen bloed. 121 00:09:44,418 --> 00:09:46,045 Niet te geloven dat je me neerstak. 122 00:09:50,674 --> 00:09:54,053 Als Echo's zijn jullie ongevoelig voor pijn. 123 00:09:54,136 --> 00:09:56,263 Niet in staat tot fysiek lijden. 124 00:09:56,972 --> 00:09:58,098 Maar bedrieg me… 125 00:09:59,266 --> 00:10:01,685 …en ik gooi jullie terug in dat puthuis… 126 00:10:01,769 --> 00:10:04,104 …en dat betekent jullie einde. 127 00:10:09,693 --> 00:10:11,111 Hoe ben je hier gekomen? 128 00:10:11,195 --> 00:10:13,030 Ik heb de barrière afgebroken… 129 00:10:13,822 --> 00:10:15,491 …tussen onze wereld… 130 00:10:16,575 --> 00:10:18,994 …en werelden die groter zijn dan deze. 131 00:10:19,703 --> 00:10:22,206 En op die plek versmolt ik… 132 00:10:22,873 --> 00:10:25,751 …met iets van een onbeschrijflijke kracht. 133 00:10:26,960 --> 00:10:29,755 Ik weet niet of ik het begrijp. -Binnenkort wel. 134 00:10:29,838 --> 00:10:32,591 Als ik m'n zin krijg, zie je het zelf. 135 00:10:34,218 --> 00:10:35,844 Waarom heb je ons nodig? 136 00:10:35,928 --> 00:10:38,806 Omdat jullie iets kunnen wat ik niet kan. 137 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 En wat is dat? 138 00:10:41,600 --> 00:10:43,102 De sleutels pakken. 139 00:11:14,675 --> 00:11:18,053 SANDITON EN ANDERE VERHALEN 140 00:12:42,930 --> 00:12:45,766 Ty. Het ontbijt is klaar. 141 00:13:02,407 --> 00:13:05,494 Koffie? -Nee, bedankt. Ik hou het bij citroenthee. 142 00:13:05,577 --> 00:13:08,539 Ze warmt haar stembanden op voor het grote optreden. 143 00:13:08,622 --> 00:13:10,707 Je wordt geweldig. -Geen druk. 144 00:13:10,791 --> 00:13:12,209 Alleen mijn trouwdag. 145 00:13:13,877 --> 00:13:16,505 Hebben jullie het raam in het puthuis gezien? 146 00:13:16,588 --> 00:13:18,131 De tralies zijn omgebogen. 147 00:13:21,635 --> 00:13:24,263 Echt? -Ja. De deur hing open. 148 00:13:24,346 --> 00:13:26,014 Speelde je daarbinnen? -Nee. 149 00:13:28,308 --> 00:13:29,226 Dus, Tyler… 150 00:13:30,352 --> 00:13:31,311 …voorgoed terug? 151 00:13:32,855 --> 00:13:37,276 Nee. Ik ga morgen terug naar Montana. -Maar je bent er net. 152 00:13:38,485 --> 00:13:40,612 Ik moet terug voor werk. -Serieus? 153 00:13:40,696 --> 00:13:41,530 Ja. 154 00:13:42,030 --> 00:13:46,827 Nou, nu je hier bent, heb ik een vraag. 155 00:13:48,245 --> 00:13:50,664 Omdat Bode daar bij mij zal staan… 156 00:13:50,747 --> 00:13:52,124 Als je getuige. 157 00:13:54,293 --> 00:13:58,213 Wil je me ook de eer doen om bij me te staan tijdens de ceremonie? 158 00:13:59,506 --> 00:14:03,468 De eer is aan mij. -Gefeliciteerd, je wordt mijn rechterhand. 159 00:14:04,469 --> 00:14:06,680 Oké, laten we gaan trouwen. -Ja. 160 00:14:06,763 --> 00:14:07,973 Echt wel. 161 00:14:08,515 --> 00:14:12,436 Wanneer komen de neven aan? -Hun vlucht is een uur geleden geland. 162 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 Hoi. Je ziet er goed uit. 163 00:14:39,755 --> 00:14:41,089 Hoe kan ik helpen? 164 00:14:41,173 --> 00:14:45,969 Eens kijken. Kun je de cateraars vragen of ze alles hebben wat ze nodig hebben? 165 00:14:48,597 --> 00:14:49,598 En… 166 00:14:51,975 --> 00:14:56,605 Sorry dat ik niet langer kan blijven. -Je hoeft je niet te verontschuldigen. 167 00:15:00,192 --> 00:15:01,735 Ik heb nog wat tijd nodig. 168 00:15:04,112 --> 00:15:05,072 Natuurlijk. 169 00:15:06,073 --> 00:15:06,990 Ik begrijp het. 170 00:15:08,116 --> 00:15:09,910 Met alles wat je hebt meegemaakt… 171 00:15:10,577 --> 00:15:12,287 Doe wat je moet doen… 172 00:15:13,705 --> 00:15:17,250 …en we zullen er voor je zijn. Hoelang het ook duurt. 173 00:15:20,629 --> 00:15:21,964 Cateraars dus. 174 00:15:22,047 --> 00:15:23,006 Ja. 175 00:15:23,966 --> 00:15:27,427 En blijkbaar is het strijkkwartet net gearriveerd. 176 00:15:30,514 --> 00:15:32,015 Ik ben Bode Locke… 177 00:15:32,099 --> 00:15:36,478 …en als getuige van m'n oom Duncan was het een van m'n belangrijkste taken… 178 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 Nu? 179 00:15:42,818 --> 00:15:43,819 Echt? 180 00:16:56,933 --> 00:16:58,560 Maak je niet druk, pap. 181 00:16:58,643 --> 00:17:02,022 Wie maakt zich druk? Ik krijg die stomme das niet… 182 00:17:02,105 --> 00:17:05,942 Verdorie, daar is ze. Ze ziet er prachtig uit. Oké. 183 00:17:06,026 --> 00:17:07,611 Inderdaad, maar jij ook. 184 00:17:08,403 --> 00:17:11,490 Wees gewoon je charmante zelf, dan komt alles goed. 185 00:17:11,573 --> 00:17:13,450 Oké. -Doe het rustig aan. 186 00:17:14,868 --> 00:17:16,161 Hallo, jongens. -Hoi. 187 00:17:16,244 --> 00:17:18,330 Fijn dat je toch nog kon komen. 188 00:17:18,413 --> 00:17:21,917 Ja. M'n agenda was vol, maar toen hoorde ik dat er zalm was. 189 00:17:23,376 --> 00:17:25,337 Ik ga Bode zoeken. -Oké. 190 00:17:26,963 --> 00:17:28,757 Zet me maar aan het werk. 191 00:17:34,554 --> 00:17:35,597 Wat is dat? 192 00:17:36,264 --> 00:17:40,310 Een nieuwe sleutel opende deze klok. Ik heb hem net gevonden. 193 00:17:40,393 --> 00:17:42,062 Weet je hoe hij werkt? 194 00:17:43,021 --> 00:17:45,649 Misschien doen deze iets. 195 00:18:02,582 --> 00:18:03,583 Jamie? 196 00:18:30,777 --> 00:18:33,488 Ze mogen niet in de verkeerde handen vallen. 197 00:18:34,489 --> 00:18:37,367 De sleutels moeten veilig opgeborgen worden. 198 00:18:37,951 --> 00:18:39,911 Dit is de Harlekijnkist van een kind. 199 00:18:39,995 --> 00:18:43,123 Zo lijkt het met het blote oog, als hij op slot zit. 200 00:18:55,719 --> 00:18:57,095 Probeer 'm te openen. 201 00:19:08,481 --> 00:19:11,526 Ondoordringbaar en onverwoestbaar. 202 00:19:15,030 --> 00:19:15,906 Wie ben jij? 203 00:19:16,573 --> 00:19:17,699 Wie ben jij? 204 00:19:18,283 --> 00:19:21,494 Ik ben Benjamin Locke, en jij 'n indringer in ons huis. 205 00:19:22,204 --> 00:19:23,079 Echt niet. 206 00:19:23,163 --> 00:19:24,998 Wat doe je hier? 207 00:19:25,081 --> 00:19:27,292 Het is oké. Ik ben ook een Locke. 208 00:19:27,375 --> 00:19:31,588 Ik weet alles van de sleutels. Ik heb er een gebruikt om hier te komen. 209 00:19:32,297 --> 00:19:34,466 Ik kom uit de toekomst. -De toekomst? 210 00:19:34,549 --> 00:19:37,010 Maar zo'n sleutel bestaat niet. -Nog niet. 211 00:19:39,429 --> 00:19:40,513 Hoe heet je? 212 00:19:40,597 --> 00:19:41,473 Ik ben Bode. 213 00:19:41,556 --> 00:19:44,893 Ik ben je achter-, achter-, achter-, achter-, achter… 214 00:19:46,353 --> 00:19:47,437 Allemachtig. 215 00:19:47,520 --> 00:19:49,898 Wat is er gebeurd? Je verdween en verscheen weer. 216 00:19:49,981 --> 00:19:53,443 Ik ging terug in de tijd. Ik heb Benjamin en Miranda Locke ontmoet. 217 00:19:53,526 --> 00:19:56,780 Ze hadden een sleutel die ik nog nooit heb gezien, met een kist. 218 00:19:56,863 --> 00:20:01,660 Wacht even. Heb je in de tijd gereisd? -O ja, ik heb in de tijd gereisd. 219 00:20:02,244 --> 00:20:05,163 Oké, wie zijn Benjamin en Miranda? 220 00:20:05,247 --> 00:20:08,750 Ze zijn mijn voorouders. Chamberlain vertelde me over hen. 221 00:20:08,833 --> 00:20:10,210 Ze maakten de eerste sleutels. 222 00:20:10,293 --> 00:20:12,712 De sleutel heeft je tenminste teruggebracht. 223 00:20:13,296 --> 00:20:15,507 Waarom was ik er niet zo lang? 224 00:20:15,590 --> 00:20:17,300 Hoelang leek het? 225 00:20:17,384 --> 00:20:20,011 Drie minuten? 226 00:20:24,266 --> 00:20:25,809 Dit zijn Romeinse cijfers. 227 00:20:25,892 --> 00:20:29,187 Deze laatste is vast hoelang je er bent. 228 00:20:29,771 --> 00:20:30,730 Telefoon? 229 00:20:37,737 --> 00:20:39,030 Dit zal ons waarschuwen. 230 00:20:39,948 --> 00:20:42,617 Maar hoe weten we naar wanneer we gaan? 231 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 Maar één manier om erachter te komen. 232 00:21:02,971 --> 00:21:04,097 Snel, verstop je. 233 00:21:30,332 --> 00:21:31,833 Oom Duncan? 234 00:21:33,084 --> 00:21:34,336 Oom Duncan? 235 00:21:34,419 --> 00:21:35,378 Schrik niet. 236 00:21:35,462 --> 00:21:37,172 We komen uit de toekomst. 237 00:21:37,255 --> 00:21:38,548 Hij is je neef. 238 00:21:39,257 --> 00:21:42,052 We gebruiken een sleutel waarmee je in de tijd reist. 239 00:21:42,135 --> 00:21:44,888 Echt niet. Zoiets episch heb ik nog niet gevonden. 240 00:21:44,971 --> 00:21:48,516 Uit welk jaar komen jullie? Wat doe ik daar? 241 00:21:48,600 --> 00:21:52,687 Winnen de Red Sox ooit de World Series? Komen Dylan en Brenda weer bij elkaar? 242 00:21:53,313 --> 00:21:55,273 Waar is m'n vader, Rendell? 243 00:21:55,857 --> 00:21:58,234 Aan het vissen met z'n vriendin, Erin. 244 00:21:59,903 --> 00:22:02,155 Weet je wat? Dat is Rendell vast. 245 00:22:04,282 --> 00:22:07,369 Wacht. Ben jij de zoon van hem en Erin? 246 00:22:10,789 --> 00:22:12,248 Dat mag niet. Nog niet. 247 00:22:19,923 --> 00:22:21,716 Dat was krankzinnig. 248 00:22:21,800 --> 00:22:25,011 Ik wil naar m'n vader. We moeten terug. 249 00:22:25,095 --> 00:22:26,054 Waarheen? 250 00:22:28,223 --> 00:22:31,309 Natuurlijk vind je de Tijdverschuivingssleutel als ik trouw. 251 00:22:31,393 --> 00:22:34,604 We hebben je gezien. Weet je nog, toen je klein was? 252 00:22:34,687 --> 00:22:38,024 Zo werkt deze sleutel niet. -Maar je kent de sleutel? 253 00:22:38,108 --> 00:22:40,610 Ja, Rendell en ik hebben er wat mee gespeeld. 254 00:22:40,693 --> 00:22:44,823 Ik hoopte dat deze sleutel nooit meer het daglicht zou zien. 255 00:22:45,532 --> 00:22:46,783 Zeker niet vandaag. 256 00:22:49,869 --> 00:22:50,954 Wat doe je? 257 00:22:52,163 --> 00:22:53,915 Deze is te onvoorspelbaar. 258 00:22:55,083 --> 00:22:56,000 Daar ben je. 259 00:22:56,918 --> 00:22:58,962 De fotograaf staat buiten klaar. 260 00:22:59,045 --> 00:23:01,381 Helpen jullie Josh met de programma's? 261 00:23:01,464 --> 00:23:02,966 We hebben een nieuwe sleutel. 262 00:23:03,049 --> 00:23:07,011 Ik ging naar de koloniale tijd en naar oom Dunc en paps kindertijd. 