1 00:00:29,030 --> 00:00:29,864 Megjöttek! 2 00:00:31,532 --> 00:00:32,575 Dunc bácsi! 3 00:00:33,159 --> 00:00:35,620 De jó látni téged a hosszú út után! 4 00:00:35,703 --> 00:00:38,456 - Te vagy a kedvenc nagybácsim. - Meg az egyetlen. 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,041 - Sziasztok! - Helló! 6 00:00:42,502 --> 00:00:43,419 Hogy utaztatok? 7 00:00:43,503 --> 00:00:47,215 Az esküvői zenék miatti élénk vitákkal övezve. 8 00:00:47,298 --> 00:00:50,510 Brian megvétózta a yacht-rockot, így lefújtuk az esküvőt. 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,596 Ami kár, mert csodálatosan néz ki a hely. 10 00:00:53,679 --> 00:00:54,889 Ti csináltátok? 11 00:00:56,390 --> 00:00:59,185 Igen. Csak gyorsan összecsaptuk. 12 00:00:59,685 --> 00:01:01,437 Gyönyörű lett minden. 13 00:01:03,564 --> 00:01:04,690 Van hír Tylerről? 14 00:01:04,774 --> 00:01:07,944 Nincs. Az SMS-ekre sem válaszol. 15 00:01:08,027 --> 00:01:11,697 Ne aggódj! Olyan tanúd leszek, mint senki más. 16 00:01:11,781 --> 00:01:16,619 Nem tanúnak kértelek fel, hanem arra, hogy állj mellettem a szertartáson. 17 00:01:16,702 --> 00:01:17,703 Ne aggódj! 18 00:01:18,412 --> 00:01:20,081 A tanú segít. 19 00:01:20,164 --> 00:01:23,084 - A legegyszerűbb, ha beletörődöm, ugye? - Igen. 20 00:01:23,793 --> 00:01:27,338 Egy-két! 21 00:02:05,960 --> 00:02:07,420 James Bolton! 22 00:02:11,382 --> 00:02:12,216 Százados! 23 00:02:16,345 --> 00:02:17,180 Mi… 24 00:02:18,181 --> 00:02:19,182 Hol… 25 00:02:21,058 --> 00:02:22,852 Samuel Coffey! 26 00:02:28,149 --> 00:02:29,108 Bolton! 27 00:02:31,986 --> 00:02:35,364 Maga az, százados? Mi a fészkes fene folyik itt? 28 00:02:35,448 --> 00:02:36,616 Állj! 29 00:02:53,841 --> 00:02:56,344 Miféle boszorkányság ez? 30 00:02:57,136 --> 00:02:58,638 Erre! 31 00:02:58,721 --> 00:03:00,556 Csak erre! 32 00:03:16,030 --> 00:03:17,031 Hol vagyunk? 33 00:03:17,114 --> 00:03:21,953 Benjamin Locke házánál, ahol most a leszármazottai élnek. 34 00:03:23,162 --> 00:03:24,956 Melyik évben vagyunk? 35 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 Sok minden változott, mióta réges-rég kilehelték a lelküket. 36 00:03:28,542 --> 00:03:32,546 Elvesztettük a háborút, és azzal együtt az életük is véget ért. 37 00:03:33,256 --> 00:03:35,341 - Meghaltam? - Mindketten meghaltak. 38 00:03:36,300 --> 00:03:38,636 Most már csak önmaguk visszhangjai. 39 00:03:41,889 --> 00:03:43,474 És ki a fene maga? 40 00:03:45,184 --> 00:03:46,477 A századosuk. 41 00:03:48,896 --> 00:03:50,314 És még annál is több. 42 00:03:51,983 --> 00:03:54,652 A NETFLIX SOROZATA 43 00:04:04,870 --> 00:04:05,913 Kinsey is jön? 44 00:04:05,997 --> 00:04:10,751 - A Savinikkel telefonál az esküvőről. - A barátai tapasztalt esküvői videósok? 45 00:04:10,835 --> 00:04:14,714 Nem, de ők forgatták a legszuperebb horrorfilmet, amit láttam. 46 00:04:16,424 --> 00:04:18,217 Zseniális lesz. Hidd el! 47 00:04:19,260 --> 00:04:20,886 - Remek. - Dunc bácsi! 48 00:04:20,970 --> 00:04:24,265 Tanúként van még pár elintéznivalóm. 49 00:04:24,348 --> 00:04:26,183 Mint például, öcsi? 50 00:04:26,267 --> 00:04:27,518 Majd meglátod. 51 00:04:28,185 --> 00:04:31,355 - Legalább komolyan veszi. - Igen, pont ez aggaszt. 52 00:04:33,065 --> 00:04:35,776 Lám, lám, lám! 53 00:04:36,736 --> 00:04:37,862 Itt Josh áll? 54 00:04:38,446 --> 00:04:40,698 Mutasd! 55 00:04:41,240 --> 00:04:43,534 Igen, nagyon úgy tűnik. 56 00:04:43,617 --> 00:04:44,744 Ő az a Josh? 57 00:04:44,827 --> 00:04:47,705 Igen, az a Josh. Ha nem bánjátok. 58 00:04:47,788 --> 00:04:51,542 Bánjuk? Nem. Miért? Alig várjuk, hogy végre találkozzunk vele. 59 00:04:52,418 --> 00:04:56,339 Kihasználom az izgulás miatt felhalmozódott energiát, és kipakolok. 60 00:04:59,342 --> 00:05:01,719 Még egyszer köszönjük. Felülmúltad önmagad. 61 00:05:01,802 --> 00:05:05,139 Ugyan már! Egy család vagyunk. Értetek bármit. 62 00:05:13,481 --> 00:05:16,567 Nem tudtam a Hógömbkulcsról. Különben szóltam volna. 63 00:05:16,650 --> 00:05:21,155 Ez a testvérpár teljesen őrült volt. Ki tudja, meddig voltak oda bezárva? 64 00:05:21,238 --> 00:05:24,867 Nagyon félelmetes volt. Bode akár halálra is fagyhatott volna. 65 00:05:30,456 --> 00:05:31,290 Ki az? 66 00:05:37,671 --> 00:05:39,757 Lesz itt valami esküvő? 67 00:05:39,840 --> 00:05:43,386 Éreztem! Nem akartam beleélni magam, de éreztem. 68 00:05:43,469 --> 00:05:44,387 Szia, anya! 69 00:05:45,137 --> 00:05:46,263 Én nem éreztem. 70 00:05:46,347 --> 00:05:49,850 Már kartonfigurát akartam készíteni belőled. 71 00:05:49,934 --> 00:05:53,187 Majd rájöttem, hogy úgy csak jobban hiányoznál. 72 00:05:55,147 --> 00:05:57,566 Új a frizurád. Tetszik! 73 00:05:57,650 --> 00:06:00,069 Köszi. Nagyon jól néz ki a kinti rész. 74 00:06:00,152 --> 00:06:03,114 - Miért nem szóltál? - Hogy kihagyjam ezt a reakciót? 75 00:06:03,823 --> 00:06:05,366 Van vacsora, ha éhes vagy. 76 00:06:05,449 --> 00:06:07,827 Pizza, amit rendeltünk. 77 00:06:08,411 --> 00:06:11,622 - Nagyon kitettetek magatokért. - Gyere ide! 78 00:06:12,623 --> 00:06:15,418 VIGYÁZZ, MIT TESZEL BELE! EMLÉKKULCS 79 00:06:16,293 --> 00:06:18,379 A TANÚ POHÁRKÖSZÖNTŐJE 80 00:06:18,462 --> 00:06:20,381 Különleges nap a mai. 81 00:06:23,008 --> 00:06:24,135 Mi? Nem jó. 82 00:06:29,932 --> 00:06:31,600 Kinsey, elég! 83 00:06:56,333 --> 00:06:57,251 Tyler? 84 00:06:58,085 --> 00:07:00,129 - Tyler! - Hazajöttél! 85 00:07:01,797 --> 00:07:04,383 - Nem tudtam, hogy így hiányoztam. - Még szép. 86 00:07:05,801 --> 00:07:07,720 Bocsi! Nem tudtam, hogy te vagy. 87 00:07:07,803 --> 00:07:08,971 Miért? Mi történt? 88 00:07:09,054 --> 00:07:12,057 Meg akartam ijeszteni Bodet, de leterített. 89 00:07:12,141 --> 00:07:15,352 - Hogy lettél ilyen erős? - Felvettem a Herkules-övet. 90 00:07:16,437 --> 00:07:17,313 A mit? 91 00:07:19,023 --> 00:07:20,274 Stílust váltottál? 92 00:07:21,400 --> 00:07:22,401 Vintage. 93 00:07:24,278 --> 00:07:26,947 Merre jártál? Hogy vagy? 94 00:07:27,031 --> 00:07:29,492 - Mikor találtad ki, hogy hazajössz? - Hát… 95 00:07:30,659 --> 00:07:34,705 Montanában, jól, és nem fogom kihagyni Duncan esküvőjét. 96 00:07:34,788 --> 00:07:37,041 Megálltam Wisconsinban. Ezt… 97 00:07:38,209 --> 00:07:39,293 neked vettem. 98 00:07:39,376 --> 00:07:40,503 Megzabálom! 99 00:07:41,962 --> 00:07:43,088 Miért Montanában? 100 00:07:43,172 --> 00:07:44,548 Ott dolgozom. 101 00:07:44,632 --> 00:07:47,384 - Dolgozol? - Vázszerkezeteket építek házakhoz. 102 00:07:47,468 --> 00:07:51,096 Végre kifizetődik a sok házfelújítási ingyenmeló anyának. 103 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 Szögbelövőt is használsz? 104 00:07:52,973 --> 00:07:54,099 Persze! 105 00:07:56,101 --> 00:07:58,145 Anya melegít pizzát. Kértek? 106 00:08:02,399 --> 00:08:04,652 Egyszerűbb lenne, ha ő is emlékezne. 107 00:08:04,735 --> 00:08:07,905 Igen, de ő máshogy döntött. 108 00:08:08,906 --> 00:08:09,865 Tudom. 109 00:08:11,325 --> 00:08:12,993 De akkor is. 110 00:08:26,757 --> 00:08:29,385 - Van több ilyen kulcs is? - Rengeteg van. 111 00:08:30,052 --> 00:08:32,596 Benjamin Locke leszármazottai készítették. 112 00:08:32,680 --> 00:08:37,601 Arrogáns férfiak és nők generációi, 113 00:08:37,685 --> 00:08:41,522 akik méltónak hitték magukat erre a csodára. 114 00:08:42,189 --> 00:08:44,650 Visszhangnak hívott minket. 115 00:08:46,026 --> 00:08:47,236 Az mit jelent? 116 00:08:58,414 --> 00:08:59,415 Szúrja le! 117 00:09:00,708 --> 00:09:01,667 Tessék? 118 00:09:03,168 --> 00:09:05,546 - Miért? - Ugyan már! Csak kérdezősködöm. 119 00:09:05,629 --> 00:09:06,797 Ez parancs. 120 00:09:13,012 --> 00:09:14,513 Szúrja le! 121 00:09:22,062 --> 00:09:22,896 Ne! 122 00:09:41,498 --> 00:09:42,791 Nincs rajta vér. 123 00:09:44,418 --> 00:09:46,045 Hihetetlen, hogy leszúrtál! 124 00:09:50,674 --> 00:09:54,053 A visszhangok nem éreznek fájdalmat. 125 00:09:54,136 --> 00:09:57,765 Nem szenvednek testi fájdalmaktól. De ha ellenem szegülnek, 126 00:09:59,266 --> 00:10:01,685 mindkettőjüket visszalököm a kútházba, 127 00:10:01,769 --> 00:10:04,104 és megszűnnek létezni. 128 00:10:09,818 --> 00:10:11,111 Hogy került ide? 129 00:10:11,195 --> 00:10:12,821 Leromboltam 130 00:10:13,822 --> 00:10:15,240 a mi és a miénknél 131 00:10:16,575 --> 00:10:18,994 sokkal nagyobb világ közötti határt. 132 00:10:19,703 --> 00:10:22,206 Ott, azon helyen megszállt 133 00:10:22,873 --> 00:10:25,751 egy elmondhatatlanul nagy erő. 134 00:10:26,960 --> 00:10:28,462 Nem teljesen értem. 135 00:10:28,545 --> 00:10:29,630 Hamarosan megérti. 136 00:10:29,713 --> 00:10:32,591 Ha elérem a célom, maguk is megtapasztalhatják. 137 00:10:34,218 --> 00:10:35,844 Miért van ránk szüksége? 138 00:10:35,928 --> 00:10:38,806 Mert maguk meg tudnak tenni valamit, amit én nem. 139 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 Mi lenne az? 140 00:10:41,600 --> 00:10:43,268 El tudják venni a kulcsokat. 141 00:11:14,675 --> 00:11:18,053 SANDITON ÉS MÁS TÖRTÉNETEK 142 00:12:42,930 --> 00:12:45,766 Ty! Kész a reggeli! 143 00:13:02,449 --> 00:13:03,408 Kins, kávét? 144 00:13:03,492 --> 00:13:05,536 Nem, köszi. Citromos teát iszom. 145 00:13:05,619 --> 00:13:08,455 Be kell melegítenie a hangszálait az előadáshoz. 146 00:13:08,539 --> 00:13:12,209 - Szuper leszel. - Semmi para! Csak az esküvőmről van szó. 147 00:13:13,919 --> 00:13:18,131 Láttátok a kútház ablakát? Szétfeszítették a rácsokat. 148 00:13:21,635 --> 00:13:24,263 - Tényleg? - Igen. Az ajtó tárva-nyitva volt. 149 00:13:24,346 --> 00:13:26,014 - Ott játszottál? - Nem. 150 00:13:28,308 --> 00:13:29,226 Szóval, Tyler, 151 00:13:30,310 --> 00:13:31,436 végleg visszatértél? 152 00:13:32,855 --> 00:13:35,023 Nem. Holnap visszamegyek Montanába. 153 00:13:35,107 --> 00:13:37,276 De még csak most érkeztél. 154 00:13:38,485 --> 00:13:40,195 - Dolgoznom kell. - Komolyan? 155 00:13:40,696 --> 00:13:41,530 Aha. 156 00:13:42,030 --> 00:13:46,827 Ha már itt vagy, lenne egy kérdésem. 157 00:13:48,328 --> 00:13:50,664 Mivel Bode ott fog mellettem állni… 158 00:13:50,747 --> 00:13:52,124 Mert én vagyok a tanúd. 159 00:13:54,293 --> 00:13:58,255 …megtisztelnél azzal, hogy te is odaállsz mellém a szertartás alatt? 160 00:13:59,506 --> 00:14:03,468 - Te tisztelnél meg vele engem. - Gratulálok a másodtiszt szerepéhez! 161 00:14:04,469 --> 00:14:06,680 - Oké, házasodjunk meg! - Igen! 162 00:14:06,763 --> 00:14:07,973 Úgy bizony! 163 00:14:08,515 --> 00:14:10,601 Mikor érkeznek az unokatesók? 164 00:14:10,684 --> 00:14:12,436 Egy órája landolt a gépük. 165 00:14:36,418 --> 00:14:38,378 Odanézzenek, milyen elegáns vagy! 166 00:14:39,755 --> 00:14:40,672 Miben segítsek? 167 00:14:41,173 --> 00:14:42,174 Lássuk! 168 00:14:42,257 --> 00:14:45,969 Beszélsz a cateringgel? Megkérdezed, hogy kell-e nekik valami? 169 00:14:48,597 --> 00:14:49,598 És… 170 00:14:51,892 --> 00:14:53,936 sajnálom, hogy nem maradok tovább. 171 00:14:54,436 --> 00:14:56,605 Nem kell bocsánatot kérned. 172 00:15:00,233 --> 00:15:01,777 Csak kell még egy kis idő. 173 00:15:04,112 --> 00:15:05,072 Ez természetes. 174 00:15:06,073 --> 00:15:06,990 Megértem. 175 00:15:08,116 --> 00:15:09,910 Sok mindenen mentél keresztül. 176 00:15:10,577 --> 00:15:12,287 Tedd, amit tenned kell! 177 00:15:13,705 --> 00:15:14,748 Ránk számíthatsz, 178 00:15:15,916 --> 00:15:17,167 bármikor hazajöhetsz. 179 00:15:20,629 --> 00:15:21,964 Szóval a catering. 180 00:15:22,047 --> 00:15:23,006 Igen. 181 00:15:23,966 --> 00:15:27,386 Úgy tűnik, a vonósnégyes is megérkezett. 182 00:15:30,514 --> 00:15:31,598 Bode Locke vagyok, 183 00:15:32,140 --> 00:15:36,395 Duncan bácsikám tanújaként az egyik fő feladatom, hogy… 184 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 Most? 185 00:15:42,818 --> 00:15:43,819 Komolyan? 186 00:16:57,017 --> 00:16:58,560 Ne aggódj, apu! 187 00:16:58,643 --> 00:17:02,022 Ki aggódik? Csak nem sikerül ezt a hülye nyakkendőt… 188 00:17:02,105 --> 00:17:05,942 Basszus, ott van. Lélegzetelállítóan gyönyörű. Na jó. 189 00:17:06,026 --> 00:17:07,611 Így van, de te is az vagy. 190 00:17:08,403 --> 00:17:11,490 Csak légy olyan elbűvölő, mint mindig, és nem lesz gond. 191 00:17:11,573 --> 00:17:13,450 - Rendben. - Csak lazán! 192 00:17:13,533 --> 00:17:14,367 Rendben. 193 00:17:14,868 --> 00:17:16,161 - Sziasztok! - Szia! 194 00:17:16,244 --> 00:17:18,330 Örülök, hogy el tudtatok jönni. 195 00:17:18,413 --> 00:17:21,917 Be voltam táblázva, de aztán hallottam, hogy lesz lazac. 196 00:17:23,376 --> 00:17:25,337 - Megkeresem Bodet. - Jól van. 197 00:17:26,963 --> 00:17:28,590 Mivel dolgozzam le a kaját? 198 00:17:34,554 --> 00:17:35,388 Az mi? 199 00:17:36,264 --> 00:17:38,517 Egy új kulcs kinyitotta az órát. 200 00:17:39,059 --> 00:17:40,310 Most találtam. 201 00:17:40,393 --> 00:17:42,062 Tudod, hogy működik? 202 00:17:43,021 --> 00:17:45,649 Talán ezek csinálnak valamit. 203 00:18:02,582 --> 00:18:03,416 Jamie? 204 00:18:30,777 --> 00:18:33,488 Nem kerülhetnek illetéktelen kezekbe, Miranda. 205 00:18:34,489 --> 00:18:37,367 A kulcsok túl veszélyesek, vigyáznunk kell rájuk. 206 00:18:37,951 --> 00:18:39,911 Ez egy gyerek bohócmintás ládája. 207 00:18:39,995 --> 00:18:43,248 Legalábbis az avatatlan szemnek úgy tűnik, ha zárva van. 208 00:18:55,719 --> 00:18:56,678 Nyisd ki! 209 00:19:08,481 --> 00:19:11,526 Áttörhetetlen és elpusztíthatatlan. 210 00:19:15,030 --> 00:19:15,906 Te ki vagy? 211 00:19:16,573 --> 00:19:17,699 Ti kik vagytok? 212 00:19:18,283 --> 00:19:21,494 Én Benjamin Locke vagyok, te pedig betörtél a házunkba. 213 00:19:22,204 --> 00:19:23,079 Ne már! 214 00:19:23,163 --> 00:19:24,998 Mit keresel itt? 215 00:19:25,081 --> 00:19:27,292 Ne féljetek! Én is Locke vagyok. 216 00:19:27,375 --> 00:19:29,169 Tudok a kulcsokról. 217 00:19:29,878 --> 00:19:31,796 Sőt, az egyik kulcs hozott ide. 218 00:19:32,297 --> 00:19:34,466 - A jövőből jöttem. - A jövőből? 219 00:19:34,549 --> 00:19:36,009 De olyan kulcs nincs is. 220 00:19:36,092 --> 00:19:37,010 Még. 221 00:19:39,429 --> 00:19:40,513 Hogy hívnak? 222 00:19:40,597 --> 00:19:41,473 Bodenak. 223 00:19:41,556 --> 00:19:44,893 Én vagyok az ük, ük, ük, ük, ük, ük, ük, ük… 224 00:19:46,353 --> 00:19:47,437 Jesszus! 225 00:19:47,520 --> 00:19:49,898 Mi történt? Eltűntél, majd visszajöttél. 226 00:19:49,981 --> 00:19:53,443 Visszavitt az időben. Benjamin és Miranda Locke-hoz. 227 00:19:53,526 --> 00:19:56,780 Volt egy kulcsuk, amit még sosem láttam, és egy ládájuk. 228 00:19:56,863 --> 00:19:58,990 Várj! Utaztál az időben? 229 00:19:59,074 --> 00:20:01,660 Úgy ám, utaztam az időben. 230 00:20:02,244 --> 00:20:05,163 Oké. Ki az a Benjamin és Miranda? 231 00:20:05,247 --> 00:20:08,750 A rokonaim a régmúltból. Chamberlain mesélt róluk. 232 00:20:08,833 --> 00:20:12,712 - Ők kezdték a kulcskészítést. - Legalább a kulcs visszahozott. 233 00:20:13,296 --> 00:20:17,300 - Miért csak ilyen keveset maradtam ott? - Mennyi időnek tűnt? 234 00:20:17,384 --> 00:20:20,011 Körülbelül három perc lehetett? 235 00:20:24,307 --> 00:20:25,809 Ezek római számok. 236 00:20:25,892 --> 00:20:29,187 Ez az utolsó jelentheti az ott töltött időt. 237 00:20:29,771 --> 00:20:30,730 Telefon? 238 00:20:37,737 --> 00:20:39,030 Ez majd jelez nekünk. 239 00:20:39,948 --> 00:20:42,617 De honnan tudjuk, melyik évbe megyünk vissza? 240 00:20:43,910 --> 00:20:45,704 Csak egy módon deríthetjük ki. 241 00:21:02,971 --> 00:21:04,097 Gyorsan bújjunk el! 242 00:21:30,332 --> 00:21:31,833 Duncan bácsi? 243 00:21:33,084 --> 00:21:34,336 Duncan bácsi? 244 00:21:34,419 --> 00:21:35,378 Ne ijedj meg! 245 00:21:35,462 --> 00:21:37,172 A jövőből jöttünk. 246 00:21:37,255 --> 00:21:38,548 Ő az unokaöcséd. 247 00:21:39,257 --> 00:21:42,052 Egy új, időutazós kulccsal jöttünk ide. 248 00:21:42,135 --> 00:21:44,888 Ne már! Ilyen menő kulcsot még nem találtam. 249 00:21:44,971 --> 00:21:48,516 Melyik évből jöttetek? Én mit csinálok ott? 250 00:21:48,600 --> 00:21:52,687 A Red Sox nyert végül World Seriest? Dylan és Brenda összejöttek? 251 00:21:53,313 --> 00:21:55,273 Hol van az apukám, Rendell? 252 00:21:55,857 --> 00:21:57,859 Horgászik a csajával, Erinnel. 253 00:21:59,903 --> 00:22:01,571 Várj! Szerintem ő jött haza. 254 00:22:04,282 --> 00:22:05,158 Várj! 255 00:22:05,658 --> 00:22:07,243 Erin és az ő fia vagy? 256 00:22:10,789 --> 00:22:12,248 Nem lehet. Még ne! 257 00:22:19,923 --> 00:22:21,716 Őrület! 258 00:22:21,800 --> 00:22:25,011 Látni akarom apát. Vissza kell mennünk. 259 00:22:25,095 --> 00:22:26,054 Hova? 260 00:22:28,223 --> 00:22:31,393 Az esküvőm napján kell megtalálnod az Időugró kulcsot. 261 00:22:31,476 --> 00:22:34,604 Láttunk téged. Emlékszel, amikor még gyerek voltál? 262 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 Nem így működik ez a kulcs. 263 00:22:36,773 --> 00:22:37,982 De tudsz a kulcsról? 264 00:22:38,066 --> 00:22:40,610 Rendell-lel megtaláltuk, és játszottunk vele. 265 00:22:40,693 --> 00:22:44,572 Reméltem, hogy ez a kulcs nem kerül elő többé. 266 00:22:45,532 --> 00:22:46,783 Főleg nem ma. 267 00:22:49,869 --> 00:22:50,954 Mit csinálsz vele? 268 00:22:52,163 --> 00:22:53,415 Túl kiszámíthatatlan. 269 00:22:55,083 --> 00:22:56,000 Megvagytok. 270 00:22:56,918 --> 00:22:58,962 A fotós készen áll odakint. 271 00:22:59,045 --> 00:23:02,924 - Segítsetek Joshnak a programfüzetekkel! - Találtunk egy új kulcsot. 272 00:23:03,007 --> 00:23:07,011 Jártam a gyarmati időkben, utána meg Duncan és apa gyerekkorában. 273 00:23:07,095 --> 00:23:11,015 Értem. De ma nem játszunk sem új, sem régi kulcsokkal. 274 00:23:11,099 --> 00:23:11,933 Világos? 275 00:23:12,934 --> 00:23:14,936 Kérlek, segítsetek kint Joshnak. 276 00:23:22,819 --> 00:23:24,821 Mesélj erről az új kulcsról! 277 00:23:24,904 --> 00:23:25,864 Majd később. 278 00:23:25,947 --> 00:23:29,159 Egyelőre, kérlek, tartsd távol Bodetól. 279 00:23:44,257 --> 00:23:45,800 Üdvözöljük! Programfüzet? 280 00:23:45,884 --> 00:23:47,802 Üdv! Erre! 281 00:24:00,064 --> 00:24:01,274 Kezdődik! 282 00:24:02,567 --> 00:24:03,651 Basszus! 283 00:24:05,862 --> 00:24:07,489 - A gyűrűk! - Hol vannak? 284 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 Biztos fent hagytam. 285 00:24:09,324 --> 00:24:10,325 Hozom. 286 00:24:10,408 --> 00:24:14,037 Oké. Az éjjeliszekrényben van egy kis fekete bársonyszütyőben. 287 00:24:15,705 --> 00:24:17,916 Ne izgulj! Nélküled nem kezdődik el. 288 00:24:58,665 --> 00:24:59,499 Megvan! 289 00:25:00,333 --> 00:25:01,292 Remek. 290 00:25:03,086 --> 00:25:04,212 Oké, menjünk! 291 00:25:38,079 --> 00:25:40,540 Meddig tart majd a szerelmem ? 292 00:25:41,624 --> 00:25:45,169 Míg csillagok laknak az égen 293 00:25:47,630 --> 00:25:51,009 És ha lehet, még annál is tovább 294 00:25:52,302 --> 00:25:54,304 Meddig lesz rád szükségem ? 295 00:25:55,888 --> 00:25:59,475 Míg az évszakoknak szükséges 296 00:26:02,270 --> 00:26:05,148 Követni az idő vonalát 297 00:26:06,608 --> 00:26:09,444 Meddig leszek teveled ? 298 00:26:10,194 --> 00:26:14,115 Addig, míg a tengeren 299 00:26:15,783 --> 00:26:19,495 A homokos partot éri a hullám 300 00:26:20,955 --> 00:26:23,416 Meddig akarlak majd téged ? 301 00:26:24,459 --> 00:26:28,171 Addig, míg te akarsz majd engem… 302 00:26:30,840 --> 00:26:32,216 Barátok és családtagok! 303 00:26:32,300 --> 00:26:36,346 Azért gyűltünk ma össze, hogy a szerelmet ünnepeljük, 304 00:26:37,430 --> 00:26:38,973 és tanúi lehessünk annak, 305 00:26:39,057 --> 00:26:43,102 hogy e két csodás ember egyesüljön a házasság kötelékében. 306 00:26:45,021 --> 00:26:47,440 Brian, elfogadod Duncant férjedül, 307 00:26:47,523 --> 00:26:50,777 és életetek végéig kitartasz mellette? 308 00:26:51,819 --> 00:26:52,654 Igen. 309 00:26:53,738 --> 00:26:58,826 És Duncan, elfogadod Briant férjedül, és életetek végéig kitartasz mellette? 310 00:27:01,329 --> 00:27:02,288 Igen. 311 00:27:03,498 --> 00:27:05,458 Ezek a gyűrűk szimbólumok. 312 00:27:05,541 --> 00:27:10,338 Az egymásnak tett fogadalmatok végtelen körforgását szimbolizálják. 313 00:27:10,421 --> 00:27:14,592 A Massachusetts állam által rám ruházott hatalomnál fogva 314 00:27:14,676 --> 00:27:17,512 férjnek és férjnek nyilvánítalak benneteket. 315 00:27:18,096 --> 00:27:21,140 A házasság megpecsételéseként csókoljátok meg egymást! 316 00:27:24,769 --> 00:27:27,689 Meddig tart majd a szerelmem ? 317 00:27:28,815 --> 00:27:33,236 Míg csillagok laknak az égen 318 00:27:59,137 --> 00:28:03,307 - Jó végre megismerni. - Téged is. Bode mesélt a képregényedről. 319 00:28:03,391 --> 00:28:05,101 - A Szokatlan szakaszról? - Igen. 320 00:28:05,184 --> 00:28:08,229 - Elolvashatom valamikor? - Persze. Örülnék neki. 321 00:28:14,777 --> 00:28:15,862 Hé, anyu! 322 00:28:17,530 --> 00:28:18,531 Gyere táncolni! 323 00:28:24,662 --> 00:28:27,123 Nahát, baconbe tekert húsgombóc! Jövök! 324 00:28:29,751 --> 00:28:31,794 - Szia! - Baconre cseréltek. 325 00:28:31,878 --> 00:28:36,174 - Szerintem megijedtek a tánctudásomtól. - Minden bizonnyal. 326 00:28:39,802 --> 00:28:42,346 Ez egy lassú dal. Ez egy… 327 00:28:42,930 --> 00:28:44,390 Romantikus dal. 328 00:28:45,600 --> 00:28:47,226 Vajon mit tegyünk? 329 00:28:56,569 --> 00:28:58,112 Lehet egy észrevételem? 330 00:28:59,155 --> 00:29:00,323 Persze. 331 00:29:00,406 --> 00:29:01,783 Nagyon boldognak tűnsz. 332 00:29:04,577 --> 00:29:07,705 Jobb most a kapcsolatom a gyerekekkel, 333 00:29:09,081 --> 00:29:11,083 és örülök, hogy Tyler itthon van. 334 00:29:12,376 --> 00:29:16,631 Viszont más dolgok meg hiányoznak. 335 00:29:18,007 --> 00:29:18,966 Más dolgok. 336 00:29:20,051 --> 00:29:20,885 Például? 337 00:29:24,347 --> 00:29:26,349 - A bowlingverseny. - Értem. 338 00:29:26,974 --> 00:29:27,975 Értem. 339 00:29:29,143 --> 00:29:31,813 Reméltem, hogy ezt mondod, mert gyakoroltam. 340 00:29:32,396 --> 00:29:34,482 - Valóban? - Igen. 341 00:29:34,565 --> 00:29:38,820 Mentálisan, nem ténylegesen. Mentálisan. Egyébként is fejben dől el. 342 00:29:38,903 --> 00:29:41,155 Nem jártam a pályán, de… 343 00:29:41,239 --> 00:29:42,073 Értem. 344 00:29:42,156 --> 00:29:45,284 - De játszhatunk egy visszavágót. - Bármikor szívesen. 345 00:29:45,827 --> 00:29:46,828 Rendben. 346 00:29:47,870 --> 00:29:49,372 Örülök, hogy felhívtál. 347 00:29:50,790 --> 00:29:51,749 Én is. 348 00:29:53,084 --> 00:29:54,836 A híres Josh. 349 00:29:54,919 --> 00:29:56,546 Sziasztok! 350 00:29:56,629 --> 00:29:59,549 Gratulálok! Gyönyörű szertartás volt. 351 00:29:59,632 --> 00:30:01,926 Nina érdeme. Ő szervezte a gyerekekkel. 352 00:30:02,510 --> 00:30:03,427 Így igaz. 353 00:30:08,724 --> 00:30:10,476 - Semmi, csak… - Mi volt az? 354 00:30:10,560 --> 00:30:12,353 Semmi. Nem érdekes. 355 00:31:07,033 --> 00:31:08,534 DUNCAN DÉMONKULCSA 356 00:31:17,209 --> 00:31:19,795 KULCSTÁROLÁSRA IS ALKALMAS 357 00:31:30,097 --> 00:31:31,766 Az anya szobájában találtam. 358 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 NÖVÉNYKULCS 359 00:31:42,360 --> 00:31:44,987 Igen. Szép munka! 360 00:31:46,656 --> 00:31:47,615 Nézzék! 361 00:31:51,077 --> 00:31:52,578 Ezt keressék meg! 362 00:31:53,204 --> 00:31:54,246 Igenis, uram! 363 00:31:56,415 --> 00:31:57,249 Nyissák ki! 364 00:32:10,930 --> 00:32:13,808 Gordie! Jó látni egy ismerős arcot. 365 00:32:13,891 --> 00:32:16,644 Téged is jó látni. Milyen pompás parti, nem? 366 00:32:16,727 --> 00:32:18,312 A kis Duncan férjhez ment. 367 00:32:18,396 --> 00:32:19,480 Hihetetlen, ugye? 368 00:32:19,563 --> 00:32:23,776 Élénken emlékszem, amikor te, Lucas és az egész banda együtt lógtatok. 369 00:32:24,276 --> 00:32:27,571 A viharban nyújtott alakításod teljesen lenyűgözött. 370 00:32:28,572 --> 00:32:30,032 Kedves, hogy ezt mondod. 371 00:32:30,116 --> 00:32:34,370 Közel álltatok egymáshoz. Bár nekem is lett volna egy ilyen bandám! 372 00:32:35,997 --> 00:32:39,709 Sajnálom, ha úgy érezted, hogy kirekesztünk. 373 00:32:40,626 --> 00:32:44,922 - Megvoltak a saját kis dolgaink. - Nem, nem kell magyarázkodnod. 374 00:32:45,006 --> 00:32:46,257 Felnőttek vagyunk. 375 00:32:47,591 --> 00:32:50,177 Örülsz, hogy visszatértél? 376 00:32:51,887 --> 00:32:53,848 Lassan eljutok oda, hogy örüljek. 377 00:32:54,348 --> 00:32:56,892 Az iskolaszék tagja vagyok, 378 00:32:56,976 --> 00:33:00,104 és a futócsapatnak még mindig nincs edzője. 379 00:33:00,730 --> 00:33:05,026 Még a regionális bajnokságra sem kerültek be. Nagy hasznodat vennék. 380 00:33:07,862 --> 00:33:09,071 Átgondolom. 381 00:33:09,155 --> 00:33:09,989 Nagyszerű! 382 00:33:16,996 --> 00:33:18,873 Egy kis figyelmet kérnék. 383 00:33:21,709 --> 00:33:23,294 Pohárköszöntőt mond, ugye? 384 00:33:23,377 --> 00:33:24,545 - Igen. - Igen. 385 00:33:27,089 --> 00:33:31,177 Bode Locke vagyok, és Duncan bácsi tanújaként 386 00:33:31,260 --> 00:33:33,596 az egyik fő feladatom tósztot mondani. 387 00:33:34,180 --> 00:33:38,559 Amikor tavaly ideköltöztünk, nem tudtuk, mire számítsunk. 388 00:33:39,310 --> 00:33:44,440 Nem ismertünk senkit, semmit sem tudtunk sem Mathesonról, sem a Kulcsházról. 389 00:33:45,357 --> 00:33:47,693 Csak egy dolgot tudtunk: 390 00:33:48,611 --> 00:33:49,987 hogy egy család vagyunk. 391 00:33:50,863 --> 00:33:52,239 Velünk volt Dunc bácsi. 392 00:33:53,532 --> 00:33:55,451 Sok minden történt azóta, 393 00:33:55,951 --> 00:33:58,788 de te mindig mellettünk álltál. 394 00:34:00,623 --> 00:34:04,919 És bár szomorú vagyok, hogy kiköltözöl a házból, 395 00:34:06,295 --> 00:34:09,090 örülök, hogy most már van egy Brian bácsink is. 396 00:34:10,674 --> 00:34:13,511 Ezért már csak egy dolgot szeretnék mondani 397 00:34:13,594 --> 00:34:16,931 mielőtt nászútra indultok, és új, közös életet kezdtek: 398 00:34:18,516 --> 00:34:19,600 Aloha! 399 00:34:23,270 --> 00:34:24,772 Neked is aloha, öcsi! 400 00:34:29,068 --> 00:34:31,487 Szuper volt, nagyon jó volt. 401 00:34:36,575 --> 00:34:38,369 Gratulálok a dalodhoz! Nagyon… 402 00:34:39,328 --> 00:34:41,705 - Gyönyörű volt. - Köszi. 403 00:34:41,789 --> 00:34:43,165 Most jön a te beszéded? 404 00:34:44,083 --> 00:34:46,585 Aha, majd ha még 10-et megittam ebből. 405 00:34:46,669 --> 00:34:48,170 Neked az mennyi? 406 00:34:49,088 --> 00:34:51,507 A kevésnél több, a soknál kevesebb. 407 00:35:00,558 --> 00:35:03,978 Azt hittem, hogy ha visszajössz, tovább maradsz itthon. 408 00:35:07,857 --> 00:35:08,941 Nézz körül, Kins! 409 00:35:10,025 --> 00:35:12,486 Ti mind továbbléptetek, nem? Én is. 410 00:35:13,654 --> 00:35:14,488 Próbálok. 411 00:35:15,072 --> 00:35:16,782 Senki sem lépett tovább. 412 00:35:17,366 --> 00:35:21,078 - Van fogalmad arról, mennyire hiányzol? - Ti is nekem, de én… 413 00:35:28,043 --> 00:35:29,253 Mi az? Mi a baj? 414 00:35:31,881 --> 00:35:33,090 A kulcs a nyakadban. 415 00:35:33,591 --> 00:35:35,885 Nagyon furcsa déjà vu-m volt. 416 00:35:36,635 --> 00:35:37,678 Ezt hogy érted? 417 00:35:40,264 --> 00:35:42,600 Megjelent egy kép a fejemben. 418 00:35:43,601 --> 00:35:47,146 Egy lánc tekeredett Bode köré. 419 00:36:09,376 --> 00:36:10,794 Az új emlékekre! 420 00:36:16,467 --> 00:36:17,426 Olyan… 421 00:36:17,927 --> 00:36:19,929 Furcsa itthon lenni. Olyan… 422 00:36:22,640 --> 00:36:24,892 Tudod, olyan, mint amikor… 423 00:36:27,186 --> 00:36:31,190 Amikor a nyelved hegyén van egy szó, de nem jut eszedbe. 424 00:36:32,483 --> 00:36:33,859 Csak ez most egy érzés. 425 00:36:34,693 --> 00:36:37,321 Bocsi, tudom, hogy összevissza beszélek. 426 00:36:38,239 --> 00:36:40,199 Tökéletesen értem, amit mondasz. 427 00:36:42,493 --> 00:36:45,329 Ty, emlékszel, hogy mi ez? 428 00:36:46,163 --> 00:36:47,248 Mire való? 429 00:36:55,923 --> 00:36:56,882 Ez a Lánckulcs. 430 00:36:59,009 --> 00:37:01,428 Gabe használta ellenünk, de igazából nem… 431 00:37:03,180 --> 00:37:04,932 Nem Gabe volt. Hanem… 432 00:37:06,934 --> 00:37:07,977 Dodge. 433 00:37:12,398 --> 00:37:13,357 Mi történik? 434 00:37:13,440 --> 00:37:16,443 Amikor anya ivott, ő is emlékezett a varázslatokra. 435 00:37:17,611 --> 00:37:19,822 Arra, hogy bement a tükörbe. 436 00:37:19,905 --> 00:37:22,700 Igen. Akkor most te is emlékszel, ugye? 437 00:37:22,783 --> 00:37:23,742 Igen. 438 00:37:23,826 --> 00:37:25,995 Nem muszáj elfelejtened az emlékeket. 439 00:37:27,037 --> 00:37:29,707 Engedd meg, hogy használjam az Emlékkulcsot! 440 00:37:32,167 --> 00:37:34,962 Az Emlékkulcs. A pad belsejében találtam. 441 00:37:35,045 --> 00:37:37,047 Minden a régi lehet. 442 00:37:38,507 --> 00:37:40,050 Szükségünk van rád, Tyler. 443 00:37:42,011 --> 00:37:43,053 Főleg nekem. 444 00:37:45,889 --> 00:37:48,350 Boldog szülinapot! Nyisd ki a szemed! 445 00:37:50,811 --> 00:37:51,729 Jackie? 446 00:37:54,940 --> 00:37:56,025 Nem megy. 447 00:37:57,484 --> 00:37:58,485 Jackie! 448 00:38:00,821 --> 00:38:03,574 Nem akarom. Nem akarok erre emlékezni. 449 00:38:08,120 --> 00:38:10,122 Nem kellett volna erőltetnem. 450 00:38:12,791 --> 00:38:15,127 Jól van, emberek! 451 00:38:15,210 --> 00:38:18,172 Itt az ideje elbúcsúzni a vőlegényektől. 452 00:38:18,255 --> 00:38:21,091 A kocsifelhajtón lehet búcsút venni tőlük. 453 00:38:26,764 --> 00:38:27,598 Szeretnéd… 454 00:38:27,681 --> 00:38:30,976 Azt hiszem, bemegyek egy kicsit. 455 00:38:31,810 --> 00:38:33,812 - Jó. - Nem érzem jól magam. 456 00:39:03,759 --> 00:39:04,802 Hahó? 457 00:39:09,932 --> 00:39:10,808 Hahó? 458 00:39:17,731 --> 00:39:18,649 Jó estét! 459 00:39:19,149 --> 00:39:21,443 Hé! Mégis mi a fenét művelnek? 460 00:39:27,699 --> 00:39:29,159 Van vér a pucájában. 461 00:39:43,799 --> 00:39:46,093 Jössz elbúcsúzni Duncanéktől? 462 00:39:46,176 --> 00:39:49,179 Igen, csak megnézek bent valamit. Ott találkozunk. 463 00:39:52,850 --> 00:39:54,184 A szekrény kulcsa. 464 00:39:54,977 --> 00:39:55,811 Hol van? 465 00:39:55,894 --> 00:39:56,770 Nem… 466 00:39:57,354 --> 00:39:59,022 Nagy kár, nemde? 467 00:40:19,376 --> 00:40:20,252 Bolton! 468 00:40:28,260 --> 00:40:29,428 Jól vagy? 469 00:40:31,138 --> 00:40:32,306 Mi a fene volt ez? 470 00:40:35,350 --> 00:40:37,144 Hozok egy kis jeget. 471 00:40:39,271 --> 00:40:42,024 Kik voltak ezek? És mi volt rajtuk ez a ruha? 472 00:40:42,107 --> 00:40:43,066 Nem tudom. 473 00:40:43,734 --> 00:40:46,528 Fel akarták törni a szalonban lévő szekrényt. 474 00:40:46,612 --> 00:40:48,739 Aztán te megjelentél, és… 475 00:40:50,782 --> 00:40:51,742 És… 476 00:40:54,620 --> 00:40:56,288 Hogy szabadultál meg tőlük? 477 00:40:56,371 --> 00:40:57,581 Ezzel. 478 00:40:58,916 --> 00:40:59,750 Az mi? 479 00:41:04,880 --> 00:41:07,841 - Mindegy. - A bejárati ajtón mentek ki, de az nem… 480 00:41:08,842 --> 00:41:11,929 Nem a verandára nyílt. Valahova máshova. 481 00:41:14,515 --> 00:41:16,141 Náluk volt a Bárhol kulcs. 482 00:41:17,226 --> 00:41:18,143 A micsoda? 483 00:41:19,394 --> 00:41:23,524 Oké, nem tudom, mi a fene történt, 484 00:41:24,816 --> 00:41:26,109 de hívjuk a zsarukat! 485 00:41:26,902 --> 00:41:28,862 Hívni fogom. Biztos, jól vagy? 486 00:41:30,239 --> 00:41:31,406 Igen, csak… 487 00:41:32,032 --> 00:41:34,493 Kicsit összezavarodtam. 488 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 Szédülök. 489 00:41:36,119 --> 00:41:37,663 Nem csak a tequila miatt. 490 00:41:39,498 --> 00:41:40,541 Te jól vagy? 491 00:41:40,624 --> 00:41:43,293 Igen, jól. Szólok anyának. 492 00:41:43,377 --> 00:41:44,211 Rendben. 493 00:41:44,962 --> 00:41:46,838 Azt hiszem, ledőlök egy kicsit. 494 00:42:04,147 --> 00:42:06,024 FRISS HÁZASOK 495 00:42:08,735 --> 00:42:10,028 Szia, Brian! 496 00:42:10,112 --> 00:42:11,488 Szia, Dunc bácsi! 497 00:42:11,989 --> 00:42:13,448 Hiányozni fogtok. 498 00:42:16,118 --> 00:42:17,077 Gyerünk! 499 00:42:34,803 --> 00:42:35,721 Bode! 500 00:42:36,847 --> 00:42:37,973 Hol van anya? 501 00:42:38,056 --> 00:42:40,267 És náluk volt a Bárhol kulcs? 502 00:42:40,350 --> 00:42:42,519 Igen. Nem tudom, hogy szerezték meg. 503 00:42:42,603 --> 00:42:45,355 Tyler szerint a kútház ablakát szétfeszítették, 504 00:42:45,439 --> 00:42:48,692 és az ajtó nyitva volt. Tuti, hogy visszhangok voltak. 505 00:42:51,028 --> 00:42:52,571 A Növénykulcs eltűnt. 506 00:42:52,654 --> 00:42:56,074 Elfelejtettem, hogy viselem, és az esküvő előtt levettem. 507 00:42:56,825 --> 00:43:00,912 Majd megkeressük, de most új helyet kell találnunk a kulcsoknak. 508 00:43:01,538 --> 00:43:03,123 A bohócos láda. 509 00:43:03,206 --> 00:43:04,124 A micsoda? 510 00:43:04,750 --> 00:43:06,877 Emlékszem már, hol láttam. 511 00:43:06,960 --> 00:43:08,170 Kövessetek! 512 00:43:11,214 --> 00:43:13,717 Láttam a múltban. Benjamin Locke használta. 513 00:43:15,218 --> 00:43:19,139 Olyan, mint egy elpusztíthatatlan varázsszéf. 514 00:43:19,222 --> 00:43:20,724 Van kulcsa? 515 00:43:28,607 --> 00:43:29,858 Nem tudom, hol lehet. 516 00:43:34,029 --> 00:43:35,030 Mit kerestek itt? 517 00:43:36,114 --> 00:43:38,492 Beszámoltam anyáéknak a betörőkről. 518 00:43:38,575 --> 00:43:41,370 Úgy tűnik, nem vittek el semmit. Nagyon furcsa. 519 00:43:41,995 --> 00:43:44,998 - Hívtad a zsarukat? - Igen, nyomozni fognak. 520 00:43:46,958 --> 00:43:49,294 A biztonság kedvéért 521 00:43:49,378 --> 00:43:52,589 itthon maradok még pár napig, ha nem gond. 522 00:43:52,673 --> 00:43:55,592 Persze, hogy nem, drágám. Nagyon örülnénk neki. 523 00:44:04,685 --> 00:44:07,979 Minden rosszban van valami jó. Tyler itthon marad még. 524 00:44:08,063 --> 00:44:09,815 Tovább keresem a kulcsot. 525 00:44:10,399 --> 00:44:13,860 Kelleni fog, ha vigyázni akarunk a kulcsokra. 526 00:44:14,653 --> 00:44:16,029 Mégis miért? 527 00:44:17,322 --> 00:44:18,407 Ha visszajönnének. 528 00:44:37,259 --> 00:44:39,928 JOE HILL ÉS GABRIEL RODRIGUEZ KÉPREGÉNYE ALAPJÁN 529 00:46:56,106 --> 00:46:58,733 A feliratot fordította: Sleisz Judit