1 00:00:28,988 --> 00:00:29,989 Mereka tiba. 2 00:00:31,532 --> 00:00:32,575 Paman Dunc! 3 00:00:32,658 --> 00:00:35,203 Hei, senang melihatmu. 4 00:00:35,703 --> 00:00:38,456 - Kau paman favoritku. - Cuma aku pamanmu. 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,041 - Hai. - Halo. 6 00:00:42,502 --> 00:00:44,128 Bagaimana perjalanannya? 7 00:00:44,212 --> 00:00:47,215 Penuh diskusi soal daftar lagu pernikahan. 8 00:00:47,799 --> 00:00:50,510 Brian memveto semua lagu yacht rock, jadi pernikahan batal, 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,596 sangat disayangkan karena tempat ini tampak indah. 10 00:00:53,679 --> 00:00:54,889 Kau melakukannya sendiri? 11 00:00:56,390 --> 00:00:59,185 Ya, kurangkai asal saja. 12 00:00:59,685 --> 00:01:01,437 Indah sekali. Semuanya. 13 00:01:03,564 --> 00:01:05,441 - Ada kabar dari Tyler? - Tidak. 14 00:01:06,025 --> 00:01:09,112 - Dia bahkan tak membalas pesan. - Jangan khawatir. 15 00:01:09,195 --> 00:01:11,697 Aku akan menjadi pendampingmu. 16 00:01:11,781 --> 00:01:14,283 Sebenarnya, aku tak meminta itu. 17 00:01:14,367 --> 00:01:16,619 Aku memintamu mengikuti upacaranya. 18 00:01:16,702 --> 00:01:17,703 Jangan khawatir. 19 00:01:18,412 --> 00:01:20,081 Pendamping akan membantu. 20 00:01:20,164 --> 00:01:23,084 - Mungkin kuterima saja, ya? - Mungkin. 21 00:01:23,793 --> 00:01:27,338 Satu, dua, satu, dua. 22 00:02:05,960 --> 00:02:07,420 James Bolton. 23 00:02:11,382 --> 00:02:12,216 Kapten. 24 00:02:16,345 --> 00:02:17,263 Apa… 25 00:02:18,181 --> 00:02:19,557 - Di mana… - Sut. 26 00:02:21,058 --> 00:02:22,852 Samuel Coffey. 27 00:02:28,149 --> 00:02:29,108 Bolton. 28 00:02:32,486 --> 00:02:35,364 Kaukah itu, Kapten? Apa yang terjadi? 29 00:02:35,448 --> 00:02:36,616 Berhenti. 30 00:02:53,841 --> 00:02:56,344 Sihir hitam apa ini? 31 00:02:57,136 --> 00:02:58,638 Lewat sini. 32 00:02:58,721 --> 00:03:00,556 Hanya lewat sini. 33 00:03:16,030 --> 00:03:17,031 Di mana kita? 34 00:03:17,114 --> 00:03:21,535 Rumah Benjamin Locke, sekarang dihuni oleh keturunannya. 35 00:03:23,162 --> 00:03:24,956 Tahun berapa ini? 36 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 Banyak yang berubah sejak terakhir kalian hidup. 37 00:03:28,542 --> 00:03:32,546 Kalian kalah dalam perang dan kehilangan nyawa. 38 00:03:33,256 --> 00:03:35,341 - Maksudmu aku sudah mati? - Kalian berdua. 39 00:03:36,300 --> 00:03:39,053 Kini kalian adalah gema diri kalian yang dulu. 40 00:03:41,889 --> 00:03:43,474 Lalu siapa kau? 41 00:03:45,184 --> 00:03:46,477 Kaptenmu. 42 00:03:48,896 --> 00:03:50,314 Dan lebih dari itu. 43 00:03:51,983 --> 00:03:54,652 SERIAL NETFLIX 44 00:04:04,829 --> 00:04:05,913 Kinsey akan bergabung? 45 00:04:05,997 --> 00:04:08,916 Dia menelepon Savini soal pernikahan. 46 00:04:09,000 --> 00:04:10,751 Mereka pernah merekam pernikahan? 47 00:04:10,835 --> 00:04:14,714 Tidak, tapi film horor mereka sangat menakjubkan. 48 00:04:15,923 --> 00:04:18,217 Pasti luar biasa. Percayalah. 49 00:04:19,260 --> 00:04:20,886 - Bagus. - Hei, Paman Dunc. 50 00:04:20,970 --> 00:04:24,265 Aku harus lakukan tugas terakhir pendamping pria. 51 00:04:24,348 --> 00:04:26,183 Misalnya apa? Kawan? 52 00:04:26,267 --> 00:04:27,518 Lihat saja nanti. 53 00:04:28,102 --> 00:04:31,355 - Setidaknya dia serius. - Ya. Itu yang membuatku cemas. 54 00:04:33,065 --> 00:04:35,776 Wah, wah, wah. 55 00:04:36,736 --> 00:04:37,862 "Josh"? 56 00:04:38,446 --> 00:04:40,698 Coba kulihat. 57 00:04:41,240 --> 00:04:43,534 Ya, sepertinya begitu. 58 00:04:43,617 --> 00:04:44,744 Si Josh yang itu? 59 00:04:44,827 --> 00:04:47,705 Benar. Kalian keberatan? 60 00:04:47,788 --> 00:04:51,542 Keberatan? Tidak. Untuk apa? Aku senang bisa bertemu dengannya. 61 00:04:52,418 --> 00:04:56,005 Aku akan habiskan energi dengan membongkar bawaan. 62 00:04:59,342 --> 00:05:01,719 Terima kasih, Nina. Usahamu luar biasa. 63 00:05:01,802 --> 00:05:05,139 Cukup. Kalian keluarga. Akan kulakukan apa pun untuk kalian. 64 00:05:13,647 --> 00:05:16,567 Jika tahu ada Kunci Bola Kristal Salju, kau sudah kuperingatkan. 65 00:05:16,650 --> 00:05:18,652 Kakak beradik itu gila. 66 00:05:18,736 --> 00:05:21,238 Entah berapa lama mereka terjebak di sana. 67 00:05:21,322 --> 00:05:23,115 Semuanya mengerikan. 68 00:05:23,199 --> 00:05:24,867 Bode bisa mati beku. 69 00:05:30,414 --> 00:05:31,290 Halo? 70 00:05:37,671 --> 00:05:39,757 Aku dengar ada pernikahan. 71 00:05:39,840 --> 00:05:43,386 Ibu punya firasat kau akan datang meski tak terlalu berharap. 72 00:05:43,469 --> 00:05:44,345 Hai, Bu. 73 00:05:45,137 --> 00:05:46,263 Aku tidak. 74 00:05:46,347 --> 00:05:50,059 Aku ingin membuat standee-mu, tapi kesulitan menentukan fotonya. 75 00:05:50,142 --> 00:05:53,187 Itu membuatku sadar bahwa aku lebih merindukanmu. 76 00:05:55,147 --> 00:05:57,566 Lihat rambutmu. Ibu suka! 77 00:05:57,650 --> 00:06:00,069 Terima kasih. Semuanya tampak indah. 78 00:06:00,152 --> 00:06:03,114 - Kenapa tak bilang akan datang? - Dan melewatkan reaksi ini? 79 00:06:03,739 --> 00:06:05,366 Masih ada makanan jika kau lapar. 80 00:06:05,449 --> 00:06:07,827 Piza. Yang kami pesan. 81 00:06:08,411 --> 00:06:11,622 - Kau habis-habisan, ya? - Kemarilah. 82 00:06:12,623 --> 00:06:15,418 HATI-HATI DENGAN APA YANG KAU MASUKKAN KE DALAM KUNCI MEMORI 83 00:06:16,293 --> 00:06:18,379 PIDATO PENDAMPING PRIA 84 00:06:18,462 --> 00:06:20,381 "Hari ini sangat istimewa." 85 00:06:23,008 --> 00:06:24,135 Apa? Tidak. 86 00:06:29,932 --> 00:06:31,684 Kinsey, hentikan. 87 00:06:56,333 --> 00:06:57,251 Tyler? 88 00:06:58,085 --> 00:07:00,129 - Tyler! - Kau pulang. 89 00:07:01,797 --> 00:07:03,132 Aku tak tahu aku dirindukan. 90 00:07:03,215 --> 00:07:04,383 Tentu kami rindu. 91 00:07:05,801 --> 00:07:07,720 Maaf. Aku tak tahu itu kau. 92 00:07:07,803 --> 00:07:08,971 Kenapa? Apa yang terjadi? 93 00:07:09,054 --> 00:07:12,057 Aku mencoba menakuti Bode dan dia membantingku. 94 00:07:12,141 --> 00:07:15,352 - Kok kau kuat sekali? - Aku memakai sabuk Herkules. 95 00:07:16,437 --> 00:07:17,313 Apa? 96 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 Kau mencoba gaya baru? 97 00:07:21,358 --> 00:07:22,401 Ini gaya klasik. 98 00:07:24,236 --> 00:07:26,947 Dari mana saja kau? Apa kabar? 99 00:07:27,031 --> 00:07:29,867 - Kapan kau memutuskan pulang? - Coba kupikirkan. 100 00:07:30,659 --> 00:07:34,705 Montana, kabarku baik, dan tak akan kulewatkan pernikahan Duncan. 101 00:07:34,788 --> 00:07:37,041 Mampir di Wisconsin. Aku bawa ini 102 00:07:38,209 --> 00:07:39,293 untukmu. 103 00:07:39,376 --> 00:07:40,503 Keju. 104 00:07:41,962 --> 00:07:43,088 Kenapa Montana? 105 00:07:43,172 --> 00:07:44,548 Aku dapat pekerjaan. 106 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 Pekerjaan? 107 00:07:45,633 --> 00:07:47,384 Ya, memasang struktur rumah. 108 00:07:47,468 --> 00:07:51,096 Semua tugas memperbaiki rumah dari Ibu akhirnya terbayar. 109 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 Kau bisa pakai pistol paku? 110 00:07:52,973 --> 00:07:54,099 Tentu. 111 00:07:56,101 --> 00:07:58,145 Ibu memanaskan piza, mau ikut makan? 112 00:08:02,316 --> 00:08:04,652 Akan lebih mudah jika dia ingat. 113 00:08:04,735 --> 00:08:07,905 Ya, tapi bukan itu yang dia inginkan. 114 00:08:08,906 --> 00:08:09,865 Aku tahu. 115 00:08:11,325 --> 00:08:12,993 Tapi tetap saja. 116 00:08:26,757 --> 00:08:29,552 - Ada lagi kunci seperti ini? - Banyak. 117 00:08:30,052 --> 00:08:32,596 Dibuat oleh keturunan Benjamin Locke. 118 00:08:32,680 --> 00:08:37,601 Generasi pria dan wanita arogan, 119 00:08:37,685 --> 00:08:41,522 mereka yakin mereka layak mendapatkan karunia seperti ini. 120 00:08:42,189 --> 00:08:44,650 Kau menyebut kami Gema. 121 00:08:46,026 --> 00:08:47,236 Apa artinya itu? 122 00:08:58,414 --> 00:08:59,415 Tusuk dia. 123 00:09:00,708 --> 00:09:01,667 Apa? 124 00:09:03,168 --> 00:09:05,546 - Kenapa? - Ayolah. Aku cuma tanya. 125 00:09:05,629 --> 00:09:06,797 Itu perintah. 126 00:09:13,012 --> 00:09:14,513 Tusuk dia! 127 00:09:22,062 --> 00:09:22,896 Tidak! 128 00:09:41,498 --> 00:09:42,791 Tak ada darah. 129 00:09:44,418 --> 00:09:46,045 Sulit kupercaya kau menusukku. 130 00:09:50,674 --> 00:09:53,594 Sebagai Gema, kalian tak merasakan sakit. 131 00:09:54,136 --> 00:09:56,263 Tak menderita secara fisik. 132 00:09:56,972 --> 00:09:58,140 Tapi jika mengkhianatiku, 133 00:09:59,266 --> 00:10:01,685 akan kulempar kalian kembali ke rumah sumur itu, 134 00:10:01,769 --> 00:10:04,104 dan kalian akan tamat. 135 00:10:09,818 --> 00:10:11,111 Bagaimana kau bisa ke sini? 136 00:10:11,195 --> 00:10:12,863 Aku meruntuhkan penghalang 137 00:10:13,822 --> 00:10:15,491 antara dunia kita 138 00:10:16,575 --> 00:10:18,994 dan dunia yang jauh lebih hebat dari ini. 139 00:10:19,703 --> 00:10:22,206 Di tempat itulah aku bergabung 140 00:10:22,873 --> 00:10:25,751 dengan kekuatan yang tiada tara. 141 00:10:26,960 --> 00:10:29,630 - Aku tak paham maksudmu. - Kau akan paham. 142 00:10:29,713 --> 00:10:32,591 Jika aku berhasil, kau akan lihat sendiri. 143 00:10:34,218 --> 00:10:35,844 Kenapa kau butuh kami? 144 00:10:35,928 --> 00:10:38,806 Kalian bisa melakukan sesuatu yang tak bisa kulakukan. 145 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 Apa itu? 146 00:10:41,600 --> 00:10:43,102 Mengambil kuncinya. 147 00:12:42,930 --> 00:12:45,766 Ty! Sarapan sudah siap! 148 00:13:02,407 --> 00:13:03,408 Kopi, Kins? 149 00:13:03,492 --> 00:13:05,536 Tidak, terima kasih. Aku minum teh lemon saja. 150 00:13:05,619 --> 00:13:08,455 Dia menjaga pita suaranya untuk pertunjukan besar nanti. 151 00:13:08,539 --> 00:13:10,707 - Kau akan luar biasa. - Santai saja. 152 00:13:10,791 --> 00:13:12,209 Ini hanya pernikahanku. 153 00:13:13,919 --> 00:13:18,131 Kalian memperhatikan jendela di rumah sumur? Semua jerujinya bengkok. 154 00:13:21,635 --> 00:13:24,263 - Sungguh? - Ya. Pintunya terbuka. 155 00:13:24,346 --> 00:13:26,014 - Kau bermain di sana? - Tidak. 156 00:13:28,308 --> 00:13:29,226 Jadi, Tyler, 157 00:13:30,310 --> 00:13:31,436 kau tak akan pergi lagi? 158 00:13:32,855 --> 00:13:35,023 Tidak. Aku kembali ke Montana besok. 159 00:13:35,107 --> 00:13:37,276 Tapi kau baru tiba. 160 00:13:38,485 --> 00:13:40,195 - Aku harus kembali kerja. - Serius? 161 00:13:40,696 --> 00:13:41,530 Ya. 162 00:13:42,030 --> 00:13:46,827 Selagi kau di sini, aku punya pertanyaan. 163 00:13:48,245 --> 00:13:50,664 Karena Bode akan bersamaku… 164 00:13:50,747 --> 00:13:52,124 Sebagai pendampingmu. 165 00:13:54,293 --> 00:13:58,338 …maukah kau mendampingiku juga selama upacara? 166 00:13:59,506 --> 00:14:00,674 Aku mau. 167 00:14:01,174 --> 00:14:03,468 Selamat telah menjadi wakilku. 168 00:14:04,469 --> 00:14:06,680 - Oke, ayo adakan pernikahan! - Ya! 169 00:14:06,763 --> 00:14:07,973 Ya! 170 00:14:08,515 --> 00:14:10,601 Jadi, kapan para sepupu datang? 171 00:14:10,684 --> 00:14:12,436 Pesawat mereka mendarat sejam lalu. 172 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 Hai. Kau tampak tampan. 173 00:14:39,755 --> 00:14:41,089 Apa yang bisa kubantu? 174 00:14:41,173 --> 00:14:42,174 Mari kita lihat. 175 00:14:42,257 --> 00:14:45,969 Bisa bicara dengan katering? Pastikan kebutuhan mereka tersedia. 176 00:14:48,597 --> 00:14:49,598 Dan… 177 00:14:51,934 --> 00:14:53,810 maaf aku tak bisa tinggal lebih lama. 178 00:14:55,103 --> 00:14:57,022 Tidak perlu minta maaf. 179 00:15:00,192 --> 00:15:01,735 Aku cuma butuh waktu lagi. 180 00:15:04,112 --> 00:15:05,072 Tentu. 181 00:15:06,073 --> 00:15:06,990 Ibu paham. 182 00:15:08,116 --> 00:15:09,910 Dengan semua yang kau lalui… 183 00:15:10,577 --> 00:15:12,496 Lakukan yang harus kau lakukan, 184 00:15:13,622 --> 00:15:15,165 dan kami akan menunggumu, 185 00:15:15,874 --> 00:15:17,250 selama apa pun itu. 186 00:15:20,629 --> 00:15:21,964 Jadi, katering. 187 00:15:22,047 --> 00:15:23,006 Ya. 188 00:15:23,966 --> 00:15:27,427 Dan ternyata, kuartet gesek baru tiba. 189 00:15:30,514 --> 00:15:32,015 "Aku Bode Locke, 190 00:15:32,099 --> 00:15:36,395 dan sebagai pendamping Paman Dunc, salah satu tugas utamaku…" 191 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 Sekarang? 192 00:15:42,818 --> 00:15:43,819 Serius? 193 00:16:56,933 --> 00:16:58,560 Tak perlu cemas, Ayah. 194 00:16:58,643 --> 00:17:02,022 Siapa yang cemas? Ayah cuma tak bisa merapikan… 195 00:17:02,105 --> 00:17:05,942 Sial, itu dia. Dia terlihat sangat menakjubkan. Oke. 196 00:17:06,026 --> 00:17:07,611 Ya, tapi Ayah juga. 197 00:17:08,528 --> 00:17:11,490 Jadilah diri Ayah yang menawan, semua akan baik-baik saja. 198 00:17:11,573 --> 00:17:13,450 - Oke. - Tenang saja. 199 00:17:13,533 --> 00:17:14,367 Oke. 200 00:17:14,868 --> 00:17:16,161 - Hai. - Hai. 201 00:17:16,244 --> 00:17:18,330 Senang kalian datang tepat waktu. 202 00:17:18,413 --> 00:17:21,917 Ya. Aku sibuk, lalu kudengar ada salmon. 203 00:17:23,376 --> 00:17:25,337 - Aku akan mencari Bode. - Oke. 204 00:17:26,963 --> 00:17:28,507 Jadi, apa tugasku? 205 00:17:34,554 --> 00:17:35,597 Apa itu? 206 00:17:36,264 --> 00:17:38,558 Kunci baru yang membuka jam ini. 207 00:17:39,059 --> 00:17:40,310 Baru saja kutemukan. 208 00:17:40,393 --> 00:17:42,062 Kau tahu cara kerjanya? 209 00:17:43,021 --> 00:17:45,649 Mungkin ini ada fungsinya. 210 00:18:02,582 --> 00:18:03,583 Jamie? 211 00:18:30,777 --> 00:18:33,488 Jangan sampai itu jatuh ke tangan yang salah, Miranda. 212 00:18:34,489 --> 00:18:37,367 Kuncinya terlalu berbahaya jika tidak diamankan dengan benar. 213 00:18:37,951 --> 00:18:39,911 Ini Peti Harlequin anak-anak. 214 00:18:39,995 --> 00:18:43,123 Bagi mata telanjang, saat terkunci. 215 00:18:55,719 --> 00:18:56,678 Coba buka. 216 00:19:08,481 --> 00:19:11,526 Tak bisa ditembus dan dihancurkan. 217 00:19:12,068 --> 00:19:12,903 Wow. 218 00:19:15,030 --> 00:19:15,906 Siapa kau? 219 00:19:16,573 --> 00:19:17,699 Siapa kau? 220 00:19:18,283 --> 00:19:21,494 Aku Benjamin Locke dan kau penyusup di rumah kami. 221 00:19:22,204 --> 00:19:23,079 Astaga. 222 00:19:23,163 --> 00:19:24,998 Apa urusanmu di sini? 223 00:19:25,081 --> 00:19:27,292 Tak apa-apa. Aku juga seorang Locke. 224 00:19:27,375 --> 00:19:29,294 Aku tahu semua tentang kuncinya. 225 00:19:29,878 --> 00:19:31,796 Aku memakainya untuk kemari. 226 00:19:32,297 --> 00:19:34,466 - Aku dari masa depan. - Masa depan. 227 00:19:34,549 --> 00:19:37,010 - Tapi tak ada kunci seperti itu. - Belum. 228 00:19:39,429 --> 00:19:40,513 Siapa namamu? 229 00:19:40,597 --> 00:19:41,473 Bode. 230 00:19:41,556 --> 00:19:44,893 Aku cicit dari cicit… 231 00:19:46,353 --> 00:19:47,437 Astaga! 232 00:19:47,520 --> 00:19:49,898 Apa yang terjadi? Kau menghilang lalu muncul lagi. 233 00:19:49,981 --> 00:19:53,443 Aku kembali ke masa lalu, bertemu Benjamin dan Miranda Locke. 234 00:19:53,526 --> 00:19:56,780 Mereka punya kunci yang belum pernah kulihat dengan peti. 235 00:19:56,863 --> 00:19:58,990 Tunggu. Kau menjelajah waktu? 236 00:19:59,074 --> 00:20:01,660 Aku benar-benar menjelajah waktu. 237 00:20:02,244 --> 00:20:05,163 Oke, siapa Benjamin dan Miranda? 238 00:20:05,247 --> 00:20:08,750 Mereka leluhurku. Chamberlain memberitahuku tentang mereka. 239 00:20:08,833 --> 00:20:10,210 Mereka membuat kunci pertama. 240 00:20:10,293 --> 00:20:12,712 Setidaknya kunci itu membawamu kembali. 241 00:20:13,296 --> 00:20:15,507 Kenapa aku tak lama di sana? 242 00:20:15,590 --> 00:20:17,300 Kira-kira berapa lama? 243 00:20:17,384 --> 00:20:20,011 Sepertinya tiga menit? 244 00:20:24,307 --> 00:20:25,809 Ini angka Romawi. 245 00:20:25,892 --> 00:20:29,187 Yang terakhir ini pasti lamanya waktumu di sana. 246 00:20:29,771 --> 00:20:30,730 Pinjam ponsel. 247 00:20:37,737 --> 00:20:39,030 Ini akan beri peringatan. 248 00:20:39,948 --> 00:20:42,617 Tapi bagaimana kita tahu tahun yang kita tuju? 249 00:20:43,910 --> 00:20:45,704 Cuma ada satu cara untuk tahu. 250 00:21:02,971 --> 00:21:04,097 Cepat, sembunyi. 251 00:21:30,832 --> 00:21:31,958 Paman Duncan? 252 00:21:33,585 --> 00:21:35,378 - Paman Duncan? - Jangan panik. 253 00:21:35,462 --> 00:21:38,548 Kami dari masa depan. Dia keponakanmu. 254 00:21:39,257 --> 00:21:42,052 Kami menggunakan kunci baru untuk menjelajah waktu. 255 00:21:42,135 --> 00:21:44,888 Mustahil. Belum ada yang segila itu. 256 00:21:44,971 --> 00:21:46,765 Dari tahun berapa asal kalian? 257 00:21:47,432 --> 00:21:48,516 Sedang apa aku di sana? 258 00:21:48,600 --> 00:21:50,769 Apa Red Sox memenangkan Seri Dunia? 259 00:21:50,852 --> 00:21:52,687 Dylan dan Brenda kembali bersama? 260 00:21:53,313 --> 00:21:55,273 Di mana ayahku, Rendell? 261 00:21:55,857 --> 00:21:57,901 Memancing dengan pacarnya, Erin. 262 00:21:59,903 --> 00:22:01,571 Kau tahu? Itu mungkin Rendell. 263 00:22:04,282 --> 00:22:05,158 Tunggu. 264 00:22:05,658 --> 00:22:07,369 Apa kau putranya dan Erin? 265 00:22:10,789 --> 00:22:12,248 Jangan. Nanti dulu. 266 00:22:19,923 --> 00:22:21,716 Itu gila. 267 00:22:21,800 --> 00:22:25,011 Aku ingin menemui ayahku. Kita harus kembali. 268 00:22:25,095 --> 00:22:26,054 Kembali ke mana? 269 00:22:28,223 --> 00:22:31,309 Tentu kau menemukan Kunci Pergeseran Waktu saat pernikahanku. 270 00:22:31,393 --> 00:22:34,604 Kami melihatmu. Kau ingat saat kau masih kecil? 271 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 Bukan begitu cara kerjanya, Kawan. 272 00:22:36,773 --> 00:22:38,024 Kau tahu soal kuncinya? 273 00:22:38,108 --> 00:22:40,610 Ya. Aku dan Rendell menemukannya, memainkannya. 274 00:22:40,693 --> 00:22:44,572 Aku berharap kunci satu ini tak akan ditemukan lagi. 275 00:22:45,532 --> 00:22:46,783 Terutama hari ini. 276 00:22:49,869 --> 00:22:51,371 Apa yang kau lakukan? 277 00:22:52,163 --> 00:22:53,498 Ini terlalu tak terduga. 278 00:22:55,083 --> 00:22:56,000 Kalian di sini. 279 00:22:56,918 --> 00:22:58,962 Fotografer menunggu di luar, 280 00:22:59,045 --> 00:23:01,381 dan bisakah kalian membantu Josh bagikan buku acara? 281 00:23:01,464 --> 00:23:02,882 Kami temukan kunci baru. 282 00:23:02,966 --> 00:23:07,011 Aku pergi ke masa Kolonial serta saat Paman dan Ayah masih kecil. 283 00:23:07,095 --> 00:23:11,933 Oke. Jangan bermain dengan kunci, baik baru atau lama, hari ini. Mengerti? 284 00:23:12,934 --> 00:23:14,686 Tolong bantu Josh di luar. 285 00:23:22,819 --> 00:23:25,864 - Ceritakan tentang kunci baru ini. - Nanti saja. 286 00:23:25,947 --> 00:23:29,159 Untuk saat ini, jauhkan dari Bode. 287 00:23:44,257 --> 00:23:45,800 Halo. Ini buku acara. 288 00:23:45,884 --> 00:23:47,802 Hei, silakan lewat sini. 289 00:24:00,064 --> 00:24:01,274 Sudah waktunya. 290 00:24:02,567 --> 00:24:03,651 Sial. 291 00:24:05,862 --> 00:24:07,489 - Cincinnya. - Di mana? 292 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 Pasti tertinggal di atas. 293 00:24:09,324 --> 00:24:10,325 Biar kuambil. 294 00:24:10,408 --> 00:24:14,037 Oke. Di nakas. Kantong beludru hitam kecil. 295 00:24:15,705 --> 00:24:18,124 Tenanglah. Mereka tak akan mulai tanpamu. 296 00:24:58,665 --> 00:24:59,499 Ketemu. 297 00:25:00,333 --> 00:25:01,292 Bagus. 298 00:25:03,086 --> 00:25:04,212 Baiklah, ayo! 299 00:25:38,079 --> 00:25:40,540 Berapa lama 'ku 'kan mencintaimu? 300 00:25:41,708 --> 00:25:45,169 Selama bintang yang bersinar 301 00:25:47,630 --> 00:25:51,009 Lebih lama jika 'ku bisa 302 00:25:52,302 --> 00:25:54,304 Berapa lama 'ku membutuhkanmu? 303 00:25:55,888 --> 00:25:59,475 Selama yang diperlu 304 00:26:02,228 --> 00:26:05,148 Ikuti rencananya 305 00:26:06,608 --> 00:26:09,444 Berapa lama 'ku 'kan bersamamu? 306 00:26:10,194 --> 00:26:14,115 Selama debur ombak 307 00:26:15,783 --> 00:26:19,495 Menyapu pantai 308 00:26:20,955 --> 00:26:23,416 Berapa lama 'ku menginginkanmu? 309 00:26:24,459 --> 00:26:28,171 Selama yang kau inginkan… 310 00:26:30,840 --> 00:26:32,216 Teman dan keluarga, 311 00:26:32,300 --> 00:26:36,346 kita berkumpul di sini, di hari indah ini, untuk memuliakan cinta, 312 00:26:37,430 --> 00:26:42,060 dan menyaksikan bersatunya dua manusia luar biasa ini 313 00:26:42,143 --> 00:26:43,186 dalam pernikahan. 314 00:26:45,021 --> 00:26:47,440 Brian, apa kau menerima Duncan 315 00:26:47,523 --> 00:26:51,235 untuk bersamanya dan setia kepadanya selama kalian hidup? 316 00:26:51,819 --> 00:26:52,654 Ya. 317 00:26:53,738 --> 00:26:55,865 Duncan, apa kau menerima Brian 318 00:26:55,948 --> 00:26:59,243 untuk bersamanya dan setia kepadanya selama kalian hidup? 319 00:27:01,329 --> 00:27:02,288 Ya. 320 00:27:03,498 --> 00:27:05,458 Cincin ini adalah simbol, 321 00:27:06,042 --> 00:27:10,338 lingkaran tanpa akhir dari janji kalian. 322 00:27:10,421 --> 00:27:14,592 Jadi, dengan kuasa yang diberikan kepadaku oleh negara bagian Massachusetts, 323 00:27:14,676 --> 00:27:17,512 aku menyatakan kalian resmi menikah. 324 00:27:18,096 --> 00:27:21,140 Kini saatnya mengikat janji kalian dengan berciuman. 325 00:27:59,137 --> 00:28:01,222 Senang akhirnya kita bertemu. 326 00:28:01,305 --> 00:28:03,307 Sama. Bode bercerita soal komikmu. 327 00:28:03,391 --> 00:28:05,101 - Squadron Strange? - Ya. 328 00:28:05,184 --> 00:28:08,229 - Boleh kubaca kapan-kapan? - Tentu. Ya, boleh. 329 00:28:14,777 --> 00:28:15,862 Hai, Bu. 330 00:28:17,530 --> 00:28:18,531 Ayo menari. 331 00:28:24,662 --> 00:28:27,123 Hei. Bakso bungkus bakon, aku pergi dulu. 332 00:28:27,206 --> 00:28:28,374 Wow. 333 00:28:29,542 --> 00:28:31,794 - Hai. - Ditinggalkan demi bakon. 334 00:28:31,878 --> 00:28:34,046 Mereka terintimidasi oleh tarianku. 335 00:28:34,130 --> 00:28:36,174 Ya, aku yakin begitu. 336 00:28:39,802 --> 00:28:41,429 Ini lagu lambat. 337 00:28:41,512 --> 00:28:44,390 Lagu romantis. 338 00:28:45,600 --> 00:28:47,226 Entah kita harus bagaimana. 339 00:28:56,569 --> 00:28:58,112 Mau dengar pengamatanku? 340 00:28:59,238 --> 00:29:01,783 - Tentu. - Kau tampak sangat bahagia. 341 00:29:04,577 --> 00:29:07,705 Aku dan anak-anak makin akrab, 342 00:29:09,081 --> 00:29:11,334 dan kepulangan Tyler menyenangkan. 343 00:29:12,376 --> 00:29:16,631 Tapi ada hal lain yang kurindukan. 344 00:29:18,007 --> 00:29:18,966 Hal lain. 345 00:29:20,051 --> 00:29:20,885 Seperti… 346 00:29:24,347 --> 00:29:26,349 - Pertandingan boling. - Benar. 347 00:29:26,974 --> 00:29:27,975 Benar. 348 00:29:29,185 --> 00:29:31,854 Aku mengharapkannya karena aku sudah berlatih. 349 00:29:32,396 --> 00:29:34,482 - Benarkah? - Ya. 350 00:29:34,565 --> 00:29:37,360 Secara mental, bukan fisik. Secara mental. 351 00:29:37,443 --> 00:29:38,820 Itu permainan mental. 352 00:29:38,903 --> 00:29:42,073 - Aku belum main lagi, tapi… - Oke. 353 00:29:42,156 --> 00:29:43,950 Tapi ayo tanding ulang. 354 00:29:44,033 --> 00:29:45,284 Ayo. 355 00:29:45,827 --> 00:29:46,828 Oke. 356 00:29:47,870 --> 00:29:49,372 Aku senang kau menelepon. 357 00:29:50,790 --> 00:29:51,749 Aku juga. 358 00:29:53,084 --> 00:29:54,836 Josh yang terkenal. 359 00:29:54,919 --> 00:29:56,546 Hai! 360 00:29:56,629 --> 00:29:59,549 Selamat. Ini upacara yang indah. 361 00:29:59,632 --> 00:30:01,926 Itu berkat Nina. Dia dan anak-anak mewujudkannya. 362 00:30:02,510 --> 00:30:03,427 Benar sekali. 363 00:30:08,724 --> 00:30:10,476 - Tidak, tolong… - Apa? 364 00:30:10,560 --> 00:30:12,353 Tak ada yang bisa dilihat di sini. 365 00:31:07,033 --> 00:31:08,534 DUNCAN MEMBUAT KUNCI IBLIS 366 00:31:17,209 --> 00:31:19,795 JUGA BAGUS UNTUK PENYIMPANAN KUNCI 367 00:31:30,014 --> 00:31:31,807 Kutemukan ini di kamar si ibu. 368 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 KUNCI TUMBUHAN 369 00:31:42,360 --> 00:31:44,570 Ya. Bagus. 370 00:31:46,656 --> 00:31:47,615 Ini. 371 00:31:51,077 --> 00:31:52,578 Temukan ini. 372 00:31:53,204 --> 00:31:54,246 Ya, Pak. 373 00:31:56,415 --> 00:31:57,249 Lalu buka. 374 00:32:10,930 --> 00:32:13,808 Gordie. Senang bisa bertemu kenalan. 375 00:32:13,891 --> 00:32:16,644 Aku juga. Acara yang indah, ya? 376 00:32:16,727 --> 00:32:19,480 - Duncan kecil menikah. - Aku tahu. 377 00:32:19,563 --> 00:32:23,693 Aku masih membayangkan kau, Lucas, dan yang lain nongkrong bareng. 378 00:32:24,276 --> 00:32:27,571 Hei, penampilanmu di The Tempest sangat mengesankan. 379 00:32:28,572 --> 00:32:30,032 Kau baik sekali. 380 00:32:30,116 --> 00:32:31,867 Kalian sangat akrab. 381 00:32:32,368 --> 00:32:34,370 Andai aku punya teman seperti itu. 382 00:32:35,997 --> 00:32:39,709 Maaf jika kau merasa dikucilkan. 383 00:32:40,626 --> 00:32:42,420 Kami punya hubungan khusus. 384 00:32:42,503 --> 00:32:44,922 Tidak. Tak perlu dijelaskan. 385 00:32:45,006 --> 00:32:46,674 Kini kita sudah dewasa. 386 00:32:47,591 --> 00:32:50,177 Jadi, kau senang kembali kemari? 387 00:32:51,887 --> 00:32:53,848 Hampir. Perlahan. 388 00:32:54,348 --> 00:32:56,892 Aku anggota dewan sekolah, 389 00:32:56,976 --> 00:33:00,104 dan belum ada pelatih pengganti tim atletik. 390 00:33:00,730 --> 00:33:02,898 Bahkan kami tak masuk kejuaraan regional. 391 00:33:02,982 --> 00:33:05,026 Kau akan sangat membantu. 392 00:33:07,862 --> 00:33:09,989 - Akan kupikirkan. - Bagus. 393 00:33:16,996 --> 00:33:18,289 Tolong perhatiannya. 394 00:33:21,709 --> 00:33:24,545 - Dia akan mengajak bersulang, bukan? - Ya. 395 00:33:27,089 --> 00:33:28,090 Aku Bode Locke, 396 00:33:28,174 --> 00:33:31,177 dan sebagai pendamping Paman Dunc, 397 00:33:31,260 --> 00:33:33,596 salah satu tugas utamaku adalah mengajak bersulang. 398 00:33:34,180 --> 00:33:38,559 Saat pertama pindah ke sini, kami tak tahu apa yang akan terjadi. 399 00:33:39,310 --> 00:33:44,440 Kami tak tahu siapa pun atau apa pun tentang Matheson atau Keyhouse. 400 00:33:45,357 --> 00:33:47,693 Tapi kami tahu satu hal. 401 00:33:48,611 --> 00:33:49,820 Kami punya keluarga. 402 00:33:50,821 --> 00:33:52,156 Kami punya Paman Dunc. 403 00:33:53,532 --> 00:33:55,868 Banyak yang telah terjadi sejak itu, 404 00:33:55,951 --> 00:33:58,788 dan kau telah mendampingi kami selama ini. 405 00:34:00,623 --> 00:34:04,919 Jadi, meski aku sedih kau tak akan tinggal bersama kami lagi, 406 00:34:06,295 --> 00:34:09,215 aku senang sekarang kami punya Paman Brian juga. 407 00:34:10,674 --> 00:34:13,511 Itu sebabnya aku ingin katakan satu hal lagi 408 00:34:13,594 --> 00:34:16,931 untuk mengiringi bulan madu dan hidup baru kalian. 409 00:34:18,516 --> 00:34:19,600 Aloha. 410 00:34:23,270 --> 00:34:24,772 Aloha untukmu juga, Kawan. 411 00:34:29,068 --> 00:34:31,487 Itu hebat. Bagus sekali. 412 00:34:36,575 --> 00:34:38,285 Nyanyianmu bagus. Itu… 413 00:34:39,328 --> 00:34:41,705 - Itu sangat indah. - Terima kasih. 414 00:34:41,789 --> 00:34:43,207 Apa berikutnya pidatomu? 415 00:34:44,083 --> 00:34:46,585 Ya. Mungkin setelah sepuluh gelas lagi. 416 00:34:46,669 --> 00:34:48,170 Berapa banyak itu bagimu? 417 00:34:49,088 --> 00:34:51,507 Tidak sedikit, tapi tidak banyak. 418 00:35:00,558 --> 00:35:03,978 Kupikir saat kau kembali, kau akan tinggal sebentar. 419 00:35:07,898 --> 00:35:08,941 Lihatlah sekeliling. 420 00:35:09,984 --> 00:35:12,486 Kalian melanjutkan hidup, 'kan? Aku juga. 421 00:35:13,654 --> 00:35:14,488 Aku berusaha. 422 00:35:15,072 --> 00:35:16,782 Tak ada yang begitu, Tyler. 423 00:35:17,366 --> 00:35:21,078 - Kau tahu kami merindukanmu? - Aku pun sama, tapi aku… 424 00:35:28,043 --> 00:35:29,295 Apa? Ada apa? 425 00:35:31,881 --> 00:35:33,090 Kunci di lehermu. 426 00:35:33,591 --> 00:35:35,885 Aku mengalami déjà vu teraneh. 427 00:35:36,635 --> 00:35:37,678 Apa maksudmu? 428 00:35:40,264 --> 00:35:42,600 Bayangan ini muncul di kepalaku 429 00:35:43,601 --> 00:35:47,146 tentang rantai yang melilit Bode. 430 00:36:09,376 --> 00:36:10,794 Untuk kenangan di masa depan. 431 00:36:16,467 --> 00:36:17,426 Rasanya… 432 00:36:17,927 --> 00:36:20,304 Rasanya aneh berada di rumah. Seperti… 433 00:36:22,556 --> 00:36:24,975 Kau tahu? Seperti ada… 434 00:36:26,977 --> 00:36:31,190 Seperti ingin mengucapkan sesuatu, tapi tak bisa. 435 00:36:32,441 --> 00:36:33,859 Tapi berupa perasaan. 436 00:36:34,693 --> 00:36:37,321 Maaf, aku meracau. 437 00:36:38,239 --> 00:36:40,199 Tidak sama sekali. 438 00:36:42,493 --> 00:36:45,329 Ty, kau ingat apa ini? 439 00:36:46,163 --> 00:36:47,248 Dan apa gunanya? 440 00:36:55,881 --> 00:36:56,882 Ini Kunci Rantai. 441 00:36:59,051 --> 00:37:01,428 Gabe menggunakannya untuk melawan kita, tapi… 442 00:37:03,180 --> 00:37:04,932 Tapi dia bukan Gabe. Dia… 443 00:37:06,892 --> 00:37:07,977 Dia Dodge. 444 00:37:12,398 --> 00:37:13,357 Ada apa ini? 445 00:37:13,440 --> 00:37:16,443 Ingat saat Ibu mabuk? Bagaimana itu membuatnya ingat sihir? 446 00:37:17,611 --> 00:37:19,822 Dia ingat masuk ke cermin. 447 00:37:19,905 --> 00:37:22,700 Ya. Sekarang kau juga ingat, 'kan? 448 00:37:23,284 --> 00:37:25,703 - Ya. - Ingatan ini tak harus hilang. 449 00:37:26,912 --> 00:37:29,707 Kau hanya perlu mengizinkanku menggunakan Kunci Memori. 450 00:37:32,167 --> 00:37:34,962 Kunci Memori. Aku menemukannya di bangku. 451 00:37:35,045 --> 00:37:37,047 Kita bisa kembali seperti dulu. 452 00:37:38,507 --> 00:37:40,050 Kami butuh kau di sini. 453 00:37:41,969 --> 00:37:43,053 Aku membutuhkanmu. 454 00:37:45,889 --> 00:37:48,350 Selamat ulang tahun, Jackie. Buka matamu. 455 00:37:50,811 --> 00:37:51,729 Jackie? 456 00:37:54,940 --> 00:37:56,025 Aku tak bisa. 457 00:37:57,484 --> 00:37:58,485 Jackie! 458 00:38:00,821 --> 00:38:03,574 Aku tak mau. Aku tak mau mengingat ini. 459 00:38:08,120 --> 00:38:10,080 Maaf. Seharusnya aku tak memaksa. 460 00:38:12,791 --> 00:38:15,127 Baiklah, semuanya. 461 00:38:15,210 --> 00:38:18,172 Ini saatnya kedua mempelai pergi. 462 00:38:18,255 --> 00:38:21,091 Jadi, tolong, berkumpullah di jalan masuk dan doakan mereka. 463 00:38:26,764 --> 00:38:27,598 Ayo… 464 00:38:27,681 --> 00:38:30,976 Kurasa aku akan masuk sebentar. 465 00:38:31,810 --> 00:38:33,812 - Baiklah. - Perasaanku tidak enak. 466 00:39:03,759 --> 00:39:04,802 Halo? 467 00:39:09,932 --> 00:39:10,891 Halo? 468 00:39:17,731 --> 00:39:18,649 Selamat malam. 469 00:39:19,149 --> 00:39:21,443 Hei! Apa yang kau lakukan? 470 00:39:27,699 --> 00:39:29,159 Anak ini boleh juga. 471 00:39:43,799 --> 00:39:46,093 Mau melepas Duncan dan Brian? 472 00:39:46,176 --> 00:39:49,179 Ya, aku harus memeriksa sesuatu di dalam. Sampai jumpa di sana. 473 00:39:52,850 --> 00:39:54,184 Kunci lemari itu. 474 00:39:54,977 --> 00:39:55,811 Di mana itu? 475 00:39:55,894 --> 00:39:56,770 Aku tak… 476 00:39:57,354 --> 00:39:59,565 Sayang sekali, bukan? 477 00:40:19,376 --> 00:40:20,627 Bolton! 478 00:40:28,260 --> 00:40:29,428 Kau tak apa-apa? 479 00:40:31,138 --> 00:40:32,306 Apa-apaan itu? 480 00:40:35,350 --> 00:40:37,144 Biar kuambilkan es. 481 00:40:39,271 --> 00:40:42,024 Siapa mereka? Kenapa mereka berpakaian seperti itu? 482 00:40:42,107 --> 00:40:43,066 Entahlah. 483 00:40:43,650 --> 00:40:46,528 Mereka mencoba membobol lemari di ruang tamu, 484 00:40:46,612 --> 00:40:48,739 lalu kau masuk, dan kau… 485 00:40:50,782 --> 00:40:51,742 Dan… 486 00:40:54,620 --> 00:40:56,288 Bagaimana kau menyingkirkan mereka? 487 00:40:56,371 --> 00:40:57,581 Dengan ini. 488 00:40:58,916 --> 00:40:59,750 Apa itu? 489 00:41:04,880 --> 00:41:05,964 Tak penting. 490 00:41:06,048 --> 00:41:08,133 Mereka keluar dari pintu depan, tapi itu bukan… 491 00:41:08,842 --> 00:41:10,511 Itu bukan teras. 492 00:41:11,303 --> 00:41:12,262 Itu tempat lain. 493 00:41:14,515 --> 00:41:16,141 Mereka punya Kunci Ke Mana Saja. 494 00:41:17,226 --> 00:41:18,227 Apa? 495 00:41:19,603 --> 00:41:23,524 Oke. Aku tak tahu apa yang terjadi, tapi kita harus… 496 00:41:24,816 --> 00:41:26,109 Kita harus menelepon polisi. 497 00:41:26,902 --> 00:41:28,862 Tentu. Yakin kau tak apa-apa? 498 00:41:30,239 --> 00:41:31,406 Ya, hanya saja… 499 00:41:32,032 --> 00:41:34,493 Aku merasa agak linglung. 500 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 Kepalaku pusing. 501 00:41:36,119 --> 00:41:37,663 Bukan cuma karena tequila. 502 00:41:39,456 --> 00:41:40,541 Kau tak apa? 503 00:41:40,624 --> 00:41:43,293 Ya. Aku tak apa. Akan kuberi tahu Ibu. 504 00:41:43,377 --> 00:41:44,211 Baiklah. 505 00:41:44,962 --> 00:41:46,838 Kurasa aku akan berbaring. 506 00:42:04,147 --> 00:42:06,024 BARU MENIKAH 507 00:42:08,735 --> 00:42:10,028 Dah, Brian! 508 00:42:10,112 --> 00:42:11,488 Dah, Paman Dunc. 509 00:42:11,989 --> 00:42:13,448 Kami akan merindukan kalian! 510 00:42:16,118 --> 00:42:17,077 Ayo jalan! 511 00:42:34,803 --> 00:42:35,721 Bode. 512 00:42:36,847 --> 00:42:37,973 Di mana Ibu? 513 00:42:38,056 --> 00:42:40,267 Mereka punya Kunci Ke Mana Saja? 514 00:42:40,350 --> 00:42:42,519 Ya. Entah bagaimana mereka mendapatkannya. 515 00:42:42,603 --> 00:42:46,565 Jendela di rumah sumur bengkok dan pintunya terbuka. 516 00:42:47,107 --> 00:42:48,692 Aku yakin mereka Gema. 517 00:42:51,028 --> 00:42:52,571 Kunci Tumbuhan hilang. 518 00:42:52,654 --> 00:42:56,074 Ibu lupa memakainya, dan melepasnya tepat sebelum pernikahan. 519 00:42:56,825 --> 00:43:00,912 Kita akan pikirkan, tapi sekarang, perlu tempat baru untuk menyimpan kunci. 520 00:43:01,538 --> 00:43:03,123 Peti Harlequin. 521 00:43:03,206 --> 00:43:04,124 Apa? 522 00:43:04,750 --> 00:43:06,877 Aku ingat pernah melihatnya di mana. 523 00:43:06,960 --> 00:43:08,170 Ikuti aku. 524 00:43:11,214 --> 00:43:13,717 Aku melihat Benjamin Locke menggunakannya. 525 00:43:15,218 --> 00:43:19,139 Ini seperti brankas ajaib yang tak bisa dihancurkan. 526 00:43:19,222 --> 00:43:20,724 Ada kuncinya? 527 00:43:28,607 --> 00:43:29,858 Entah di mana itu. 528 00:43:34,029 --> 00:43:35,030 Kenapa kalian di sini? 529 00:43:36,114 --> 00:43:38,492 Aku memberi tahu mereka soal penyusup. 530 00:43:38,575 --> 00:43:41,370 Sepertinya mereka tak mengambil apa pun. Aneh sekali. 531 00:43:41,912 --> 00:43:42,788 Kau hubungi polisi? 532 00:43:42,871 --> 00:43:45,499 Ya, mereka akan menyelidikinya. 533 00:43:46,958 --> 00:43:49,294 Untuk berjaga-jaga, 534 00:43:49,378 --> 00:43:52,589 kurasa aku akan tinggal beberapa hari lagi jika boleh. 535 00:43:52,673 --> 00:43:55,592 Tentu saja, Sayang. Kami senang kau tinggal. 536 00:44:04,685 --> 00:44:07,979 Kurasa itu sisi positifnya. 537 00:44:08,063 --> 00:44:09,815 Aku akan terus mencari kuncinya. 538 00:44:09,898 --> 00:44:13,860 Kita membutuhkannya agar kuncinya aman. Untuk berjaga-jaga. 539 00:44:14,653 --> 00:44:15,612 Maksudnya? 540 00:44:17,322 --> 00:44:18,532 Mereka akan kembali. 541 00:44:37,259 --> 00:44:39,386 BERDASARKAN KOMIK IDW KARYA JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 542 00:46:56,106 --> 00:46:58,149 Terjemahan subtitle oleh Rendy