263 00:23:07,095 --> 00:23:11,015 Vandaag is niet de dag om met nieuwe of oude sleutels te spelen. 264 00:23:11,099 --> 00:23:11,933 Begrepen? 265 00:23:12,892 --> 00:23:14,978 Alsjeblieft, ga Josh buiten helpen. 266 00:23:22,777 --> 00:23:25,864 Vertel eens over deze nieuwe sleutel. -Doe ik, later. 267 00:23:25,947 --> 00:23:29,159 Hou hem voorlopig bij Bode weg. 268 00:23:44,257 --> 00:23:45,800 Hallo. Programma? 269 00:23:45,884 --> 00:23:47,802 Hé. Hierheen. 270 00:24:00,023 --> 00:24:01,274 Jongens, het is tijd. 271 00:24:02,567 --> 00:24:03,651 Shit. 272 00:24:05,862 --> 00:24:07,489 De ringen. -Waar zijn ze? 273 00:24:07,572 --> 00:24:10,325 Ik heb ze vast boven gelaten. -Ik regel het. 274 00:24:10,408 --> 00:24:14,037 Oké. Bijzettafel bij het bed. Een zwart fluwelen tasje. 275 00:24:15,705 --> 00:24:18,124 Geen zorgen. Ze kunnen niet zonder jou beginnen. 276 00:24:58,665 --> 00:24:59,499 Ik heb ze. 277 00:25:00,333 --> 00:25:01,292 Geweldig. 278 00:25:03,086 --> 00:25:04,212 Oké, kom op. 279 00:25:38,079 --> 00:25:40,540 hoelang zal ik van je houden? 280 00:25:41,624 --> 00:25:45,169 zolang de sterren boven je staan 281 00:25:47,630 --> 00:25:51,009 en langer als het kan 282 00:25:52,302 --> 00:25:54,304 hoelang heb ik je nog nodig? 283 00:25:55,888 --> 00:25:59,475 zolang de seizoenen 284 00:26:02,103 --> 00:26:05,148 hun plan moeten volgen 285 00:26:06,608 --> 00:26:09,444 hoelang blijf ik bij je? 286 00:26:10,194 --> 00:26:14,115 zolang de zee maar blijft 287 00:26:15,783 --> 00:26:19,495 aanspoelen op het zand 288 00:26:20,955 --> 00:26:23,416 hoelang zal ik je willen? 289 00:26:24,459 --> 00:26:28,171 zolang jij mij ook wilt… 290 00:26:30,840 --> 00:26:32,216 Vrienden en familie… 291 00:26:32,300 --> 00:26:36,346 …we zijn hier bijeen op deze prachtige dag om de liefde te vieren… 292 00:26:37,430 --> 00:26:42,060 …en om getuige te zijn van het verbinden van deze twee prachtige mensen… 293 00:26:42,143 --> 00:26:43,186 …in het huwelijk. 294 00:26:45,021 --> 00:26:47,440 Brian, neem je Duncan tot echtgenoot… 295 00:26:47,523 --> 00:26:51,235 …in voor- en tegenspoed zolang jullie leven? 296 00:26:51,819 --> 00:26:52,654 Ja. 297 00:26:53,738 --> 00:26:55,865 En, Duncan, neem je Brian tot echtgenoot… 298 00:26:55,948 --> 00:26:59,160 …in voor- en tegenspoed zolang jullie leven? 299 00:27:01,329 --> 00:27:02,288 Ja. 300 00:27:03,498 --> 00:27:05,458 Deze ringen zijn een symbool… 301 00:27:05,541 --> 00:27:10,338 …een oneindige cirkel van jullie geloften aan elkaar. 302 00:27:10,421 --> 00:27:14,592 Met de macht die de staat Massachusetts mij heeft gegeven… 303 00:27:14,676 --> 00:27:17,512 …verklaar ik jullie nu tot man en man. 304 00:27:18,096 --> 00:27:21,140 Bezegel je verbintenis nu met een kus. 305 00:27:59,095 --> 00:28:03,307 Leuk je eindelijk te ontmoeten. -En jou. Bode vertelde me over je strip. 306 00:28:03,391 --> 00:28:05,101 Squadron Strange? -Ja. 307 00:28:05,184 --> 00:28:08,229 Mag ik hem eens lezen? -Ja, dat zou leuk zijn. 308 00:28:14,777 --> 00:28:15,862 Hé, mam. 309 00:28:17,530 --> 00:28:18,531 Laten we dansen. 310 00:28:24,620 --> 00:28:27,123 Jongens. Gehaktballen in spek, komt eraan. 311 00:28:29,542 --> 00:28:31,794 Hoi. -Gedumpt voor spek. 312 00:28:31,878 --> 00:28:34,046 Of ze zijn onder de indruk van m'n danspasjes. 313 00:28:34,130 --> 00:28:36,174 Ja, dat moet het zijn. 314 00:28:39,802 --> 00:28:42,346 Dit is een langzaam nummer. Dit is… 315 00:28:42,930 --> 00:28:44,390 …een romantisch lied. 316 00:28:45,600 --> 00:28:47,268 Wat moeten we doen? 317 00:28:56,569 --> 00:28:58,196 Mag ik een opmerking maken? 318 00:28:59,155 --> 00:29:00,323 Natuurlijk. 319 00:29:00,406 --> 00:29:01,783 Je lijkt heel gelukkig. 320 00:29:04,577 --> 00:29:07,705 De kinderen en ik hebben meer contact… 321 00:29:09,081 --> 00:29:11,292 …en Tyler thuis hebben was geweldig. 322 00:29:12,376 --> 00:29:16,631 Maar er zijn andere dingen die ik heb gemist. 323 00:29:18,007 --> 00:29:18,966 Andere dingen. 324 00:29:20,051 --> 00:29:20,885 Zoals… 325 00:29:24,347 --> 00:29:26,349 Competitief bowlen. -Juist. 326 00:29:26,974 --> 00:29:27,975 Juist. 327 00:29:29,101 --> 00:29:31,938 Ik hoopte dat je dat zou zeggen. Ik heb geoefend. 328 00:29:32,438 --> 00:29:34,482 Echt? -Ja. 329 00:29:34,565 --> 00:29:38,820 Mentaal, niet fysiek. Mentaal. Het is een mentaal spel. 330 00:29:38,903 --> 00:29:41,155 Ik heb niet op de baan gestaan, maar… 331 00:29:42,156 --> 00:29:43,950 Maar ik geef je een revanche. 332 00:29:44,033 --> 00:29:45,284 O, wanneer dan ook. 333 00:29:47,870 --> 00:29:49,372 Ik ben blij dat je belde. 334 00:29:50,790 --> 00:29:51,749 Ik ook. 335 00:29:53,084 --> 00:29:54,836 De beroemde Josh. 336 00:29:54,919 --> 00:29:56,546 Hoi. 337 00:29:56,629 --> 00:29:59,549 Gefeliciteerd. Het was een prachtige ceremonie. 338 00:29:59,632 --> 00:30:01,926 Allemaal dankzij Nina en de kinderen. 339 00:30:02,009 --> 00:30:03,427 Heel waar. 340 00:30:08,724 --> 00:30:10,476 Nee, gewoon… -Wat? 341 00:30:10,560 --> 00:30:12,353 Niks. Niks te zien. 342 00:31:07,033 --> 00:31:08,534 DUNCAN MAAKTE EEN DEMONENSLEUTEL 343 00:31:17,209 --> 00:31:19,795 OOK GOED ALS SLEUTELOPSLAG 344 00:31:30,056 --> 00:31:31,974 Deze lag in de moeders kamer. 345 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 PLANTENSLEUTEL 346 00:31:42,360 --> 00:31:44,987 Ja. Goed gedaan. 347 00:31:46,656 --> 00:31:47,615 Hier. 348 00:31:51,077 --> 00:31:52,578 Zorg dat je die vindt. 349 00:31:53,204 --> 00:31:54,246 Ja, meneer. 350 00:31:56,332 --> 00:31:57,249 Ontgrendel 'm. 351 00:32:10,888 --> 00:32:13,808 Gordie. Wat fijn om een bekend gezicht te zien. 352 00:32:13,891 --> 00:32:16,644 Vind ik ook. Wat een mooi gebeuren, hè? 353 00:32:16,727 --> 00:32:18,312 Kleine Duncan is getrouwd. 354 00:32:18,396 --> 00:32:19,480 Ik weet het. 355 00:32:19,563 --> 00:32:23,693 Ik zie jou en Lucas en je hele bende nog voor me. 356 00:32:24,276 --> 00:32:27,571 Jouw optreden in The Tempest was een hoogtepunt voor mij. 357 00:32:28,572 --> 00:32:30,032 Dat is aardig van je. 358 00:32:30,116 --> 00:32:34,370 Jullie waren zo close. Ik heb nooit zo'n vriendengroep gehad. 359 00:32:35,997 --> 00:32:39,709 Het spijt me als je je buitengesloten voelde. 360 00:32:40,626 --> 00:32:42,420 We hadden ons eigen ding. 361 00:32:42,503 --> 00:32:46,257 Je hoeft niets uit te leggen. We zijn nu allemaal volwassen. 362 00:32:47,591 --> 00:32:50,177 Ben je blij dat je terug bent? 363 00:32:51,887 --> 00:32:53,848 Bijna. Langzaamaan. 364 00:32:54,348 --> 00:32:56,892 Ik zit in het schoolbestuur… 365 00:32:56,976 --> 00:33:00,104 …en we hebben nog geen coach voor het atletiekteam. 366 00:33:00,730 --> 00:33:05,026 Ze hebben zich vorig jaar niet geplaatst. Ze kunnen je goed gebruiken. 367 00:33:07,862 --> 00:33:09,989 Ik zal erover nadenken. -Geweldig. 368 00:33:16,996 --> 00:33:18,873 Mag ik even jullie aandacht? 369 00:33:21,709 --> 00:33:23,335 Hij gaat 'n toost uitbrengen, hè? 370 00:33:23,419 --> 00:33:24,545 Ja. -Ja. 371 00:33:27,089 --> 00:33:31,177 Ik ben Bode Locke, en als getuige van mijn oom Duncan… 372 00:33:31,260 --> 00:33:33,596 …is een toost een van mijn belangrijkste taken. 373 00:33:34,180 --> 00:33:38,559 Toen we hier vorig jaar kwamen wonen, wisten we niet wat te verwachten. 374 00:33:39,310 --> 00:33:44,440 We kenden niemand en wisten niets over Matheson of Keyhouse. 375 00:33:45,357 --> 00:33:47,777 Maar één ding wisten we wel. 376 00:33:48,652 --> 00:33:49,820 We hadden familie. 377 00:33:50,863 --> 00:33:52,281 We hadden oom Dunc. 378 00:33:53,532 --> 00:33:55,868 Er is sindsdien zoveel gebeurd… 379 00:33:55,951 --> 00:33:58,788 …en jij hebt ons altijd bijgestaan. 380 00:34:00,623 --> 00:34:04,919 Dus ook al vind ik het jammer dat je niet meer bij ons logeert… 381 00:34:06,295 --> 00:34:09,215 …ik ben blij dat we nu ook een oom Brian hebben. 382 00:34:10,674 --> 00:34:13,511 Daarom heb ik nog maar één ding te zeggen… 383 00:34:13,594 --> 00:34:16,931 …terwijl jullie op huwelijksreis gaan en samen 'n nieuw leven beginnen. 384 00:34:18,516 --> 00:34:19,600 Aloha. 385 00:34:23,270 --> 00:34:24,772 Jij ook, maatje. 386 00:34:29,068 --> 00:34:31,487 Dat was geweldig. Dat was heel goed. 387 00:34:36,575 --> 00:34:38,369 Goed gedaan met het lied. Het… 388 00:34:39,328 --> 00:34:41,705 Het was echt prachtig. -Bedankt. 389 00:34:41,789 --> 00:34:43,415 Is jouw speech de volgende? 390 00:34:44,083 --> 00:34:46,585 Ja. Misschien na zo'n tien hiervan. 391 00:34:46,669 --> 00:34:48,170 Hoeveel heb je er gehad? 392 00:34:49,088 --> 00:34:51,507 Meer dan een paar, minder dan veel. 393 00:35:00,558 --> 00:35:03,978 Ik dacht dat je een tijdje zou blijven als je terugkwam. 394 00:35:07,857 --> 00:35:08,941 Kijk om je heen. 395 00:35:10,025 --> 00:35:12,486 Jullie zijn verder gegaan, toch? Ik ook. 396 00:35:13,654 --> 00:35:14,488 Ik probeer 't. 397 00:35:15,072 --> 00:35:16,782 Niemand is verder gegaan. 398 00:35:17,366 --> 00:35:21,078 Heb je enig idee hoe erg we je missen? -Ik mis jullie ook, maar… 399 00:35:28,043 --> 00:35:29,420 Wat is er mis? 400 00:35:31,881 --> 00:35:33,507 Die sleutel om je nek. 401 00:35:33,591 --> 00:35:35,885 Ik kreeg een vreemd déjà vu. 402 00:35:36,635 --> 00:35:37,678 Hoe bedoel je? 403 00:35:40,264 --> 00:35:42,600 Er verscheen een beeld in mijn hoofd… 404 00:35:43,601 --> 00:35:47,146 …van een ketting die om Bode werd gewikkeld. 405 00:36:09,376 --> 00:36:10,794 Op herinneringen maken. 406 00:36:16,467 --> 00:36:17,801 Het is… 407 00:36:17,885 --> 00:36:20,012 Het is raar om thuis te zijn. Alsof… 408 00:36:22,556 --> 00:36:25,184 Ken je dat? Als er… 409 00:36:26,977 --> 00:36:31,190 …een woord op het puntje van je tong ligt, en je het niet kunt vinden. 410 00:36:32,483 --> 00:36:33,859 Maar het is een gevoel. 411 00:36:34,693 --> 00:36:37,321 Sorry, dat slaat nergens op. 412 00:36:38,239 --> 00:36:40,199 Nee, toch wel. 413 00:36:42,493 --> 00:36:45,329 Ty, weet je nog wat dit is? 414 00:36:46,163 --> 00:36:47,248 Wat het doet? 415 00:36:55,923 --> 00:36:56,882 De Kettingsleutel. 416 00:36:59,051 --> 00:37:01,428 Gabe gebruikte hem tegen ons, maar het was… 417 00:37:03,180 --> 00:37:04,932 Het was Gabe niet. Het was… 418 00:37:06,892 --> 00:37:07,977 Het was Dodge. 419 00:37:12,398 --> 00:37:13,357 Wat gebeurt er? 420 00:37:13,440 --> 00:37:16,443 Weet je nog toen mam dronk? Hoe ze zich magie herinnerde? 421 00:37:17,611 --> 00:37:19,822 Ze herinnerde zich dat ze de spiegel inging. 422 00:37:19,905 --> 00:37:22,700 Ja. Nu herinner jij je het ook weer, toch? 423 00:37:22,783 --> 00:37:23,742 Ja. 424 00:37:23,826 --> 00:37:26,036 Je herinneringen hoeven niet weg te gaan. 425 00:37:26,912 --> 00:37:29,707 Je moet alleen zeggen dat ik de Geheugensleutel mag gebruiken. 426 00:37:32,167 --> 00:37:34,962 De Geheugensleutel. Die vond ik op de bank. 427 00:37:35,045 --> 00:37:37,047 We kunnen terug naar hoe het was. 428 00:37:38,507 --> 00:37:40,050 We hebben je hier nodig. 429 00:37:42,011 --> 00:37:43,053 Ik heb je nodig. 430 00:37:45,889 --> 00:37:48,350 Gefeliciteerd, Jackie. Doe je ogen open. 431 00:37:50,811 --> 00:37:51,729 Jackie? 432 00:37:54,940 --> 00:37:56,025 Ik kan het niet. 433 00:37:57,484 --> 00:37:58,485 Jackie. 434 00:38:00,821 --> 00:38:03,574 Ik wil dit niet. Ik wil me dit niet herinneren. 435 00:38:08,120 --> 00:38:10,080 Sorry. Ik had niet moeten aandringen. 436 00:38:12,791 --> 00:38:15,127 Oké, iedereen. 437 00:38:15,210 --> 00:38:18,172 Het is tijd voor 't uitzwaaien van de bruidegoms. 438 00:38:18,255 --> 00:38:21,091 Dus kom naar de oprit en wens ze het beste. 439 00:38:26,764 --> 00:38:27,598 Moeten we… 440 00:38:27,681 --> 00:38:30,976 Ik denk dat ik even naar binnen ga. 441 00:38:31,810 --> 00:38:33,812 Oké. -Ik voel me niet geweldig. 442 00:39:03,759 --> 00:39:04,802 Hallo? 443 00:39:09,932 --> 00:39:10,766 Hallo? 444 00:39:17,731 --> 00:39:18,649 Goedenavond. 445 00:39:19,149 --> 00:39:21,443 Hé. Wat denk je dat je doet? 446 00:39:27,699 --> 00:39:29,159 De jongen heeft lef. 447 00:39:43,799 --> 00:39:46,093 Kom je Duncan en Brian uitzwaaien? 448 00:39:46,176 --> 00:39:49,179 Ja, ik moet alleen even naar binnen. Ik zie je daar. 449 00:39:52,850 --> 00:39:54,184 Sleutel van die kast. 450 00:39:54,977 --> 00:39:55,811 Waar is hij? 451 00:39:55,894 --> 00:39:56,770 Ik weet niet… 452 00:39:57,354 --> 00:39:59,565 Jammer voor jou, hè? 453 00:40:19,376 --> 00:40:20,836 Bolton. 454 00:40:28,260 --> 00:40:29,428 Gaat het? 455 00:40:31,138 --> 00:40:32,306 Wat was dat? 456 00:40:35,350 --> 00:40:37,144 Ik haal wat ijs voor je. 457 00:40:39,271 --> 00:40:42,024 Wie waren dat? En waarom waren ze zo gekleed? 458 00:40:42,107 --> 00:40:43,066 Geen idee. 459 00:40:43,650 --> 00:40:46,528 Ze probeerden in te breken in die kast in de salon. 460 00:40:46,612 --> 00:40:48,739 En toen kwam jij binnen, en je… 461 00:40:50,782 --> 00:40:51,742 En… 462 00:40:54,620 --> 00:40:56,288 Hoe ben je van ze afgekomen? 463 00:40:56,371 --> 00:40:57,581 Hiermee. 464 00:40:58,916 --> 00:40:59,750 Wat is dat? 465 00:41:04,880 --> 00:41:05,964 Maakt niet uit. 466 00:41:06,048 --> 00:41:08,133 Ze gingen door de voordeur, maar… 467 00:41:08,842 --> 00:41:12,137 Het was niet de veranda. Het was ergens anders. 468 00:41:14,515 --> 00:41:16,141 Ze hadden de Overalsleutel. 469 00:41:17,226 --> 00:41:18,227 De wat? 470 00:41:19,394 --> 00:41:23,106 Oké. Ik weet niet wat er net is gebeurd, maar we moeten… 471 00:41:24,816 --> 00:41:28,862 We moeten de politie bellen. -Dat doe ik. Gaat het echt wel? 472 00:41:30,239 --> 00:41:31,406 Ja, het is gewoon… 473 00:41:32,032 --> 00:41:34,493 Ik voel me een beetje ontwricht. 474 00:41:34,576 --> 00:41:37,704 Mijn hoofd voelt wazig. Het is niet alleen de tequila. 475 00:41:39,456 --> 00:41:40,541 Ben jij in orde? 476 00:41:40,624 --> 00:41:43,293 Ja. Prima. Ik ga het mam vertellen. 477 00:41:44,962 --> 00:41:46,838 Ik ga liggen, denk ik. 478 00:42:04,147 --> 00:42:06,024 PAS GETROUWD 479 00:42:08,735 --> 00:42:10,028 Dag, Brian. 480 00:42:10,112 --> 00:42:11,488 Dag, oom Dunc. 481 00:42:11,989 --> 00:42:13,448 We zullen je missen. 482 00:42:16,118 --> 00:42:17,077 Daar gaan we. 483 00:42:34,803 --> 00:42:35,721 Bode. 484 00:42:36,847 --> 00:42:37,973 Waar is mam? 485 00:42:38,056 --> 00:42:40,267 En ze hadden de Overalsleutel? 486 00:42:40,350 --> 00:42:42,519 Ja. Geen idee hoe ze eraan kwamen. 487 00:42:42,603 --> 00:42:46,565 Tyler zei dat de ramen in het puthuis verbogen waren en de deuren openstonden. 488 00:42:47,107 --> 00:42:48,692 Ik wed dat het Echo's waren. 489 00:42:51,028 --> 00:42:52,571 De Plantensleutel is weg. 490 00:42:52,654 --> 00:42:56,074 Ik was 'm vergeten en deed hem net voor de bruiloft af. 491 00:42:56,783 --> 00:43:00,912 We lossen het op. Eerst moeten we de sleutels ergens anders opbergen. 492 00:43:01,538 --> 00:43:03,123 De Harlekijnkist. 493 00:43:03,206 --> 00:43:04,124 De wat? 494 00:43:04,750 --> 00:43:08,170 Nu weet ik weer waar ik hem eerder heb gezien. Volg me. 495 00:43:11,214 --> 00:43:14,343 Benjamin Locke gebruikte hem toen ik terugging in de tijd. 496 00:43:15,218 --> 00:43:19,139 Het is een onverwoestbare magische kluis. 497 00:43:19,222 --> 00:43:20,724 Heeft hij een sleutel? 498 00:43:28,607 --> 00:43:29,858 Waar zou die zijn? 499 00:43:34,029 --> 00:43:35,614 Wat doen jullie hier? 500 00:43:36,114 --> 00:43:38,617 Ik vertelde mam en Bode over de indringers. 501 00:43:38,700 --> 00:43:41,370 Ze hebben niet eens iets meegenomen. Zo raar. 502 00:43:41,912 --> 00:43:45,499 Heb je de politie gebeld? -Ja, ze gaan alles nakijken. 503 00:43:46,958 --> 00:43:49,294 Voor de zekerheid… 504 00:43:49,378 --> 00:43:52,589 …blijf ik nog een paar dagen, als dat goed is. 505 00:43:52,673 --> 00:43:55,592 Natuurlijk, schat. We zouden het geweldig vinden. 506 00:44:04,685 --> 00:44:07,979 Dat Tyler blijft, is een lichtpuntje. 507 00:44:08,063 --> 00:44:09,815 Ik blijf de sleutel zoeken. 508 00:44:09,898 --> 00:44:13,860 We hebben hem nodig om de andere sleutels veilig te houden. Voor het geval dat. 509 00:44:14,653 --> 00:44:16,029 Voor het geval dat? 510 00:44:17,322 --> 00:44:18,407 Ze terugkomen. 511 00:44:37,259 --> 00:44:40,637 GEBASEERD OP DE GRAPHIC NOVEL VAN JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ 512 00:46:56,106 --> 00:46:58,149 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel