1 00:00:28,988 --> 00:00:29,989 Mereka dah tiba. 2 00:00:31,532 --> 00:00:32,575 Pak Cik Dunc! 3 00:00:32,658 --> 00:00:35,620 Hei, seronok lihat kamu selepas penat memandu. 4 00:00:35,703 --> 00:00:38,456 - Pak cik kegemaran saya. - Pak cik tunggal kamu. 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,041 - Hai. - Helo. 6 00:00:42,502 --> 00:00:43,461 Bagaimana perjalanan? 7 00:00:43,544 --> 00:00:47,215 Banyak perbincangan bersemangat tentang senarai lagu majlis. 8 00:00:47,298 --> 00:00:50,510 Brian tak mahu yacht rock, jadi majlis dibatalkan. 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,596 Malang sekali kerana tempat ini begitu cantik. 10 00:00:53,679 --> 00:00:54,889 Awak buat sendiri? 11 00:00:56,390 --> 00:00:59,185 Ya, cepat saja saya buat. 12 00:00:59,685 --> 00:01:01,437 Cantiknya. Semuanya cantik. 13 00:01:03,564 --> 00:01:05,441 - Ada berita tentang Tyler? - Tak. 14 00:01:05,525 --> 00:01:07,944 Dia tak balas mesej pun. 15 00:01:08,027 --> 00:01:11,697 Jangan risau. Saya akan jadi pengapit yang terbaik. 16 00:01:11,781 --> 00:01:16,619 Sebenarnya, pak cik tak minta pun. Pak cik cuma minta kamu berdiri bersama. 17 00:01:16,702 --> 00:01:17,703 Jangan risau. 18 00:01:18,412 --> 00:01:20,081 Pengapit akan tolong. 19 00:01:20,164 --> 00:01:23,084 - Mungkin pak cik patut terima saja. - Mungkin. 20 00:02:05,960 --> 00:02:07,420 James Bolton. 21 00:02:11,382 --> 00:02:12,216 Kapten. 22 00:02:16,345 --> 00:02:17,263 Apa… 23 00:02:18,181 --> 00:02:19,557 Di mana… 24 00:02:21,058 --> 00:02:22,852 Samuel Coffey. 25 00:02:28,149 --> 00:02:29,108 Bolton. 26 00:02:31,986 --> 00:02:33,738 Kapten, benarkah itu tuan? 27 00:02:33,821 --> 00:02:35,364 Apa yang sedang berlaku? 28 00:02:35,448 --> 00:02:36,616 Berhenti. 29 00:02:53,841 --> 00:02:56,344 Sihir gelap apakah ini? 30 00:02:57,136 --> 00:02:58,638 Mari ke sini. 31 00:02:58,721 --> 00:03:00,556 Ke sini saja. 32 00:03:16,030 --> 00:03:17,031 Kita di mana? 33 00:03:17,114 --> 00:03:21,953 Tempat tinggal Benjamin Locke, kini didiami oleh keturunannya. 34 00:03:23,162 --> 00:03:24,956 Bilakah ini? 35 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 Banyak dah berubah sejak kamu hidup bertahun-tahun lalu. 36 00:03:28,542 --> 00:03:32,546 Kamu kalah dalam peperangan dan kehilangan nyawa. 37 00:03:33,256 --> 00:03:35,341 - Saya mati? - Kamu berdua mati. 38 00:03:36,300 --> 00:03:39,053 Kini kamu hanyalah gema diri kamu yang lalu. 39 00:03:41,889 --> 00:03:43,474 Jadi, siapa tuan? 40 00:03:45,184 --> 00:03:46,477 Kapten kamu. 41 00:03:48,896 --> 00:03:50,314 Dan lebih lagi. 42 00:03:51,983 --> 00:03:54,652 SEBUAH SIRI NETFLIX 43 00:04:04,829 --> 00:04:05,913 Kinsey sertai kita? 44 00:04:05,997 --> 00:04:08,916 Dia berbual tentang majlis dengan Skuad Savini. 45 00:04:09,000 --> 00:04:10,751 Mereka biasa rakam majlis perkahwinan? 46 00:04:10,835 --> 00:04:15,298 Tidak, tapi mereka rakam filem seram paling hebat yang saya pernah tonton. 47 00:04:15,923 --> 00:04:18,217 Ia pasti hebat. Percayalah. 48 00:04:19,260 --> 00:04:20,886 - Bagus. - Pak Cik Dunc. 49 00:04:20,970 --> 00:04:24,265 Saya ada tugas pengapit yang perlu disiapkan. 50 00:04:24,348 --> 00:04:26,183 Seperti apa? 51 00:04:26,267 --> 00:04:27,518 Tengoklah nanti. 52 00:04:28,185 --> 00:04:31,355 - Setidaknya dia ambil serius? - Sebab itulah saya risau. 53 00:04:33,065 --> 00:04:35,776 Amboi. 54 00:04:36,736 --> 00:04:37,862 Josh katanya? 55 00:04:38,446 --> 00:04:40,698 Biar saya lihat. 56 00:04:41,240 --> 00:04:43,534 Ya, begitulah rupanya. 57 00:04:43,617 --> 00:04:44,744 Josh istimewa itu? 58 00:04:44,827 --> 00:04:47,705 Ya, Josh itu. Kamu berdua kisah? 59 00:04:47,788 --> 00:04:51,542 Kisah? Tak. Kenapa kami nak kisah? Kami teruja nak jumpa dia. 60 00:04:52,418 --> 00:04:56,005 Saya akan cuba hilangkan kegelisahan dengan mengemas barang. 61 00:04:59,342 --> 00:05:01,719 Terima kasih sekali lagi. Macam-macam awak buat. 62 00:05:01,802 --> 00:05:05,139 Berhenti. Awak keluarga. Kami buat apa saja untuk kamu. 63 00:05:13,481 --> 00:05:16,567 Jika saya tahu ada Kunci Glob Salji, saya akan cakap. 64 00:05:16,650 --> 00:05:18,694 Adik-beradik itu gila. 65 00:05:18,778 --> 00:05:21,155 Entah berapa lama mereka terperangkap? 66 00:05:21,238 --> 00:05:24,867 Ia amat menakutkan. Bode boleh mati kesejukan. 67 00:05:30,414 --> 00:05:31,290 Helo? 68 00:05:37,671 --> 00:05:39,757 Saya dengar ada majlis perkahwinan. 69 00:05:39,840 --> 00:05:43,386 Ibu dah agak. Ibu tak nak percaya, tapi ibu dapat rasa. 70 00:05:43,469 --> 00:05:44,387 Hai, ibu. 71 00:05:45,137 --> 00:05:46,263 Pak cik tak rasa. 72 00:05:46,347 --> 00:05:49,850 Pak cik nak cetak kadbod tapi tak dapat pilih gambar kamu. 73 00:05:49,934 --> 00:05:53,270 Ia buat pak cik sedar yang pak cik akan lebih rindu kamu. 74 00:05:55,147 --> 00:05:57,483 Lihatlah rambut kamu. Ibu suka! 75 00:05:57,566 --> 00:06:00,069 Terima kasih. Cantik sungguh di luar. 76 00:06:00,152 --> 00:06:03,114 - Kenapa tak cakap kamu datang? - Dan terlepas reaksi ini? 77 00:06:03,739 --> 00:06:05,366 Ada makan malam jika lapar. 78 00:06:05,449 --> 00:06:07,827 Ada piza yang kami pesan. 79 00:06:08,411 --> 00:06:10,204 Semua orang bekerja keras, ya? 80 00:06:11,080 --> 00:06:12,039 Mari sini. 81 00:06:12,623 --> 00:06:15,418 HATI-HATI DENGAN APA YANG DISIMPAN KUNCI MEMORI 82 00:06:16,293 --> 00:06:18,379 UCAPAN PENGAPIT 83 00:06:18,462 --> 00:06:20,381 Hari ini hari yang istimewa. 84 00:06:23,008 --> 00:06:24,135 Apa? Tidak. 85 00:06:29,932 --> 00:06:31,684 Kinsey, sudahlah. 86 00:06:56,333 --> 00:06:57,251 Tyler? 87 00:06:58,085 --> 00:07:00,129 - Tyler! - Abang dah balik. 88 00:07:01,797 --> 00:07:03,132 Tak sangka abang dirindui. 89 00:07:03,215 --> 00:07:04,383 Mestilah kami rindu. 90 00:07:05,801 --> 00:07:07,720 Maaf, saya tak tahu itu abang. 91 00:07:07,803 --> 00:07:08,971 Kenapa? Apa jadi? 92 00:07:09,054 --> 00:07:12,057 Abang nak takutkan Bode. Dia terbalikkan abang macam ninja. 93 00:07:12,141 --> 00:07:15,352 - Bagaimana kamu jadi kuat? - Tali pinggang Hercules. 94 00:07:16,437 --> 00:07:17,313 Apa? 95 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 Kamu cuba gaya baharu? 96 00:07:21,358 --> 00:07:22,401 Ia vintaj. 97 00:07:24,236 --> 00:07:26,947 Jadi, abang pergi ke mana? Apa khabar? 98 00:07:27,031 --> 00:07:29,533 - Bila abang pilih untuk balik? - Mari lihat. 99 00:07:30,659 --> 00:07:32,244 Montana, khabar baik, 100 00:07:32,328 --> 00:07:34,705 dan abang takkan terlepas majlis Duncan. 101 00:07:34,788 --> 00:07:37,208 Abang singgah di Wisconsin dan beli ini 102 00:07:38,209 --> 00:07:39,293 untuk kamu. 103 00:07:39,376 --> 00:07:40,503 Keju. 104 00:07:41,962 --> 00:07:43,088 Kenapa Montana? 105 00:07:43,172 --> 00:07:44,548 Abang dapat kerja. 106 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 Kerja? 107 00:07:45,633 --> 00:07:47,384 Ya, buat rangka rumah. 108 00:07:47,468 --> 00:07:51,096 Berbaloi juga ibu paksa kita kerja percuma untuk baiki rumah. 109 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 Abang guna pistol paku? 110 00:07:52,973 --> 00:07:54,099 Tentulah. 111 00:07:56,101 --> 00:07:58,145 Ibu panaskan piza, nak makan? 112 00:08:02,316 --> 00:08:04,652 Lebih mudah jika abang ingat. 113 00:08:04,735 --> 00:08:07,905 Ya, tapi dia tak mahu begitu. 114 00:08:08,906 --> 00:08:09,865 Saya tahu. 115 00:08:11,325 --> 00:08:12,993 Tapi… 116 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 Ada banyak lagi kunci ini? 117 00:08:28,842 --> 00:08:29,969 Banyak. 118 00:08:30,052 --> 00:08:32,596 Dibuat oleh keturunan Benjamin Locke. 119 00:08:32,680 --> 00:08:37,601 Generasi lelaki dan wanita angkuh 120 00:08:37,685 --> 00:08:41,522 yang percaya mereka layak mendapat anugerah itu. 121 00:08:42,189 --> 00:08:44,650 Tuan panggil kami Gema. 122 00:08:46,026 --> 00:08:47,236 Apa maksudnya? 123 00:08:58,414 --> 00:08:59,415 Tikam dia. 124 00:09:00,708 --> 00:09:01,667 Apa? 125 00:09:03,127 --> 00:09:05,546 - Kenapa? - Bertenang, saya cuma bertanya. 126 00:09:05,629 --> 00:09:06,797 Saya arahkan kamu. 127 00:09:13,012 --> 00:09:14,513 Tikam dia! 128 00:09:22,062 --> 00:09:22,896 Tidak! 129 00:09:41,498 --> 00:09:42,791 Tiada darah. 130 00:09:44,418 --> 00:09:46,045 Tak sangka awak tikam saya. 131 00:09:50,674 --> 00:09:54,053 Sebagai Gema, kamu tidak merasai kesakitan. 132 00:09:54,136 --> 00:09:56,263 Tidak mengalami azab fizikal. 133 00:09:56,972 --> 00:09:58,307 Tapi buat saya marah, 134 00:09:59,183 --> 00:10:01,685 saya akan humban kamu ke dalam rumah perigi 135 00:10:01,769 --> 00:10:04,104 dan tamatlah riwayat kamu berdua. 136 00:10:09,735 --> 00:10:11,111 Bagaimana tuan ke sini? 137 00:10:11,195 --> 00:10:12,863 Saya memecahkan pemisah 138 00:10:13,822 --> 00:10:15,491 antara dunia kita 139 00:10:16,575 --> 00:10:18,994 dan dunia jauh lebih hebat daripada ini. 140 00:10:19,703 --> 00:10:22,206 Di dunia itulah saya bersatu 141 00:10:22,873 --> 00:10:25,751 dengan sesuatu yang berkuasa hebat. 142 00:10:26,960 --> 00:10:28,462 Saya tak faham. 143 00:10:28,545 --> 00:10:29,630 Kamu akan faham. 144 00:10:29,713 --> 00:10:32,591 Jika saya berjaya, kamu akan lihat sendiri. 145 00:10:34,218 --> 00:10:35,844 Kenapa tuan perlukan kami? 146 00:10:35,928 --> 00:10:39,223 Kamu berdua boleh buat sesuatu yang saya tak boleh buat. 147 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 Iaitu? 148 00:10:41,600 --> 00:10:43,102 Ambil kunci. 149 00:11:14,675 --> 00:11:18,053 SANDITON DAN KISAH-KISAH LAIN 150 00:12:42,930 --> 00:12:45,766 Ty! Sarapan dah siap! 151 00:13:02,407 --> 00:13:03,408 Kopi, Kins? 152 00:13:03,492 --> 00:13:05,536 Tak, saya minum teh lemon saja. 153 00:13:05,619 --> 00:13:08,455 Dia nak memanaskan pita suara untuk persembahan nanti. 154 00:13:08,539 --> 00:13:10,707 - Kamu pasti hebat. - Tiada tekanan. 155 00:13:10,791 --> 00:13:12,209 Cuma hari perkahwinan pak cik. 156 00:13:13,919 --> 00:13:16,421 Kamu semua perasan tingkap di rumah perigi? 157 00:13:16,505 --> 00:13:18,131 Palangnya bengkok. 158 00:13:21,635 --> 00:13:24,263 - Betulkah? - Ya. Pintu pun terbuka. 159 00:13:24,346 --> 00:13:26,014 - Kamu main di sana? - Tak. 160 00:13:28,308 --> 00:13:29,226 Jadi, Tyler, 161 00:13:30,352 --> 00:13:31,436 pulang selamanya? 162 00:13:32,855 --> 00:13:35,023 Tak. Saya kembali ke Montana esok. 163 00:13:35,107 --> 00:13:37,276 Tapi abang baru sampai. 164 00:13:38,485 --> 00:13:40,612 - Perlu bekerja. - Abang serius? 165 00:13:40,696 --> 00:13:41,530 Ya. 166 00:13:42,030 --> 00:13:46,827 Memandangkan awak di sini, pak cik ada soalan. 167 00:13:48,245 --> 00:13:50,664 Bode akan berdiri bersama pak cik… 168 00:13:50,747 --> 00:13:52,124 Sebagai pengapit. 169 00:13:54,293 --> 00:13:58,505 …sudikah kamu juga berdiri bersama pak cik semasa upacara? 170 00:13:59,506 --> 00:14:01,091 Saya berbesar hati. 171 00:14:01,174 --> 00:14:03,468 Tahniah kerana menjadi pembantu saya. 172 00:14:04,469 --> 00:14:06,680 - Okey, mari adakan majlis perkahwinan! - Ya! 173 00:14:06,763 --> 00:14:07,973 Ya, marilah! 174 00:14:08,515 --> 00:14:10,601 Jadi, sepupu awak datang? 175 00:14:10,684 --> 00:14:12,436 Mereka mendarat sejam lalu. 176 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 Hei. Segaknya. 177 00:14:39,755 --> 00:14:41,089 Apa boleh saya bantu? 178 00:14:41,173 --> 00:14:42,174 Mari lihat. 179 00:14:42,257 --> 00:14:45,969 Boleh periksa katerer? Pastikan mereka ada semua benda. 180 00:14:48,597 --> 00:14:49,598 Dan… 181 00:14:51,975 --> 00:14:53,936 Maaf, saya tak boleh tinggal lama. 182 00:14:54,436 --> 00:14:56,605 Kamu tak perlu minta maaf, Ty. 183 00:15:00,233 --> 00:15:01,735 Saya perlukan masa lagi. 184 00:15:04,112 --> 00:15:05,072 Sudah tentu. 185 00:15:06,073 --> 00:15:06,990 Ibu faham. 186 00:15:08,116 --> 00:15:09,910 Setelah semua yang kamu lalui… 187 00:15:10,577 --> 00:15:12,287 Buatlah apa yang perlu, 188 00:15:13,705 --> 00:15:15,248 kami di sini untuk kamu, 189 00:15:15,874 --> 00:15:17,250 walau selama mana pun. 190 00:15:20,629 --> 00:15:21,964 Jadi, katerer. 191 00:15:22,047 --> 00:15:23,006 Ya. 192 00:15:23,966 --> 00:15:27,427 Nampaknya, kuartet alat tali baru tiba. 193 00:15:30,514 --> 00:15:32,015 Saya Bode Locke, 194 00:15:32,099 --> 00:15:36,395 dan sebagai pengapit Pak Cik Duncan, tugas utama saya ialah… 195 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 Sekarang? 196 00:15:42,818 --> 00:15:43,819 Biar betul? 197 00:16:56,933 --> 00:16:58,560 Jangan gementar, ayah. 198 00:16:58,643 --> 00:17:02,022 Siapa gementar? Ayah cuma tak dapat ikat tali leher bodoh… 199 00:17:02,105 --> 00:17:05,942 Tak guna, itu dia. Dia nampak cantik. Okey. 200 00:17:06,026 --> 00:17:07,611 Ya, tapi ayah pun kacak. 201 00:17:08,403 --> 00:17:11,531 Ayah cuma perlu jadi diri ayah dan semuanya akan okey. 202 00:17:11,615 --> 00:17:13,450 - Okey. - Bertenang saja. 203 00:17:13,533 --> 00:17:14,367 Okey. 204 00:17:14,868 --> 00:17:16,161 - Hai. - Hai. 205 00:17:16,244 --> 00:17:18,330 Syukur kamu dapat datang. 206 00:17:18,413 --> 00:17:21,917 Ya. Jadual saya penuh, tapi saya dengar ada salmon. 207 00:17:23,376 --> 00:17:25,337 - Saya akan cari Bode. - Okey. 208 00:17:26,963 --> 00:17:28,757 Jadi, berilah apa-apa tugas. 209 00:17:34,554 --> 00:17:35,597 Apa itu? 210 00:17:36,264 --> 00:17:38,975 Kunci baharu buka jam ini. 211 00:17:39,059 --> 00:17:40,310 Saya baru jumpa. 212 00:17:40,393 --> 00:17:42,062 Awak tahu caranya? 213 00:17:43,021 --> 00:17:45,649 Mungkin ini ada fungsinya. 214 00:18:02,582 --> 00:18:03,583 Jamie? 215 00:18:30,777 --> 00:18:33,488 Kita tak mahu orang jahat dapat kunci, Miranda. 216 00:18:34,489 --> 00:18:37,367 Kunci terlalu berbahaya dan perlu disimpan rapi. 217 00:18:37,951 --> 00:18:39,911 Ini Peti Harlequin kanak-kanak. 218 00:18:39,995 --> 00:18:43,123 Seperti yang dilihat oleh mata kasar apabila dikunci. 219 00:18:55,719 --> 00:18:56,678 Cuba buka. 220 00:19:08,481 --> 00:19:11,526 Tak boleh dibuka atau dimusnahkan. 221 00:19:11,610 --> 00:19:12,903 Wah. 222 00:19:15,030 --> 00:19:15,906 Siapa awak? 223 00:19:16,573 --> 00:19:17,699 Siapa awak? 224 00:19:18,283 --> 00:19:21,494 Saya Benjamin Locke dan awak penceroboh di rumah kami. 225 00:19:22,204 --> 00:19:23,079 Tak mungkin. 226 00:19:23,163 --> 00:19:24,956 Apa urusan awak di sini? 227 00:19:25,040 --> 00:19:27,292 Tak apa. Saya pun ahli keluarga Locke. 228 00:19:27,375 --> 00:19:29,169 Saya tahu tentang kunci. 229 00:19:29,878 --> 00:19:32,130 Malah, saya guna kunci untuk ke sini. 230 00:19:32,214 --> 00:19:34,466 - Saya dari masa depan. - Masa depan? 231 00:19:34,549 --> 00:19:36,009 Kunci begitu tak wujud. 232 00:19:36,092 --> 00:19:37,010 Belum lagi. 233 00:19:39,429 --> 00:19:40,513 Siapa nama awak? 234 00:19:40,597 --> 00:19:41,473 Saya Bode. 235 00:19:41,556 --> 00:19:44,893 Saya salah seorang piut-miut awak yang… 236 00:19:46,353 --> 00:19:47,437 Wah! 237 00:19:47,520 --> 00:19:49,898 Apa jadi? Awak hilang dan muncul semula. 238 00:19:49,981 --> 00:19:53,443 Saya ke masa lalu. Saya jumpa Benjamin dan Miranda Locke. 239 00:19:53,526 --> 00:19:56,780 Mereka ada kunci yang saya tak pernah lihat dan peti. 240 00:19:56,863 --> 00:19:58,990 Tunggu. Awak mengembara melalui masa? 241 00:19:59,074 --> 00:20:01,660 Saya mengembara melalui masa. 242 00:20:02,244 --> 00:20:05,163 Okey, siapa Benjamin dan Miranda? 243 00:20:05,247 --> 00:20:08,750 Mereka nenek moyang saya. Chamberlain pernah beritahu saya. 244 00:20:08,833 --> 00:20:10,210 Mereka buat kunci pertama. 245 00:20:10,293 --> 00:20:12,712 Setidaknya kunci itu bawa awak kembali. 246 00:20:13,296 --> 00:20:15,507 Kenapa saya tak lama di sana? 247 00:20:15,590 --> 00:20:17,300 Berapa lama awak rasa tadi? 248 00:20:17,384 --> 00:20:20,011 Lebih kurang tiga minit? 249 00:20:24,307 --> 00:20:25,809 Ini angka Roman. 250 00:20:25,892 --> 00:20:29,187 Angka terakhir ini tentu menentukan tempoh masa di sana. 251 00:20:29,771 --> 00:20:30,730 Telefon? 252 00:20:37,737 --> 00:20:39,030 Sebagai amaran. 253 00:20:39,948 --> 00:20:42,617 Tapi bagaimana nak tahu masa yang kita pergi? 254 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 Satu cara saja untuk tahu. 255 00:21:02,971 --> 00:21:04,097 Cepat, sembunyi. 256 00:21:30,332 --> 00:21:31,833 Pak Cik Duncan? 257 00:21:33,084 --> 00:21:34,336 Pak Cik Duncan? 258 00:21:34,419 --> 00:21:35,378 Jangan takut. 259 00:21:35,462 --> 00:21:37,172 Kami dari masa depan. 260 00:21:37,255 --> 00:21:38,757 Dia anak saudara awak. 261 00:21:39,257 --> 00:21:42,052 Kami guna kunci untuk mengembara melalui masa. 262 00:21:42,135 --> 00:21:44,888 Tak mungkin. Saya tak jumpa kunci sehebat itu. 263 00:21:44,971 --> 00:21:48,516 Kamu dari tahun apa? Apa saya buat di sana? 264 00:21:48,600 --> 00:21:52,687 Red Sox pernah menang Siri Dunia? Dylan dan Brenda kembali bersama? 265 00:21:53,313 --> 00:21:55,273 Di mana ayah saya, Rendell? 266 00:21:55,857 --> 00:21:58,193 Dia memancing dengan kekasihnya, Erin. 267 00:21:59,903 --> 00:22:02,155 Awak tahu? Itu mungkin Rendell. 268 00:22:04,282 --> 00:22:05,158 Tunggu. 269 00:22:05,658 --> 00:22:07,369 Awak anak Rendell dan Erin? 270 00:22:10,789 --> 00:22:12,832 Tak boleh. Belum lagi. 271 00:22:19,923 --> 00:22:21,716 Itu gila. 272 00:22:21,800 --> 00:22:25,011 Saya nak jumpa ayah saya. Kita perlu kembali ke sana. 273 00:22:25,095 --> 00:22:26,054 Kembali ke mana? 274 00:22:28,181 --> 00:22:31,309 Tentulah jumpa Kunci Anjak Masa pada hari perkahwinan. 275 00:22:31,393 --> 00:22:34,604 Kami jumpa pak cik. Pak cik ingat semasa pak cik kecil? 276 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 Itu bukan cara ia berfungsi. 277 00:22:36,773 --> 00:22:38,024 Tapi awak tahu? 278 00:22:38,108 --> 00:22:40,610 Ya. Saya dan Rendell jumpa. Kami main dengannya. 279 00:22:40,693 --> 00:22:44,823 Pak cik amat berharap kunci ini tak muncul lagi. 280 00:22:45,532 --> 00:22:46,783 Lebih lagi hari ini. 281 00:22:49,869 --> 00:22:51,371 Apa pak cik buat? 282 00:22:52,163 --> 00:22:53,915 Kunci ini sukar dijangka. 283 00:22:55,083 --> 00:22:56,000 Itu pun awak. 284 00:22:56,918 --> 00:22:58,962 Jurugambar tunggu awak di luar. 285 00:22:59,045 --> 00:23:01,381 Boleh kamu bantu Josh edarkan program? 286 00:23:01,464 --> 00:23:02,882 Kami jumpa kunci baharu. 287 00:23:02,966 --> 00:23:07,011 Saya ke zaman kolonial dan semasa Pak Cik Dunc dan ayah kecil. 288 00:23:07,095 --> 00:23:11,015 Okey. Ini bukan hari untuk bermain dengan kunci, baharu atau lama. 289 00:23:11,099 --> 00:23:11,933 Faham? 290 00:23:12,934 --> 00:23:14,936 Pergi bantu Josh di luar. 291 00:23:22,735 --> 00:23:24,821 Ceritakan tentang kunci baharu ini. 292 00:23:24,904 --> 00:23:25,864 Baiklah, nanti. 293 00:23:25,947 --> 00:23:29,159 Buat masa ini, tolong jauhkan ia daripada Bode. 294 00:23:44,257 --> 00:23:45,800 Helo. Buku program? 295 00:23:45,884 --> 00:23:47,802 Hai. Ikut sini. 296 00:24:00,064 --> 00:24:01,274 Masa dah tiba. 297 00:24:02,567 --> 00:24:03,651 Alamak. 298 00:24:05,862 --> 00:24:07,489 - Cincin. - Di mana ia? 299 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 Tentu tertinggal di atas. 300 00:24:09,324 --> 00:24:10,325 Saya ambil. 301 00:24:10,408 --> 00:24:14,037 Okey. Meja di tepi katil. Beg baldu hitam kecil. 302 00:24:15,705 --> 00:24:18,249 Usah risau. Tak boleh mula tanpa pak cik. 303 00:24:58,665 --> 00:24:59,499 Saya jumpa. 304 00:25:00,333 --> 00:25:01,292 Bagus. 305 00:25:03,086 --> 00:25:04,212 Okey, mari! 306 00:25:38,079 --> 00:25:40,540 Berapa lama akan aku mencintaimu? 307 00:25:41,624 --> 00:25:45,169 Selagi bintang menyinarimu 308 00:25:47,630 --> 00:25:51,009 Dan lebih lama jika aku mampu 309 00:25:52,302 --> 00:25:54,304 Berapa lama aku memerlukanmu? 310 00:25:55,888 --> 00:25:59,475 Selagi musim perlu berubah 311 00:26:02,103 --> 00:26:05,148 Menuruti aturan 312 00:26:06,608 --> 00:26:09,444 Berapa lama akan aku bersamamu? 313 00:26:10,194 --> 00:26:14,115 Selagi laut ditakdirkan 314 00:26:15,783 --> 00:26:19,495 Membasahi pantai 315 00:26:20,955 --> 00:26:23,416 Berapa lama akan aku inginkanmu? 316 00:26:24,459 --> 00:26:28,171 Selama yang kau mahu… 317 00:26:30,840 --> 00:26:32,216 Kawan-kawan dan keluarga, 318 00:26:32,300 --> 00:26:36,346 kita berkumpul pada hari yang indah ini untuk meraikan cinta 319 00:26:37,430 --> 00:26:42,060 dan menyaksikan penyatuan dua insan hebat ini 320 00:26:42,143 --> 00:26:43,227 dalam perkahwinan. 321 00:26:45,021 --> 00:26:47,440 Brian, sudikah awak terima Duncan 322 00:26:47,523 --> 00:26:51,235 untuk dimiliki dan ditemani sepanjang hidup kamu berdua? 323 00:26:51,819 --> 00:26:52,654 Ya. 324 00:26:53,738 --> 00:26:55,865 Duncan, sudikah awak terima Brian 325 00:26:55,948 --> 00:26:59,202 untuk dimiliki dan ditemani sepanjang hidup kamu berdua? 326 00:27:01,329 --> 00:27:02,288 Ya. 327 00:27:03,498 --> 00:27:05,458 Cincin ini menjadi simbol, 328 00:27:05,541 --> 00:27:10,338 sumpah setia yang tidak akan putus terhadap satu sama lain. 329 00:27:10,421 --> 00:27:14,592 Dengan kuasa yang diberikan kepada saya oleh negeri Massachusetts, 330 00:27:14,676 --> 00:27:17,512 saya isytiharkan kamu suami dan suami. 331 00:27:18,096 --> 00:27:21,140 Mari rasmikan perkahwinan kamu dengan ciuman. 332 00:27:59,137 --> 00:28:00,638 Gembira dapat berjumpa, Jamie. 333 00:28:01,222 --> 00:28:03,307 Saya pun. Bode ceritakan tentang komik awak. 334 00:28:03,391 --> 00:28:05,101 - Skuadron Strange? - Ya. 335 00:28:05,184 --> 00:28:08,646 - Boleh saya baca bila-bila? - Ya, saya berbesar hati. 336 00:28:14,777 --> 00:28:15,862 Hei, ibu. 337 00:28:17,530 --> 00:28:18,531 Mari menari. 338 00:28:24,662 --> 00:28:27,123 Bebola daging berbalut bakon dihidang. 339 00:28:27,206 --> 00:28:28,374 Wah. 340 00:28:29,542 --> 00:28:31,794 - Hai. - Ditinggalkan untuk bakon. 341 00:28:31,878 --> 00:28:34,046 Tentu tarian saya menakutkan mereka. 342 00:28:34,130 --> 00:28:36,174 Ya, saya pasti. 343 00:28:39,802 --> 00:28:42,346 Ini lagu perlahan. Ini… 344 00:28:42,930 --> 00:28:44,390 Ini lagu romantik. 345 00:28:45,600 --> 00:28:47,226 Apa yang kita patut buat? 346 00:28:56,569 --> 00:28:58,404 Boleh saya buat pemerhatian? 347 00:28:59,155 --> 00:29:00,323 Sudah tentu. 348 00:29:00,406 --> 00:29:01,783 Awak nampak gembira. 349 00:29:04,577 --> 00:29:07,705 Saya dan anak-anak semakin rapat, 350 00:29:09,081 --> 00:29:11,292 dan bagus rasanya Tyler ada di rumah. 351 00:29:12,376 --> 00:29:16,631 Tapi ada perkara lain yang kurang. 352 00:29:18,007 --> 00:29:18,966 Perkara lain. 353 00:29:20,051 --> 00:29:20,885 Seperti… 354 00:29:24,347 --> 00:29:27,975 - Boling kompetitif. - Betul. 355 00:29:29,185 --> 00:29:31,896 Saya tunggu awak sebut kerana saya berlatih. 356 00:29:32,396 --> 00:29:34,482 - Yakah? - Ya. 357 00:29:34,565 --> 00:29:38,820 Secara mental, bukan fizikal. Secara mental. Tapi ia permainan mental. 358 00:29:38,903 --> 00:29:41,155 Saya belum keluar bermain, tapi… 359 00:29:41,239 --> 00:29:42,073 Okey. 360 00:29:42,156 --> 00:29:43,950 Saya nak lawan semula. 361 00:29:44,033 --> 00:29:45,284 Bila-bila masa saja. 362 00:29:45,827 --> 00:29:46,828 Okey. 363 00:29:47,954 --> 00:29:49,789 Saya gembira awak telefon. 364 00:29:50,790 --> 00:29:51,749 Saya juga. 365 00:29:53,084 --> 00:29:54,836 Josh yang terkenal itu. 366 00:29:54,919 --> 00:29:56,546 Hai! 367 00:29:56,629 --> 00:29:59,549 Tahniah. Upacara tadi begitu indah. 368 00:29:59,632 --> 00:30:01,926 Semuanya kerana Nina. Hasil dia dan anak-anak. 369 00:30:02,510 --> 00:30:03,427 Benar sekali. 370 00:30:08,724 --> 00:30:10,476 - Jangan… - Apa? 371 00:30:10,560 --> 00:30:12,353 Tiada apa-apa untuk dilihat. 372 00:31:07,033 --> 00:31:08,534 DUNCAN BUAT KUNCI SYAITAN 373 00:31:17,209 --> 00:31:19,795 JUGA BAGUS UNTUK SIMPAN KUNCI 374 00:31:30,097 --> 00:31:31,807 Saya jumpa di bilik ibu. 375 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 KUNCI TUMBUHAN 376 00:31:42,360 --> 00:31:44,987 Ya. Syabas. 377 00:31:46,656 --> 00:31:47,615 Nah. 378 00:31:51,077 --> 00:31:52,578 Cari ini. 379 00:31:53,204 --> 00:31:54,246 Ya, tuan. 380 00:31:56,415 --> 00:31:57,249 Buka kuncinya. 381 00:32:10,846 --> 00:32:13,808 Gordie. Seronok dapat jumpa orang yang saya kenal. 382 00:32:13,891 --> 00:32:16,644 Awak juga. Majlis yang indah, bukan? 383 00:32:16,727 --> 00:32:19,480 - Duncan kecil kita dah kahwin. - Saya tahu. 384 00:32:19,563 --> 00:32:23,693 Saya masih bayangkan awak, Lucas dan seluruh geng lepak bersama. 385 00:32:24,276 --> 00:32:27,571 Persembahan awak dalam The Tempest menonjol bagi saya. 386 00:32:28,572 --> 00:32:30,032 Baik hati awak. 387 00:32:30,116 --> 00:32:34,370 Kamu semua rapat. Kalaulah saya ada sekumpulan kawan begitu. 388 00:32:35,997 --> 00:32:39,709 Saya minta maaf jika awak rasa tersisih. 389 00:32:40,626 --> 00:32:42,420 Kami ada hal sendiri. 390 00:32:42,503 --> 00:32:44,922 Tidak. Tak perlu jelaskan. 391 00:32:45,006 --> 00:32:46,674 Kita semua dah dewasa. 392 00:32:47,591 --> 00:32:50,177 Jadi, awak gembira untuk kembali? 393 00:32:51,887 --> 00:32:53,848 Ya, perlahan-lahan. 394 00:32:54,348 --> 00:32:56,892 Saya ahli lembaga sekolah, 395 00:32:56,976 --> 00:33:00,104 dan kami belum jumpa pengganti jurulatih balapan. 396 00:33:00,730 --> 00:33:02,898 Mereka tak mara ke peringkat daerah. 397 00:33:02,982 --> 00:33:05,026 Mereka perlukan awak semula. 398 00:33:07,862 --> 00:33:09,071 Saya akan fikir. 399 00:33:09,155 --> 00:33:09,989 Hebat. 400 00:33:16,996 --> 00:33:18,289 Minta perhatian. 401 00:33:21,709 --> 00:33:23,294 Dia nak ucap selamat? 402 00:33:23,377 --> 00:33:24,545 - Ya. - Ya. 403 00:33:27,089 --> 00:33:28,090 Saya Bode Locke, 404 00:33:28,174 --> 00:33:31,177 dan sebagai pengapit Pak Cik Duncan, 405 00:33:31,260 --> 00:33:33,596 tugas utama saya ialah ucap selamat. 406 00:33:34,180 --> 00:33:38,559 Semasa kami pindah ke sini tahun lepas, kami tak tahu apa jangkaan kami. 407 00:33:39,310 --> 00:33:44,440 Kami tak kenal sesiapa atau tahu apa-apa tentang Matheson atau Rumah Kunci. 408 00:33:45,357 --> 00:33:47,777 Tapi kami tahu satu perkara. 409 00:33:48,652 --> 00:33:49,820 Kami ada keluarga. 410 00:33:50,863 --> 00:33:52,281 Kami ada Pak Cik Dunc. 411 00:33:53,532 --> 00:33:55,868 Banyak perkara yang berlaku sejak itu, 412 00:33:55,951 --> 00:33:58,788 dan pak cik sentiasa berada di sisi kami. 413 00:34:00,623 --> 00:34:04,919 Jadi, walaupun saya sedih pak cik takkan tinggal dengan kami lagi, 414 00:34:06,295 --> 00:34:09,381 saya gembira kerana kami ada Pak Cik Brian sekarang. 415 00:34:10,674 --> 00:34:13,511 Saya cuma ada satu perkara untuk diucapkan 416 00:34:13,594 --> 00:34:16,931 sebelum pak cik berbulan madu dan memulakan hidup baharu. 417 00:34:18,516 --> 00:34:19,600 Aloha. 418 00:34:23,270 --> 00:34:24,772 Aloha kepada kamu juga. 419 00:34:29,068 --> 00:34:31,487 Hebat. Ucapan itu sangat bagus. 420 00:34:36,575 --> 00:34:38,494 Kamu tulis lagu dengan baik. Ia… 421 00:34:39,328 --> 00:34:41,705 - Ia sangat indah. - Terima kasih. 422 00:34:41,789 --> 00:34:43,207 Abang akan berucap pula? 423 00:34:44,083 --> 00:34:46,585 Ya. Mungkin selepas sepuluh gelas lagi. 424 00:34:46,669 --> 00:34:48,170 Berapa jumlahnya? 425 00:34:49,004 --> 00:34:51,841 Banyak berbanding sikit, sikit berbanding banyak. 426 00:35:00,558 --> 00:35:03,978 Saya fikir apabila abang kembali, abang akan tinggal lama. 427 00:35:07,857 --> 00:35:08,941 Lihat sekeliling. 428 00:35:10,025 --> 00:35:12,486 Semua orang teruskan hidup, bukan? Abang pun. 429 00:35:13,654 --> 00:35:14,488 Abang cuba. 430 00:35:15,072 --> 00:35:16,782 Tiada sesiapa teruskan hidup. 431 00:35:17,366 --> 00:35:21,078 - Abang tahu kami rindu abang? - Abang pun rindu, tapi abang… 432 00:35:28,043 --> 00:35:29,420 Apa jadi? 433 00:35:31,881 --> 00:35:33,507 Kunci di leher kamu. 434 00:35:33,591 --> 00:35:35,885 Abang baru dapat deja vu yang pelik. 435 00:35:36,635 --> 00:35:37,678 Apa maksud abang? 436 00:35:40,264 --> 00:35:42,600 Imej ini terpancar di fikiran, 437 00:35:43,601 --> 00:35:47,146 imej rantai di sekeliling Bode. 438 00:36:09,376 --> 00:36:10,794 Untuk mencipta kenangan. 439 00:36:16,467 --> 00:36:17,843 Memang… 440 00:36:17,927 --> 00:36:20,221 Memang pelik apabila pulang. Seperti… 441 00:36:22,556 --> 00:36:25,184 Kamu tahu perasaan itu? Apabila ada… 442 00:36:26,977 --> 00:36:29,563 Apabila ada perkataan yang nak disebut tapi… 443 00:36:29,647 --> 00:36:31,190 Tapi kamu tak ingat. 444 00:36:32,524 --> 00:36:33,859 Cuma ia perasaan. 445 00:36:34,693 --> 00:36:37,321 Minta maaf, abang merepek. 446 00:36:38,239 --> 00:36:40,199 Tak, ia masuk akal. 447 00:36:42,493 --> 00:36:45,329 Abang ingat apa ini? 448 00:36:46,163 --> 00:36:47,248 Ingat fungsinya? 449 00:36:55,881 --> 00:36:56,882 Ini Kunci Rantai. 450 00:36:59,051 --> 00:37:01,428 Gabe guna terhadap kita, tapi… 451 00:37:03,180 --> 00:37:04,932 Ia bukan Gabe. Ia… 452 00:37:06,892 --> 00:37:07,977 Ia Dodge. 453 00:37:12,398 --> 00:37:13,357 Apa ini? 454 00:37:13,440 --> 00:37:16,443 Ingat bagaimana ibu ingat magik semasa dia minum? 455 00:37:17,611 --> 00:37:19,822 Dia ingat dia memasuki cermin. 456 00:37:19,905 --> 00:37:22,700 Ya. Sekarang abang pun ingat, bukan? 457 00:37:22,783 --> 00:37:23,742 Ya. 458 00:37:23,826 --> 00:37:26,036 Memori ini tak perlu hilang. 459 00:37:26,912 --> 00:37:29,707 Abang cuma perlu setuju untuk guna Kunci Memori. 460 00:37:32,167 --> 00:37:34,962 Kunci Memori. Abang jumpa di bangku. 461 00:37:35,045 --> 00:37:37,047 Kita boleh kembali seperti dulu. 462 00:37:38,507 --> 00:37:40,050 Kami perlukan abang di sini. 463 00:37:41,969 --> 00:37:43,178 Saya perlukan abang. 464 00:37:45,889 --> 00:37:48,350 Selamat hari jadi, Jackie. Buka mata. 465 00:37:50,811 --> 00:37:51,729 Jackie? 466 00:37:54,940 --> 00:37:56,025 Abang tak boleh. 467 00:37:57,484 --> 00:37:58,485 Jackie! 468 00:38:00,821 --> 00:38:03,574 Abang tak mahu semua ini. Abang tak mahu ingat. 469 00:38:08,120 --> 00:38:10,080 Maaf. Saya tak patut mendesak. 470 00:38:12,791 --> 00:38:15,085 Baiklah, semua. 471 00:38:15,169 --> 00:38:18,172 Tiba masa untuk ucap selamat jalan kepada pengantin. 472 00:38:18,255 --> 00:38:21,091 Berkumpul di jalan masuk untuk salam perpisahan. 473 00:38:26,764 --> 00:38:27,598 Patutkah kita… 474 00:38:27,681 --> 00:38:30,976 Abang rasa abang nak masuk sebentar. 475 00:38:31,810 --> 00:38:33,812 - Okey. - Abang rasa tak kena. 476 00:39:03,759 --> 00:39:04,802 Helo? 477 00:39:09,932 --> 00:39:10,891 Helo? 478 00:39:17,731 --> 00:39:18,649 Selamat malam. 479 00:39:19,149 --> 00:39:21,443 Hei! Apa yang awak buat? 480 00:39:27,699 --> 00:39:29,159 Budak ini berani. 481 00:39:43,799 --> 00:39:46,093 Nak ucap selamat jalan kepada mereka? 482 00:39:46,176 --> 00:39:49,179 Ya, saya perlu periksa di dalam. Jumpa di sana. 483 00:39:52,850 --> 00:39:54,184 Kunci kabinet itu. 484 00:39:54,977 --> 00:39:55,811 Di mana? 485 00:39:55,894 --> 00:39:56,770 Saya tak… 486 00:39:57,354 --> 00:39:59,565 Malang sekali untuk awak, bukan? 487 00:40:19,376 --> 00:40:20,836 Bolton! 488 00:40:28,260 --> 00:40:29,428 Abang okey? 489 00:40:31,138 --> 00:40:32,306 Apa ini? 490 00:40:35,350 --> 00:40:37,144 Biar saya cari ais. 491 00:40:39,271 --> 00:40:42,024 Siapa mereka? Kenapa mereka berpakaian begitu? 492 00:40:42,107 --> 00:40:43,066 Saya tak tahu. 493 00:40:43,650 --> 00:40:46,528 Mereka cuba buka kabinet di bilik tamu, 494 00:40:46,612 --> 00:40:48,739 kemudian kamu masuk dan kamu… 495 00:40:50,782 --> 00:40:51,742 Dan… 496 00:40:54,620 --> 00:40:56,288 Bagaimana kamu halau mereka? 497 00:40:56,371 --> 00:40:57,581 Dengan ini. 498 00:40:58,916 --> 00:40:59,750 Apa itu? 499 00:41:04,880 --> 00:41:05,964 Itu tak penting. 500 00:41:06,048 --> 00:41:08,175 Mereka keluar ikut pintu depan tapi… 501 00:41:08,842 --> 00:41:12,137 Ia bukan anjung. Ia tempat lain. 502 00:41:14,515 --> 00:41:16,141 Mereka ada Kunci Ke Mana-mana. 503 00:41:17,226 --> 00:41:18,227 Apa? 504 00:41:19,394 --> 00:41:23,524 Okey. Abang tak tahu apa yang berlaku, tapi kita patut… 505 00:41:24,816 --> 00:41:26,109 Kita patut hubungi polis. 506 00:41:26,902 --> 00:41:28,862 Baiklah. Abang pasti abang okey? 507 00:41:30,239 --> 00:41:31,406 Ya, cuma… 508 00:41:32,032 --> 00:41:34,493 Abang rasa bingung. 509 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 Kepala abang rasa kabur. 510 00:41:36,119 --> 00:41:37,663 Bukan kerana tequila saja. 511 00:41:39,456 --> 00:41:40,541 Kamu okey? 512 00:41:40,624 --> 00:41:43,293 Ya. Saya okey. Saya akan beritahu ibu. 513 00:41:43,377 --> 00:41:44,211 Okey. 514 00:41:44,962 --> 00:41:46,838 Abang rasa abang perlu baring. 515 00:42:04,147 --> 00:42:06,024 PENGANTIN BAHARU 516 00:42:08,735 --> 00:42:10,028 Selamat jalan, Brian! 517 00:42:10,112 --> 00:42:11,905 Selamat jalan, Pak Cik Dunc. 518 00:42:11,989 --> 00:42:13,448 Kami akan rindu kamu! 519 00:42:16,118 --> 00:42:17,077 Kita pergi! 520 00:42:34,803 --> 00:42:35,721 Bode. 521 00:42:36,847 --> 00:42:37,973 Mana ibu? 522 00:42:38,056 --> 00:42:40,267 Mereka ada Kunci Ke Mana-mana? 523 00:42:40,350 --> 00:42:42,519 Ya. Entah bagaimana mereka dapat. 524 00:42:42,603 --> 00:42:46,565 Tyler kata tingkap rumah perigi bengkok dan pintu terbuka. 525 00:42:47,107 --> 00:42:48,692 Saya pasti mereka Gema. 526 00:42:51,028 --> 00:42:52,571 Kunci Tumbuhan hilang. 527 00:42:52,654 --> 00:42:56,074 Ibu terlupa ibu memakainya dan ibu buka sebelum majlis. 528 00:42:56,825 --> 00:43:00,912 Kita akan fikirkannya, tapi kita perlu cari tempat baharu untuk simpan kunci. 529 00:43:01,538 --> 00:43:03,123 Peti Harlequin. 530 00:43:03,206 --> 00:43:04,124 Apa? 531 00:43:04,750 --> 00:43:06,877 Saya dah ingat tempat saya nampak ia. 532 00:43:06,960 --> 00:43:08,170 Ikut saya. 533 00:43:11,214 --> 00:43:13,717 Benjamin Locke guna ia semasa saya ke masa lalu. 534 00:43:15,218 --> 00:43:19,139 Ia seperti peti magik yang tak boleh dimusnahkan. 535 00:43:19,222 --> 00:43:20,724 Ada kunci untuknya? 536 00:43:28,607 --> 00:43:29,858 Di mana ia agaknya? 537 00:43:34,029 --> 00:43:35,614 Apa kamu buat di bawah? 538 00:43:36,114 --> 00:43:38,492 Saya beritahu mereka tentang penceroboh. 539 00:43:38,575 --> 00:43:41,370 Mereka tak ambil apa-apa. Sangat pelik. 540 00:43:41,912 --> 00:43:42,788 Dah telefon polis? 541 00:43:42,871 --> 00:43:45,499 Ya, mereka akan periksa. 542 00:43:46,958 --> 00:43:49,294 Supaya lebih selamat, 543 00:43:49,378 --> 00:43:52,589 abang akan tinggal di sini beberapa hari lagi jika boleh. 544 00:43:52,673 --> 00:43:55,592 Sudah tentu, sayang. Kami semua suka. 545 00:44:04,685 --> 00:44:07,979 Ada juga rahmatnya jika Tyler mahu tinggal di sini. 546 00:44:08,063 --> 00:44:09,815 Saya akan cuba cari kunci. 547 00:44:09,898 --> 00:44:13,860 Kita perlukannya agar kunci lain selamat. Manalah tahu. 548 00:44:14,653 --> 00:44:15,570 Manalah tahu? 549 00:44:17,322 --> 00:44:18,532 Jika mereka kembali. 550 00:44:37,259 --> 00:44:39,344 BERDASARKAN NOVEL GRAFIK IDW OLEH JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 551 00:46:56,106 --> 00:46:58,149 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman