1 00:00:28,988 --> 00:00:29,989 Ήρθαν. 2 00:00:31,532 --> 00:00:32,575 Θείε Ντανκ! 3 00:00:32,658 --> 00:00:35,203 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 4 00:00:35,703 --> 00:00:38,456 -Ο αγαπημένος μου θείος. -Δεν έχεις άλλον. 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,041 -Γεια. -Γεια σου. 6 00:00:42,502 --> 00:00:43,419 Το ταξίδι καλό; 7 00:00:43,503 --> 00:00:47,215 Γεμάτο έντονες συζητήσεις για τη μουσική του γάμου. 8 00:00:47,298 --> 00:00:50,510 Ο Μπράιαν απέρριψε την απαλή ροκ κι ο γάμος ακυρώνεται. 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,596 Κρίμα, γιατί αυτό το μέρος είναι υπέροχο. 10 00:00:53,679 --> 00:00:54,889 Το έκανες μόνη σου; 11 00:00:56,390 --> 00:00:59,185 Ναι. Απλώς το έστησα πρόχειρα. 12 00:00:59,685 --> 00:01:01,437 Είναι υπέροχο. Όλα είναι. 13 00:01:03,564 --> 00:01:04,690 Νέα από τον Τάιλερ; 14 00:01:04,774 --> 00:01:07,944 Όχι. Δεν απαντάει ούτε σε μηνύματα. 15 00:01:08,027 --> 00:01:11,697 Μην ανησυχείς. Θα είμαι ο καλύτερος κουμπάρος που είχες ποτέ. 16 00:01:11,781 --> 00:01:14,283 Βασικά, δεν σου ζήτησα να γίνεις κουμπάρος. 17 00:01:14,367 --> 00:01:16,619 Σου ζήτησα να σηκωθείς στην τελετή. 18 00:01:16,702 --> 00:01:17,703 Μην ανησυχείς. 19 00:01:18,412 --> 00:01:20,081 Θα βοηθήσει ο κουμπάρος. 20 00:01:20,164 --> 00:01:23,084 -Μάλλον πρέπει να το αποδεχτώ; -Μάλλον. 21 00:01:23,793 --> 00:01:27,338 Ένα, δύο, εν, δυο. 22 00:02:05,960 --> 00:02:07,420 Τζέιμς Μπόλτον. 23 00:02:11,382 --> 00:02:12,216 Λοχαγέ. 24 00:02:16,345 --> 00:02:17,263 Τι… 25 00:02:18,181 --> 00:02:19,557 Πού είναι… 26 00:02:21,058 --> 00:02:22,852 Σάμιουελ Κόφι. 27 00:02:28,149 --> 00:02:29,108 Μπόλτον. 28 00:02:31,986 --> 00:02:35,364 Εσύ είσαι, λοχαγέ; Τι διάολο συμβαίνει; 29 00:02:35,448 --> 00:02:36,616 Σταματήστε. 30 00:02:53,841 --> 00:02:56,344 Τι σκοτεινή μαγεία είναι αυτή; 31 00:02:57,136 --> 00:02:58,638 Ελάτε προς τα δω. 32 00:02:58,721 --> 00:03:00,556 Μόνο προς τα δω. 33 00:03:16,030 --> 00:03:17,031 Πού βρισκόμαστε; 34 00:03:17,114 --> 00:03:21,953 Στο σπίτι του Μπέντζαμιν Λοκ, που το κληρονόμησαν οι απόγονοί του. 35 00:03:23,162 --> 00:03:24,956 Σε ποια χρονιά είμαστε; 36 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 Πολλά έχουν αλλάξει από την τελευταία σας πνοή. 37 00:03:28,542 --> 00:03:32,546 Ο πόλεμος όπου πολεμήσατε χάθηκε, και μαζί μ' αυτόν και οι ζωές σας. 38 00:03:33,256 --> 00:03:34,382 Λες ότι πέθανα; 39 00:03:34,465 --> 00:03:35,341 Κι οι δυο σας. 40 00:03:36,300 --> 00:03:39,053 Τώρα είστε η ηχώ του εαυτού σας. 41 00:03:41,889 --> 00:03:43,474 Κι εσύ ποιος διάολο είσαι; 42 00:03:45,184 --> 00:03:46,477 Ο λοχαγός σας. 43 00:03:48,896 --> 00:03:50,314 Και κάτι παραπάνω. 44 00:03:51,983 --> 00:03:54,652 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 45 00:04:04,829 --> 00:04:05,913 Η Κίνζι; 46 00:04:05,997 --> 00:04:08,916 Μιλάει με τους Σαβίνι για τα θέματα του γάμου. 47 00:04:09,000 --> 00:04:10,751 Έχουν τραβήξει ποτέ γάμο; 48 00:04:10,835 --> 00:04:14,714 Όχι, αλλά γύρισαν την πιο εκπληκτική ταινία τρόμου που έχω δει. 49 00:04:15,923 --> 00:04:18,217 Θα είναι επικό. Πίστεψέ με. 50 00:04:19,260 --> 00:04:20,886 -Τέλεια. -Θείε Ντανκ; 51 00:04:20,970 --> 00:04:24,265 Έχω κάποια καθήκοντα κουμπάρου της τελευταίας στιγμής. 52 00:04:24,348 --> 00:04:26,183 Όπως; Φιλαράκι; 53 00:04:26,267 --> 00:04:27,518 Θα δεις. 54 00:04:28,185 --> 00:04:31,355 -Τουλάχιστον το παίρνει στα σοβαρά. -Αυτό με ανησυχεί. 55 00:04:33,065 --> 00:04:35,776 Για δες. 56 00:04:36,736 --> 00:04:37,862 Αυτό λέει Τζος; 57 00:04:38,446 --> 00:04:40,698 Για να δω. 58 00:04:41,240 --> 00:04:43,534 Ναι, έτσι μου φαίνεται. 59 00:04:43,617 --> 00:04:44,744 Ο γνωστός Τζος; 60 00:04:44,827 --> 00:04:47,705 Ναι, ο γνωστός. Σας πειράζει; 61 00:04:47,788 --> 00:04:51,542 Να μας πειράζει; Γιατί; Χαιρόμαστε που θα τον γνωρίσουμε. 62 00:04:52,418 --> 00:04:56,005 Θα διοχετεύσω όλο το άγχος που έχω στο άνοιγμα της βαλίτσας. 63 00:04:59,342 --> 00:05:01,719 Ευχαριστούμε. Ξεπέρασες κάθε προσδοκία. 64 00:05:01,802 --> 00:05:05,139 Σταμάτα. Είστε οικογένεια. Θα κάναμε τα πάντα για εσάς. 65 00:05:13,481 --> 00:05:16,567 Δεν ήξερα για το Κλειδί Γυάλινης Σφαίρας. Θα σ' το έλεγα. 66 00:05:16,650 --> 00:05:21,155 Αυτές οι αδερφές ήταν τρελές. Ποιος ξέρει πόσο καιρό ήταν παγιδευμένες. 67 00:05:21,238 --> 00:05:24,867 Ήταν τρομακτικό. Ο Μπόντι θα μπορούσε να είχε παγώσει. 68 00:05:30,414 --> 00:05:31,290 Ναι; 69 00:05:37,671 --> 00:05:39,757 Άκουσα κάτι για έναν γάμο. 70 00:05:39,840 --> 00:05:41,175 Είχα προαίσθημα. 71 00:05:41,258 --> 00:05:43,386 Δεν ήθελα να το πιστέψω, αλλά είχα. 72 00:05:43,469 --> 00:05:45,054 Γεια σου, μαμά. 73 00:05:45,137 --> 00:05:46,263 Εγώ δεν είχα. 74 00:05:46,347 --> 00:05:49,892 Θα έφτιαχνα χάρτινο ομοίωμα, μα δεν ήξερα με ποια φωτογραφία. 75 00:05:49,975 --> 00:05:53,187 Και κατάλαβα ότι θα μου έλειπες περισσότερο. 76 00:05:55,147 --> 00:05:57,566 Δες μαλλί. Μ' αρέσει. 77 00:05:57,650 --> 00:06:00,069 Ευχαριστώ. Όλα φαίνονται τέλεια έξω. 78 00:06:00,152 --> 00:06:03,114 -Γιατί δεν είπες ότι έρχεσαι; -Και να χάσω την αντίδραση; 79 00:06:03,739 --> 00:06:05,366 Έχει μείνει φαγητό. Πεινάς; 80 00:06:05,449 --> 00:06:07,827 Έχουμε πίτσα. Απ' έξω. 81 00:06:08,411 --> 00:06:11,622 -Τα έδωσες όλα, έτσι; -Έλα εδώ. 82 00:06:12,623 --> 00:06:15,418 ΠΡΟΣΕΧΕ ΤΙ ΒΑΖΕΙΣ ΣΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΤΗΣ ΜΝΗΜΗΣ 83 00:06:16,293 --> 00:06:18,379 ΠΡΟΠΟΣΗ ΚΟΥΜΠΑΡΟΥ ΣΠΟΥΔΑΙΑ ΜΕΡΑ ΣΗΜΕΡΑ 84 00:06:18,462 --> 00:06:20,381 Σπουδαία μέρα σήμερα. 85 00:06:23,008 --> 00:06:24,135 Τι; Όχι. 86 00:06:29,932 --> 00:06:31,684 Κίνζι, κόφ' το. 87 00:06:56,333 --> 00:06:57,251 Τάιλερ; 88 00:06:58,085 --> 00:07:00,129 -Τάιλερ! -Γύρισες. 89 00:07:01,797 --> 00:07:03,132 Τόσο πολύ σας έλειψα; 90 00:07:03,215 --> 00:07:04,383 Φυσικά. 91 00:07:05,718 --> 00:07:07,720 Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι ήσουν εσύ. 92 00:07:07,803 --> 00:07:08,971 Γιατί; Τι έγινε; 93 00:07:09,054 --> 00:07:12,057 Πήγα να τρομάξω τον Μπόντι και το έπαιξε νίντζα. 94 00:07:12,141 --> 00:07:15,352 -Πώς έγινες τόσο δυνατός; -Με τη ζώνη του Ηρακλή. 95 00:07:16,437 --> 00:07:17,313 Τι; 96 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 Δοκιμάζεις νέο λουκ; 97 00:07:20,357 --> 00:07:22,401 Είναι βίντατζ. 98 00:07:24,236 --> 00:07:26,947 Λοιπόν; Πού ήσουν; Πώς είσαι; 99 00:07:27,031 --> 00:07:29,241 -Πότε αποφάσισες να γυρίσεις; -Λοιπόν. 100 00:07:30,659 --> 00:07:32,244 Στη Μοντάνα. Μια χαρά. 101 00:07:32,328 --> 00:07:34,705 Δεν θα έχανα τον γάμο του Ντάνκαν. 102 00:07:34,788 --> 00:07:37,041 Σταμάτησα στο Ουισκόνσιν. Πήρα αυτό. 103 00:07:38,209 --> 00:07:39,293 Για σένα. 104 00:07:39,376 --> 00:07:40,503 Σαχλό. 105 00:07:41,962 --> 00:07:43,088 Γιατί στη Μοντάνα; 106 00:07:43,172 --> 00:07:44,548 Βρήκα δουλειά. 107 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 Δουλειά; 108 00:07:45,633 --> 00:07:47,384 Ναι. Σε οικοδομές. 109 00:07:47,468 --> 00:07:51,096 Όλες αυτές οι επισκευές που κάναμε για τη μαμά απέδωσαν. 110 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 Χρησιμοποιείς και καρφωτικό; 111 00:07:52,973 --> 00:07:54,099 Φυσικά. 112 00:07:56,101 --> 00:07:58,145 Η μαμά ζεσταίνει πίτσα, έρχεστε; 113 00:08:02,316 --> 00:08:04,652 Θα ήταν πολύ πιο εύκολο αν θυμόταν. 114 00:08:04,735 --> 00:08:07,905 Ναι, αλλά δεν ήταν αυτό που ήθελε. 115 00:08:08,906 --> 00:08:09,865 Το ξέρω. 116 00:08:11,325 --> 00:08:12,993 Παρ' όλα αυτά… 117 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 Υπάρχουν κι άλλα τέτοια κλειδιά; 118 00:08:28,842 --> 00:08:29,969 Πολλά. 119 00:08:30,052 --> 00:08:32,596 Τα έφτιαξαν οι απόγονοι του Μπέντζαμιν Λοκ. 120 00:08:32,680 --> 00:08:37,601 Γενιές αλαζόνων, ανδρών και γυναικών, 121 00:08:37,685 --> 00:08:41,522 που πίστευαν ότι αξίζουν τέτοια δώρα. 122 00:08:42,189 --> 00:08:44,650 Μας είπες Ηχώ. 123 00:08:46,026 --> 00:08:47,236 Τι σημαίνει αυτό; 124 00:08:58,414 --> 00:08:59,415 Μαχαίρωσέ τον. 125 00:09:00,708 --> 00:09:01,667 Τι; 126 00:09:03,168 --> 00:09:05,546 -Γιατί; -Έλα τώρα. Απλώς κάνω ερωτήσεις. 127 00:09:05,629 --> 00:09:06,797 Σε διατάζω. 128 00:09:13,012 --> 00:09:14,513 Μαχαίρωσέ τον! 129 00:09:21,562 --> 00:09:22,688 Όχι! 130 00:09:41,498 --> 00:09:42,791 Δεν υπάρχει αίμα. 131 00:09:44,335 --> 00:09:46,045 Δεν το πιστεύω ότι το έκανες. 132 00:09:50,674 --> 00:09:54,053 Ως Ηχώ, δεν νιώθεις πόνο. 133 00:09:54,136 --> 00:09:56,263 Δεν νιώθεις σωματική οδύνη. 134 00:09:56,972 --> 00:09:58,098 Μα αν με θυμώσετε, 135 00:09:59,266 --> 00:10:01,685 θα σας πετάξω πίσω στο πηγάδι 136 00:10:01,769 --> 00:10:04,104 κι αυτό θα είναι το τέλος σας. 137 00:10:09,818 --> 00:10:11,111 Πώς ήρθες εδώ; 138 00:10:11,195 --> 00:10:12,863 Έσπασα το φράγμα 139 00:10:13,822 --> 00:10:15,491 ανάμεσα στον κόσμο μας 140 00:10:16,575 --> 00:10:18,994 και σε κόσμους πολύ πιο σπουδαίους. 141 00:10:19,703 --> 00:10:22,206 Σ' εκείνο το μέρος συνάντησα 142 00:10:22,873 --> 00:10:25,751 κάτι με απερίγραπτη δύναμη. 143 00:10:26,960 --> 00:10:28,462 Μάλλον δεν καταλαβαίνω. 144 00:10:28,545 --> 00:10:29,630 Θα καταλάβεις. 145 00:10:29,713 --> 00:10:32,591 Αν γίνει όπως θέλω, θα δείτε μόνοι σας. 146 00:10:34,218 --> 00:10:35,844 Γιατί μας χρειάζεσαι; 147 00:10:35,928 --> 00:10:38,806 Γιατί μπορείτε να κάνετε κάτι που εγώ δεν μπορώ. 148 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 Και τι είναι αυτό; 149 00:10:41,600 --> 00:10:43,102 Να πάρετε τα κλειδιά. 150 00:11:14,675 --> 00:11:18,053 ΣΑΝΤΙΤΟΝ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ 151 00:12:42,930 --> 00:12:45,766 Τάι! Το πρωινό είναι έτοιμο! 152 00:13:02,407 --> 00:13:03,408 Καφέ, Κινζ; 153 00:13:03,492 --> 00:13:05,536 Όχι, ευχαριστώ. Θα πιω τσάι. 154 00:13:05,619 --> 00:13:08,455 Ζεσταίνει τις φωνητικές χορδές της για απόψε. 155 00:13:08,539 --> 00:13:10,707 -Θα είσαι υπέροχη. -Μην αγχώνεσαι. 156 00:13:10,791 --> 00:13:12,209 Μόνο ο γάμος μου είναι. 157 00:13:13,919 --> 00:13:16,421 Έχετε προσέξει το παράθυρο στο πηγάδι; 158 00:13:16,505 --> 00:13:18,131 Τα κάγκελα είναι λυγισμένα. 159 00:13:21,635 --> 00:13:24,263 -Αλήθεια; -Ναι. Η πόρτα ήταν ανοιχτή. 160 00:13:24,346 --> 00:13:26,014 -Έπαιζες εκεί; -Όχι. 161 00:13:28,308 --> 00:13:29,226 Λοιπόν, Τάιλερ, 162 00:13:30,352 --> 00:13:31,436 γύρισες οριστικά; 163 00:13:32,813 --> 00:13:35,023 Όχι. Φεύγω για Μοντάνα αύριο το πρωί. 164 00:13:35,107 --> 00:13:37,276 Μα μόλις ήρθες. 165 00:13:38,402 --> 00:13:40,612 -Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. -Όντως; 166 00:13:40,696 --> 00:13:41,530 Ναι. 167 00:13:42,030 --> 00:13:46,827 Μιας και είσαι εδώ, έχω μια ερώτηση. 168 00:13:48,245 --> 00:13:50,664 Αφού ο Μπόντι θα είναι μαζί μου… 169 00:13:50,747 --> 00:13:52,124 Ως κουμπάρος σου. 170 00:13:54,293 --> 00:13:58,505 Θα μου κάνεις την τιμή να είσαι κι εσύ μαζί μου στην τελετή; 171 00:13:59,506 --> 00:14:01,091 Η τιμή θα είναι δική μου. 172 00:14:01,174 --> 00:14:03,468 Συγχαρητήρια, θα είσαι βοηθός μου. 173 00:14:04,469 --> 00:14:06,680 -Εντάξει, πάμε να παντρευτώ! -Ναι! 174 00:14:06,763 --> 00:14:07,973 Ναι ρε! 175 00:14:08,515 --> 00:14:10,601 Πότε φτάνουν τα ξαδέρφια; 176 00:14:10,684 --> 00:14:12,436 Προσγειώθηκαν πριν μία ώρα. 177 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 Για δες. Πολύ κομψός. 178 00:14:39,755 --> 00:14:41,089 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 179 00:14:41,173 --> 00:14:42,174 Για να δούμε. 180 00:14:42,257 --> 00:14:45,969 Θα μιλήσεις με το κέτερινγκ; Δες αν έχουν ό,τι χρειάζονται. 181 00:14:48,597 --> 00:14:49,598 Και… 182 00:14:51,892 --> 00:14:53,810 συγγνώμη που δεν μπορώ να μείνω. 183 00:14:54,436 --> 00:14:56,605 Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη. 184 00:15:00,233 --> 00:15:01,735 Χρειάζομαι κι άλλο χρόνο. 185 00:15:04,112 --> 00:15:05,072 Φυσικά. 186 00:15:06,073 --> 00:15:06,990 Το καταλαβαίνω. 187 00:15:08,116 --> 00:15:09,910 Με όλα όσα πέρασες… 188 00:15:10,577 --> 00:15:12,287 Κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις. 189 00:15:13,622 --> 00:15:15,248 Εμείς θα είμαστε δίπλα σου. 190 00:15:15,874 --> 00:15:17,250 Για όσο χρειαστεί. 191 00:15:20,629 --> 00:15:21,964 Λοιπόν, το κέτερινγκ. 192 00:15:22,047 --> 00:15:23,006 Ναι. 193 00:15:23,966 --> 00:15:27,427 Και προφανώς έφτασε το κουαρτέτο εγχόρδων. 194 00:15:30,514 --> 00:15:32,015 Είμαι ο Μπόντι Λοκ. 195 00:15:32,099 --> 00:15:36,395 Ως κουμπάρος του θείου Ντάνκαν, είχα καθήκον να κάνω… 196 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 Τώρα; 197 00:15:42,818 --> 00:15:43,819 Αλήθεια; 198 00:16:56,933 --> 00:16:58,560 Μην αγχώνεσαι, μπαμπά. 199 00:16:58,643 --> 00:17:02,022 Ποιος αγχώνεται; Δεν μπορώ να φτιάξω την ηλίθια γραβάτα. 200 00:17:02,105 --> 00:17:05,942 Να πάρει. Να τη. Είναι εκθαμβωτική. Εντάξει. 201 00:17:06,026 --> 00:17:07,611 Ναι, αλλά το ίδιο κι εσύ. 202 00:17:08,403 --> 00:17:11,531 Να είσαι ο γοητευτικός εαυτός σου κι όλα θα πάνε καλά. 203 00:17:11,615 --> 00:17:13,450 -Εντάξει. -Παίξ' το χαλαρός. 204 00:17:13,533 --> 00:17:14,367 Εντάξει. 205 00:17:14,868 --> 00:17:16,161 -Γεια, παιδιά. -Γεια. 206 00:17:16,244 --> 00:17:18,330 Χαίρομαι που τα κατάφερες. 207 00:17:18,413 --> 00:17:21,917 Το πρόγραμμά μου ήταν γεμάτο, αλλά έμαθα ότι έχετε σολομό. 208 00:17:23,376 --> 00:17:25,337 -Πάω να βρω τον Μπόντι. -Εντάξει. 209 00:17:26,963 --> 00:17:28,757 Θα δουλέψω για το φαΐ μου. 210 00:17:34,554 --> 00:17:35,597 Τι είναι αυτό; 211 00:17:36,264 --> 00:17:38,975 Ένα νέο κλειδί άνοιξε αυτό το ρολόι. 212 00:17:39,059 --> 00:17:40,310 Μόλις το βρήκα. 213 00:17:40,393 --> 00:17:42,062 Ξέρεις πώς δουλεύει; 214 00:17:43,021 --> 00:17:45,649 Ίσως κάνουν κάτι αυτά. 215 00:18:02,582 --> 00:18:03,583 Τζέιμι; 216 00:18:30,777 --> 00:18:33,488 Δεν θέλουμε να πέσουν σε λάθος χέρια, Μιράντα. 217 00:18:34,489 --> 00:18:37,367 Τα κλειδιά είναι πολύ επικίνδυνα. 218 00:18:37,951 --> 00:18:39,911 Είναι ένα παιδικό μπαούλο. 219 00:18:39,995 --> 00:18:43,123 Όπως θα φαινόταν κλειδωμένο. 220 00:18:55,719 --> 00:18:56,678 Άνοιξέ το. 221 00:19:08,481 --> 00:19:11,526 Αδιαπέραστο και άφθαρτο. 222 00:19:15,030 --> 00:19:15,906 Ποιος είσαι; 223 00:19:16,573 --> 00:19:17,699 Εσείς ποιοι είστε. 224 00:19:18,283 --> 00:19:21,494 Είμαι ο Μπέντζαμιν Λοκ. Είσαι εισβολέας στο σπίτι μας. 225 00:19:22,204 --> 00:19:23,079 Δεν παίζει. 226 00:19:23,163 --> 00:19:24,998 Τι δουλειά έχεις εδώ; 227 00:19:25,081 --> 00:19:27,292 Όλα καλά. Κι εγώ Λοκ είμαι. 228 00:19:27,375 --> 00:19:29,169 Ξέρω τα πάντα για τα κλειδιά. 229 00:19:29,878 --> 00:19:31,796 Χρησιμοποίησα ένα για να έρθω. 230 00:19:32,297 --> 00:19:34,466 -Είμαι από το μέλλον. -Από το μέλλον; 231 00:19:34,549 --> 00:19:36,009 Δεν υπάρχει τέτοιο κλειδί. 232 00:19:36,092 --> 00:19:37,010 Ακόμα. 233 00:19:39,429 --> 00:19:40,513 Πώς σε λένε; 234 00:19:40,597 --> 00:19:41,473 Μπόντι. 235 00:19:41,556 --> 00:19:44,893 Είμαι ο δις, τρις, τετράκις, πεντάκις, εξάκις… 236 00:19:46,353 --> 00:19:47,437 Αμάν! 237 00:19:47,520 --> 00:19:49,898 Τι έγινε; Εξαφανίστηκες κι εμφανίστηκες. 238 00:19:49,981 --> 00:19:53,443 Πήγα πίσω στον χρόνο. Είδα τον Μπέντζαμιν και τη Μιράντα Λοκ. 239 00:19:53,526 --> 00:19:56,780 Είχαν ένα κλειδί που δεν έχω ξαναδεί. 240 00:19:56,863 --> 00:19:58,990 Περίμενε. Ταξίδεψες στον χρόνο; 241 00:19:59,074 --> 00:20:01,660 Ταξίδεψα κανονικότατα στον χρόνο. 242 00:20:02,244 --> 00:20:05,163 Ποιοι είναι ο Μπέντζαμιν κι η Μιράντα; 243 00:20:05,247 --> 00:20:08,750 Είναι πρόγονοί μου. Μου μίλησε ο Τσάμπερλεν γι' αυτούς. 244 00:20:08,833 --> 00:20:10,210 Έκαναν τα πρώτα κλειδιά. 245 00:20:10,293 --> 00:20:12,712 Τουλάχιστον, το κλειδί σε έφερε πίσω. 246 00:20:13,296 --> 00:20:15,507 Γιατί δεν έμεινα εκεί πολύ; 247 00:20:15,590 --> 00:20:17,300 Πόσο σου φάνηκε; 248 00:20:17,384 --> 00:20:20,011 Κάτι σαν τρία λεπτά; 249 00:20:24,307 --> 00:20:25,809 Είναι λατινικοί αριθμοί. 250 00:20:25,892 --> 00:20:29,187 Ο τελευταίος πρέπει να είναι το διάστημα που είσαι εκεί. 251 00:20:29,771 --> 00:20:30,730 Τηλέφωνο; 252 00:20:37,696 --> 00:20:39,030 Θα μας ειδοποιήσει. 253 00:20:39,948 --> 00:20:42,617 Αλλά πώς ξέρουμε σε ποια χρονική περίοδο πάμε; 254 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 Με έναν τρόπο θα μάθουμε. 255 00:21:02,971 --> 00:21:04,097 Γρήγορα, κρύψου. 256 00:21:30,332 --> 00:21:31,833 Θείε Ντάνκαν; 257 00:21:33,084 --> 00:21:34,336 Θείε Ντάνκαν; 258 00:21:34,419 --> 00:21:35,378 Μη φρικάρεις. 259 00:21:35,462 --> 00:21:37,172 Είμαστε από το μέλλον. 260 00:21:37,255 --> 00:21:38,548 Είναι ο ανιψιός σου. 261 00:21:39,257 --> 00:21:42,052 Με ένα νέο κλειδί ταξιδεύουμε στον χρόνο. 262 00:21:42,135 --> 00:21:44,888 Δεν παίζει. Δεν έχω βρει κάτι τόσο επικό. 263 00:21:44,971 --> 00:21:48,516 Από ποια χρονιά είστε; Τι κάνω εκεί; 264 00:21:48,600 --> 00:21:52,687 Παίρνουν ποτέ πρωτάθλημα οι Ρεντ Σοξ; Ντίλαν και Μπρέντα τα ξαναφτιάχνουν; 265 00:21:53,313 --> 00:21:55,273 Πού είναι ο μπαμπάς μου; 266 00:21:55,857 --> 00:21:58,193 Για ψάρεμα με την κοπέλα του, την Έριν. 267 00:21:59,903 --> 00:22:02,155 Ξέρεις κάτι; Μάλλον ο Ρέντελ είναι. 268 00:22:04,282 --> 00:22:05,158 Μια στιγμή. 269 00:22:05,658 --> 00:22:07,369 Είσαι γιος του και της Έριν; 270 00:22:10,789 --> 00:22:12,248 Δεν γίνεται. Όχι ακόμα. 271 00:22:19,923 --> 00:22:21,716 Αυτό ήταν τρελό. 272 00:22:21,800 --> 00:22:25,011 Θέλω να δω τον μπαμπά μου. Πρέπει να πάμε πίσω. 273 00:22:25,095 --> 00:22:26,054 Πού πίσω; 274 00:22:28,223 --> 00:22:31,309 Βρήκες το Κλειδί του Χρόνου τη μέρα του γάμου μου. 275 00:22:31,393 --> 00:22:34,604 Σε είδαμε. Θυμάσαι όταν ήσουν μικρός; 276 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 Δεν δουλεύει έτσι το κλειδί. 277 00:22:36,773 --> 00:22:38,024 Ξέρεις για το κλειδί; 278 00:22:38,108 --> 00:22:40,610 Το βρήκαμε με τον Ρέντελ. Παίξαμε για λίγο. 279 00:22:40,693 --> 00:22:44,823 Ήλπιζα ότι το συγκεκριμένο κλειδί δεν θα έβλεπε ξανά το φως της ημέρας. 280 00:22:45,532 --> 00:22:46,783 Σίγουρα όχι σήμερα. 281 00:22:49,869 --> 00:22:51,371 Τι κάνεις; 282 00:22:52,163 --> 00:22:53,915 Αυτό είναι πολύ απρόβλεπτο. 283 00:22:55,083 --> 00:22:56,000 Εδώ είσαι. 284 00:22:56,918 --> 00:22:58,962 Ο φωτογράφος είναι έτοιμος. 285 00:22:59,045 --> 00:23:01,423 Θα βοηθήσετε τον Τζος με τα προγράμματα; 286 00:23:01,506 --> 00:23:02,882 Βρήκαμε νέο κλειδί. 287 00:23:02,966 --> 00:23:07,011 Πήγα στην αποικιακή εποχή, όταν ο θείος κι ο μπαμπάς ήταν παιδιά. 288 00:23:07,095 --> 00:23:11,015 Εντάξει. Σήμερα δεν είναι μέρα να παίζεις με κλειδιά, νέα ή παλιά. 289 00:23:11,099 --> 00:23:11,933 Κατάλαβες; 290 00:23:12,934 --> 00:23:14,936 Πήγαινε να βοηθήσεις τον Τζος έξω. 291 00:23:22,819 --> 00:23:24,821 Πες μου για το νέο κλειδί. 292 00:23:24,904 --> 00:23:25,864 Αργότερα. 293 00:23:25,947 --> 00:23:29,159 Προς το παρόν, κράτα το μακριά από τον Μπόντι. 294 00:23:44,257 --> 00:23:45,800 Γεια σας. Πρόγραμμα; 295 00:23:45,884 --> 00:23:47,802 Γεια σας. Από δω. 296 00:24:00,064 --> 00:24:01,274 Παιδιά, ήρθε η ώρα. 297 00:24:02,567 --> 00:24:03,651 Γαμώτο. 298 00:24:05,862 --> 00:24:07,489 -Τα δαχτυλίδια. -Πού είναι; 299 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 Πρέπει να τα άφησα επάνω. 300 00:24:09,324 --> 00:24:10,325 Το 'χω. 301 00:24:10,408 --> 00:24:14,037 Εντάξει. Δίπλα στο κρεβάτι. Ένα μικρό μαύρο βελούδινο πουγκί. 302 00:24:15,705 --> 00:24:18,124 Μην ανησυχείς. Δεν ξεκινούν χωρίς εσένα. 303 00:24:58,665 --> 00:24:59,499 Τα βρήκα. 304 00:25:00,333 --> 00:25:01,292 Τέλεια. 305 00:25:03,086 --> 00:25:04,212 Εντάξει, έλα! 306 00:25:38,079 --> 00:25:40,540 Για πόσο θα σε αγαπώ; 307 00:25:41,624 --> 00:25:45,169 Όσο τα άστρα είναι από πάνω σου 308 00:25:47,630 --> 00:25:51,009 Και περισσότερο αν μπορώ 309 00:25:52,302 --> 00:25:54,304 Για πόσο θα σε χρειάζομαι; 310 00:25:55,888 --> 00:25:59,475 Για όσο οι εποχές πρέπει 311 00:26:02,103 --> 00:26:05,148 Να ακολουθούν το σχέδιό τους 312 00:26:06,608 --> 00:26:09,444 Για πόσο θα μείνω μαζί σου; 313 00:26:10,194 --> 00:26:14,115 Για όσο η θάλασσα θα σκάει 314 00:26:15,783 --> 00:26:19,495 Στην άμμο 315 00:26:20,955 --> 00:26:23,416 Για πόσο θα σε θέλω; 316 00:26:24,459 --> 00:26:28,171 Για όσο θέλεις… 317 00:26:30,840 --> 00:26:32,216 Φίλοι και συγγενείς, 318 00:26:32,300 --> 00:26:36,346 μαζευτήκαμε εδώ, αυτήν την όμορφη μέρα, για να γιορτάσουμε την αγάπη 319 00:26:37,430 --> 00:26:42,060 και να γίνουμε μάρτυρες στην ένωση αυτών των δύο υπέροχων ανθρώπων 320 00:26:42,143 --> 00:26:43,186 που παντρεύονται. 321 00:26:45,021 --> 00:26:47,440 Μπράιαν, δέχεσαι τον Ντάνκαν 322 00:26:47,523 --> 00:26:51,235 για όλη σας τη ζωή; 323 00:26:51,819 --> 00:26:52,654 Δέχομαι. 324 00:26:53,738 --> 00:26:55,865 Και, Ντάνκαν, δέχεσαι τον Μπράιαν 325 00:26:55,948 --> 00:26:59,160 για όλη σας τη ζωή; 326 00:27:01,329 --> 00:27:02,288 Δέχομαι. 327 00:27:03,498 --> 00:27:05,458 Αυτά τα δαχτυλίδια είναι σύμβολο, 328 00:27:05,541 --> 00:27:10,338 ένας ατέρμονος κύκλος των όρκων που δώσατε ο ένας στον άλλο. 329 00:27:10,421 --> 00:27:14,592 Έτσι, με την εξουσία που μου αναγνωρίζει η πολιτεία της Μασαχουσέτης, 330 00:27:14,676 --> 00:27:17,512 σας ανακηρύσσω συζύγους. 331 00:27:18,096 --> 00:27:21,140 Μένει μόνο να σφραγίσετε την ένωση με ένα φιλί. 332 00:27:59,137 --> 00:28:01,222 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Τζέιμι. 333 00:28:01,305 --> 00:28:03,307 Κι εγώ. Έμαθα για το κόμικ σου. 334 00:28:03,391 --> 00:28:05,101 -Την Παράξενη Διμοιρία; -Ναι. 335 00:28:05,184 --> 00:28:08,229 -Μπορώ να το διαβάσω; -Φυσικά. Θα το ήθελα πολύ. 336 00:28:14,777 --> 00:28:15,862 Μαμά. 337 00:28:17,530 --> 00:28:18,531 Ας χορέψουμε. 338 00:28:24,662 --> 00:28:27,123 Παιδιά, έρχονται κεφτεδάκια με μπέικον. 339 00:28:29,542 --> 00:28:31,794 -Γεια. -Άσε το μπέικον. 340 00:28:31,878 --> 00:28:34,046 Μάλλον τρόμαξαν με τις κινήσεις μου. 341 00:28:34,130 --> 00:28:36,174 Ναι, αυτό είναι σίγουρα. 342 00:28:39,802 --> 00:28:42,346 Είναι αργό τραγούδι. Είναι 343 00:28:42,930 --> 00:28:44,390 ρομαντικό τραγούδι. 344 00:28:45,600 --> 00:28:47,226 Αναρωτιέμαι τι να κάνουμε. 345 00:28:56,569 --> 00:28:58,112 Να κάνω μια παρατήρηση; 346 00:28:59,155 --> 00:29:00,323 Φυσικά. 347 00:29:00,406 --> 00:29:01,824 Φαίνεσαι πολύ χαρούμενη. 348 00:29:04,577 --> 00:29:07,705 Τα παιδιά κι εγώ συνδεθήκαμε περισσότερο 349 00:29:09,081 --> 00:29:11,292 κι είναι ωραία που ήρθε ο Τάιλερ. 350 00:29:12,376 --> 00:29:16,631 Αλλά υπάρχουν και άλλα πράγματα που μου έλειπαν. 351 00:29:18,007 --> 00:29:18,966 Άλλα πράγματα. 352 00:29:20,051 --> 00:29:20,885 Όπως… 353 00:29:24,347 --> 00:29:26,349 -Το μπόουλινγκ. -Μάλιστα. 354 00:29:26,974 --> 00:29:27,975 Μάλιστα. 355 00:29:29,185 --> 00:29:31,813 Ήλπιζα να το πεις αυτό, γιατί έκανα εξάσκηση. 356 00:29:32,396 --> 00:29:34,482 -Αλήθεια; -Ναι. 357 00:29:34,565 --> 00:29:37,360 Πνευματικά, όχι σωματικά. Πνευματικά. 358 00:29:37,443 --> 00:29:38,820 Είναι παιχνίδι μυαλού. 359 00:29:38,903 --> 00:29:41,155 Δεν έχω βγει στο παρκέ, αλλά… 360 00:29:41,239 --> 00:29:42,073 Εντάξει. 361 00:29:42,156 --> 00:29:43,950 Αλλά θα σε παίξω μια ρεβάνς. 362 00:29:44,033 --> 00:29:45,284 Όποτε θες. 363 00:29:45,827 --> 00:29:46,828 Εντάξει. 364 00:29:47,870 --> 00:29:49,372 Χαίρομαι που με πήρες. 365 00:29:50,790 --> 00:29:51,749 Κι εγώ. 366 00:29:53,084 --> 00:29:54,836 Ο περίφημος Τζος. 367 00:29:54,919 --> 00:29:56,546 Γεια! 368 00:29:56,629 --> 00:29:59,549 Συγχαρητήρια. Ήταν όμορφη τελετή. 369 00:29:59,632 --> 00:30:01,926 Η Νίνα τα έκανε όλα. Με τα παιδιά. 370 00:30:02,009 --> 00:30:03,427 Εντελώς αλήθεια. 371 00:30:08,724 --> 00:30:10,476 -Όχι, απλώς… -Τι; 372 00:30:10,560 --> 00:30:12,353 Τίποτα. Τίποτα ενδιαφέρον εδώ. 373 00:31:07,033 --> 00:31:08,534 ΚΛΕΙΔΙ ΤΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ 374 00:31:17,209 --> 00:31:19,795 ΚΑΛΟ ΚΑΙ ΓΙΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΛΕΙΔΙΩΝ 375 00:31:30,097 --> 00:31:31,933 Το βρήκα στο δωμάτιο της μαμάς. 376 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 ΚΛΕΙΔΙ ΤΩΝ ΦΥΤΩΝ 377 00:31:42,360 --> 00:31:44,987 Ναι. Μπράβο. 378 00:31:46,656 --> 00:31:47,615 Ορίστε. 379 00:31:51,077 --> 00:31:52,578 Βρείτε αυτό. 380 00:31:53,204 --> 00:31:54,246 Μάλιστα. 381 00:31:56,332 --> 00:31:57,249 Ξεκλειδώστε το. 382 00:32:10,930 --> 00:32:13,808 Γκόρντι. Χαίρομαι που βλέπω γνωστές φυσιογνωμίες. 383 00:32:13,891 --> 00:32:16,644 Κι εγώ. Υπέροχη εκδήλωση, έτσι; 384 00:32:16,727 --> 00:32:19,480 -Ο μικρός Ντάνκαν παντρεύτηκε. -Παράξενο, έτσι; 385 00:32:19,563 --> 00:32:23,693 Ακόμα φαντάζομαι εσένα και τον Λούκας και όλη την παρέα μαζί. 386 00:32:24,276 --> 00:32:27,571 Η ερμηνεία σου στη Τρικυμία ήταν πολύ σπουδαία για μένα. 387 00:32:28,572 --> 00:32:30,032 Είσαι πολύ ευγενικός. 388 00:32:30,116 --> 00:32:34,370 Ήσασταν πολύ δεμένοι. Μακάρι να είχα κι εγώ τέτοια παρέα. 389 00:32:35,997 --> 00:32:39,709 Σου ζητώ συγγνώμη αν ένιωσες ποτέ αποκλεισμένος. 390 00:32:40,626 --> 00:32:42,420 Είχαμε δικά μας θέματα. 391 00:32:42,503 --> 00:32:46,257 Όχι. Δεν χρειάζεται να μου εξηγήσεις. Είμαστε μεγάλα παιδιά πια. 392 00:32:47,591 --> 00:32:50,177 Λοιπόν, χαίρεσαι που γύρισες; 393 00:32:51,887 --> 00:32:53,848 Το παλεύω. Σιγά σιγά. 394 00:32:54,348 --> 00:32:56,892 Είμαι στο σχολικό συμβούλιο 395 00:32:56,976 --> 00:33:00,104 κι ακόμα δεν έχουμε βρει προπονητή στίβου. 396 00:33:00,730 --> 00:33:05,026 Δεν έφτασαν ούτε στο περιφερειακό πέρυσι. Θα σε ήθελαν πίσω. 397 00:33:07,862 --> 00:33:09,071 Θα το σκεφτώ. 398 00:33:09,155 --> 00:33:09,989 Υπέροχα. 399 00:33:16,996 --> 00:33:18,873 Θα ήθελα την προσοχή σας. 400 00:33:21,709 --> 00:33:23,294 Θα κάνει πρόποση, έτσι; 401 00:33:23,377 --> 00:33:24,545 -Ναι. -Ναι. 402 00:33:27,089 --> 00:33:31,177 Είμαι ο Μπόντι Λοκ και ως κουμπάρος τους θείου μου, 403 00:33:31,260 --> 00:33:33,596 έχω καθήκον να κάνω μια πρόποση. 404 00:33:34,180 --> 00:33:38,559 Όταν πρωτοήρθαμε εδώ πέρυσι, δεν ξέραμε τι να περιμένουμε. 405 00:33:39,310 --> 00:33:44,440 Δεν ξέραμε κανέναν και τίποτα για το σπίτι των Μάθεσον ή το Key House. 406 00:33:45,357 --> 00:33:47,777 Αλλά ξέραμε ένα πράγμα. 407 00:33:48,652 --> 00:33:49,987 Ότι είχαμε οικογένεια. 408 00:33:50,863 --> 00:33:52,281 Είχαμε τον θείο Ντανκ. 409 00:33:53,532 --> 00:33:55,868 Έχουν συμβεί πολλά έκτοτε 410 00:33:55,951 --> 00:33:58,788 και είσαι στο πλευρό μας σε όλα. 411 00:34:00,623 --> 00:34:04,919 Οπότε, παρότι λυπάμαι που δεν θα μένεις μαζί μας πια, 412 00:34:06,295 --> 00:34:09,215 χαίρομαι που τώρα έχουμε και έναν θείο Μπράιαν. 413 00:34:10,674 --> 00:34:13,511 Γι' αυτό έχω να πω μόνο ένα πράγμα 414 00:34:13,594 --> 00:34:16,931 πριν φύγετε για μήνα του μέλιτος και για τη νέα σας ζωή. 415 00:34:18,516 --> 00:34:19,600 Αλόχα. 416 00:34:23,270 --> 00:34:24,772 Αλόχα και σ' εσένα, φίλε. 417 00:34:29,068 --> 00:34:31,487 Ήταν τέλειο. Ήταν πολύ καλό. 418 00:34:36,575 --> 00:34:38,285 Μπράβο για το τραγούδι. Ήταν… 419 00:34:39,328 --> 00:34:41,705 -Ήταν πολύ όμορφο. -Ευχαριστώ. 420 00:34:41,789 --> 00:34:43,207 Ακολουθεί ο λόγος σου; 421 00:34:44,083 --> 00:34:46,585 Ναι. Μετά από καμιά δεκαριά τέτοια. 422 00:34:46,669 --> 00:34:48,170 Πόσα είναι για σένα; 423 00:34:49,088 --> 00:34:51,632 Περισσότερα από μερικά, λιγότερα από πολλά. 424 00:35:00,558 --> 00:35:03,978 Νόμιζα ότι θα έμενες για λίγο. 425 00:35:07,857 --> 00:35:08,941 Κοίτα γύρω, Κινζ. 426 00:35:10,025 --> 00:35:12,486 Δεν προχωρήσατε όλοι; Το ίδιο κι εγώ. 427 00:35:13,654 --> 00:35:14,488 Προσπαθώ. 428 00:35:15,072 --> 00:35:16,782 Κανείς δεν προχώρησε, Τάιλερ. 429 00:35:17,366 --> 00:35:21,078 -Έχεις ιδέα πόσο μας λείπεις; -Κι εμένα μου λείπετε, αλλά… 430 00:35:28,043 --> 00:35:29,420 Τι; Τι συμβαίνει; 431 00:35:31,881 --> 00:35:33,507 Το κλειδί στον λαιμό σου. 432 00:35:33,591 --> 00:35:35,885 Μου ήρθε ένα περίεργο ντεζά βου. 433 00:35:36,635 --> 00:35:37,678 Τι εννοείς; 434 00:35:40,264 --> 00:35:42,600 Πετάχτηκε μια εικόνα στο κεφάλι μου, 435 00:35:43,601 --> 00:35:47,146 με μια αλυσίδα που τυλίχτηκε γύρω από τον Μπόντι. 436 00:36:09,251 --> 00:36:10,794 Στη δημιουργία αναμνήσεων. 437 00:36:16,467 --> 00:36:17,843 Είναι… 438 00:36:17,927 --> 00:36:20,012 Είναι περίεργο να είσαι σπίτι. Σαν… 439 00:36:22,556 --> 00:36:25,184 Το ξέρεις αυτό; Όταν υπάρχει… 440 00:36:26,977 --> 00:36:31,190 Όταν έχεις μια λέξη στην άκρη της γλώσσας και δεν μπορείς να τη βρεις. 441 00:36:32,524 --> 00:36:33,859 Αλλά είναι συναίσθημα. 442 00:36:34,693 --> 00:36:37,321 Συγγνώμη, δεν βγάζω νόημα. 443 00:36:38,239 --> 00:36:40,199 Όχι, βγάζεις πολύ νόημα. 444 00:36:42,493 --> 00:36:45,329 Τάι, θυμάσαι τι είναι αυτό; 445 00:36:46,163 --> 00:36:47,248 Τι κάνει; 446 00:36:55,881 --> 00:36:57,466 Το Κλειδί της Αλυσίδας. 447 00:36:59,051 --> 00:37:01,428 Ο Γκέιμπ το χρησιμοποίησε εναντίον μας… 448 00:37:03,180 --> 00:37:04,932 Δεν ήταν ο Γκέιμπ. 449 00:37:06,892 --> 00:37:07,977 Ήταν η Ντοτζ. 450 00:37:12,398 --> 00:37:13,357 Τι συμβαίνει; 451 00:37:13,440 --> 00:37:16,443 Θυμάσαι που έπινε η μαμά; Και θυμόταν τη μαγεία; 452 00:37:17,611 --> 00:37:19,822 Θυμήθηκε να μπαίνει στον καθρέφτη. 453 00:37:19,905 --> 00:37:22,700 Ναι. Και τώρα θυμάσαι κι εσύ, έτσι; 454 00:37:22,783 --> 00:37:23,742 Ναι. 455 00:37:23,826 --> 00:37:26,036 Δεν χρειάζεται να φύγουν οι αναμνήσεις. 456 00:37:26,912 --> 00:37:29,707 Πες μόνο να χρησιμοποιήσω το Κλειδί της Μνήμης. 457 00:37:32,167 --> 00:37:34,962 Το Κλειδί της Μνήμης. Το βρήκα στον πάγκο. 458 00:37:35,045 --> 00:37:37,047 Μπορούμε να γίνουμε όπως ήμασταν. 459 00:37:38,507 --> 00:37:40,050 Σε χρειαζόμαστε, Τάιλερ. 460 00:37:42,011 --> 00:37:43,095 Εγώ σε χρειάζομαι. 461 00:37:45,889 --> 00:37:48,350 Χρόνια πολλά, Τζάκι. Άνοιξε τα μάτια σου. 462 00:37:50,811 --> 00:37:51,729 Τζάκι; 463 00:37:54,940 --> 00:37:56,025 Δεν μπορώ. 464 00:37:57,484 --> 00:37:58,485 Τζάκι! 465 00:38:00,821 --> 00:38:03,574 Δεν το θέλω αυτό. Δεν θέλω να το θυμάμαι. 466 00:38:08,120 --> 00:38:10,080 Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να σε πιέσω. 467 00:38:12,791 --> 00:38:15,127 Εντάξει, παιδιά. 468 00:38:15,210 --> 00:38:18,172 Ώρα να ξεπροβοδίσουμε τους γαμπρούς. 469 00:38:18,255 --> 00:38:21,091 Μαζευτείτε έξω να τους ευχηθείτε. 470 00:38:26,764 --> 00:38:27,598 Μήπως να… 471 00:38:27,681 --> 00:38:30,976 Θα πάω μέσα μια στιγμή. 472 00:38:31,810 --> 00:38:33,812 -Εντάξει. -Απλώς δεν νιώθω καλά. 473 00:39:03,759 --> 00:39:04,802 Είναι κάποιος; 474 00:39:09,932 --> 00:39:10,891 Ναι; 475 00:39:17,731 --> 00:39:18,649 Καλησπέρα. 476 00:39:19,858 --> 00:39:21,443 Τι διάολο κάνεις; 477 00:39:27,699 --> 00:39:29,159 Το παλικάρι έχει κότσια. 478 00:39:43,799 --> 00:39:46,093 Δεν θα αποχαιρετήσεις τα παιδιά; 479 00:39:46,176 --> 00:39:49,179 Ναι, πρέπει να δω κάτι στο σπίτι. Τα λέμε έξω. 480 00:39:52,850 --> 00:39:54,184 Τα κλειδιά του ντουλαπιού. 481 00:39:54,977 --> 00:39:55,811 Πού είναι; 482 00:39:55,894 --> 00:39:56,770 Δεν ξέρω. 483 00:39:57,354 --> 00:39:59,565 Κρίμα για σένα, έτσι; 484 00:40:19,376 --> 00:40:20,836 Μπόλτον. 485 00:40:28,260 --> 00:40:29,428 Είσαι καλά; 486 00:40:31,138 --> 00:40:32,306 Τι διάολο; 487 00:40:35,350 --> 00:40:37,144 Να σου φέρω λίγο πάγο. 488 00:40:39,271 --> 00:40:42,024 Ποιοι ήταν αυτοί; Και γιατί ντύθηκαν έτσι; 489 00:40:42,107 --> 00:40:43,066 Δεν ξέρω. 490 00:40:43,650 --> 00:40:46,528 Προσπαθούσαν να ανοίξουν το ντουλάπι στο σαλόνι 491 00:40:46,612 --> 00:40:48,739 και μετά ήρθες εσύ και… 492 00:40:50,782 --> 00:40:51,742 Και… 493 00:40:54,620 --> 00:40:56,288 Πώς τους ξεφορτώθηκες; 494 00:40:56,371 --> 00:40:57,581 Με αυτό. 495 00:40:58,916 --> 00:40:59,750 Τι είναι αυτό; 496 00:41:04,880 --> 00:41:05,964 Δεν έχει σημασία. 497 00:41:06,048 --> 00:41:08,133 Βγήκαν από την πόρτα, μα δεν ήταν… 498 00:41:08,842 --> 00:41:12,137 Δεν ήταν η βεράντα. Ήταν κάπου αλλού. 499 00:41:14,515 --> 00:41:16,141 Το Κλειδί του Οπουδήποτε. 500 00:41:17,226 --> 00:41:18,227 Το ποιο; 501 00:41:19,394 --> 00:41:23,524 Εντάξει. Δεν ξέρω τι έγινε, αλλά καλύτερα να… 502 00:41:24,816 --> 00:41:26,109 Να καλέσουμε αστυνομία. 503 00:41:26,902 --> 00:41:28,862 Εντάξει. Σίγουρα είσαι καλά; 504 00:41:30,239 --> 00:41:31,406 Ναι, απλώς 505 00:41:32,032 --> 00:41:34,493 νιώθω λίγο αποπροσανατολισμένος. 506 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 Νιώθω ζαλισμένος. 507 00:41:36,119 --> 00:41:37,663 Δεν είναι μόνο η τεκίλα. 508 00:41:39,456 --> 00:41:40,541 Εσύ είσαι καλά; 509 00:41:40,624 --> 00:41:43,293 Ναι. Μια χαρά. Πάω να το πω στη μαμά. 510 00:41:43,377 --> 00:41:44,211 Εντάξει. 511 00:41:44,962 --> 00:41:46,838 Πάω να ξαπλώσω. 512 00:42:04,147 --> 00:42:06,024 ΝΙΟΠΑΝΤΡΟΙ 513 00:42:08,735 --> 00:42:10,028 Αντίο, Μπράιαν! 514 00:42:10,112 --> 00:42:11,488 Αντίο, θείε Ντανκ. 515 00:42:11,989 --> 00:42:13,448 Θα μας λείψετε. 516 00:42:16,118 --> 00:42:17,077 Φύγαμε! 517 00:42:34,803 --> 00:42:35,721 Μπόντι. 518 00:42:36,847 --> 00:42:37,973 Πού είναι η μαμά; 519 00:42:38,056 --> 00:42:40,267 Και είχαν το Κλειδί του Οπουδήποτε; 520 00:42:40,350 --> 00:42:42,519 Ναι. Δεν έχω ιδέα πώς το βρήκαν. 521 00:42:42,603 --> 00:42:46,565 Ο Τάιλερ είπε ότι η πόρτα στο πηγάδι ήταν ανοιχτή. 522 00:42:47,107 --> 00:42:48,692 Σίγουρα ήταν Ηχώ. 523 00:42:51,028 --> 00:42:52,571 Το Κλειδί των Φυτών λείπει. 524 00:42:52,654 --> 00:42:56,074 Ξέχασα ότι το φορούσα και το έβγαλα πριν τον γάμο. 525 00:42:56,825 --> 00:43:00,912 Θα βρούμε την άκρη, μα τώρα πρέπει να βρούμε νέο μέρος για τα κλειδιά. 526 00:43:01,538 --> 00:43:03,123 Στο παιδικό μπαούλο. 527 00:43:03,206 --> 00:43:04,124 Στο ποιο; 528 00:43:04,750 --> 00:43:06,877 Τώρα θυμάμαι πού το έχω ξαναδεί. 529 00:43:06,960 --> 00:43:08,170 Ελάτε μαζί μου. 530 00:43:11,214 --> 00:43:13,717 Είδα τον Μπέντζαμιν Λοκ να το χρησιμοποιεί. 531 00:43:15,218 --> 00:43:19,139 Είναι σαν άφθαρτο μαγικό χρηματοκιβώτιο. 532 00:43:19,222 --> 00:43:20,724 Έχει κλειδί; 533 00:43:28,607 --> 00:43:29,858 Πού να είναι; 534 00:43:34,029 --> 00:43:35,614 Τι κάνετε εδώ κάτω; 535 00:43:36,114 --> 00:43:38,492 Τους έλεγα για τους εισβολείς. 536 00:43:38,575 --> 00:43:41,370 Δεν φαίνεται να πήραν τίποτα. Πολύ περίεργο. 537 00:43:41,912 --> 00:43:42,788 Πήρατε αστυνομία; 538 00:43:42,871 --> 00:43:45,499 Ναι, θα το κοιτάξουν. 539 00:43:46,958 --> 00:43:49,294 Για να είμαστε ασφαλείς, 540 00:43:49,378 --> 00:43:52,589 λέω να μείνω λίγες μέρες ακόμα, αν δεν σας πειράζει. 541 00:43:52,673 --> 00:43:55,592 Να μείνεις, γλυκέ μου. Θα χαρούμε πολύ. 542 00:44:04,685 --> 00:44:07,979 Το θετικό από όλο αυτό είναι ότι θα μείνει. 543 00:44:08,063 --> 00:44:09,815 Θα ψάξω το κλειδί. 544 00:44:09,898 --> 00:44:13,860 Θα το χρειαστούμε για τα υπόλοιπα κλειδιά. Μην τυχόν. 545 00:44:14,653 --> 00:44:15,570 Μην τυχόν; 546 00:44:17,239 --> 00:44:18,407 Και επιστρέψουν. 547 00:44:37,259 --> 00:44:39,344 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΤΖΟΝ ΧΙΛ ΚΑΙ ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ 548 00:46:56,106 --> 00:46:58,149 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού