1 00:00:28,988 --> 00:00:29,989 Przyjechali. 2 00:00:31,532 --> 00:00:32,575 Wujek Dunc! 3 00:00:32,658 --> 00:00:35,203 Jak dobrze cię widzieć. 4 00:00:35,703 --> 00:00:38,456 - Mój ulubiony wujek. - Twój jedyny wujek. 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,041 - Cześć. - Cześć. 6 00:00:42,502 --> 00:00:43,419 Jak podróż? 7 00:00:43,503 --> 00:00:47,215 Wypełniona porywającymi dyskusjami o piosenkach na wesele. 8 00:00:47,298 --> 00:00:50,510 Brian zawetował yacht rocka, więc odwołujemy ten ślub. 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,596 A szkoda, bo wygląda to świetnie. 10 00:00:53,679 --> 00:00:54,889 Sami to zrobiliście? 11 00:00:56,390 --> 00:00:59,185 Tak nam jakoś wyszło. 12 00:00:59,685 --> 00:01:01,437 Wygląda przepięknie. 13 00:01:03,564 --> 00:01:07,944 - Jakieś wieści o Tylerze? - Nie. Nie odpowiada nawet na wiadomości. 14 00:01:08,027 --> 00:01:11,697 Spokojnie. Będę najlepszym drużbą, jakiego tu znajdziesz. 15 00:01:11,781 --> 00:01:14,283 Nie prosiłem, żebyś był moim drużbą. 16 00:01:14,367 --> 00:01:16,619 Prosiłem, byś stanął ze mną na ślubie. 17 00:01:16,702 --> 00:01:17,703 Bez obaw. 18 00:01:18,412 --> 00:01:20,081 Drużba służy pomocą. 19 00:01:20,164 --> 00:01:23,084 - Chyba muszę się z tym pogodzić, co? - Chyba tak. 20 00:01:23,793 --> 00:01:27,338 Raz, dwa, raz, dwa. 21 00:02:05,960 --> 00:02:07,420 James Bolton. 22 00:02:11,382 --> 00:02:12,216 Kapitanie. 23 00:02:16,345 --> 00:02:17,263 Co… 24 00:02:18,181 --> 00:02:19,557 - Gdzie… - Cicho. 25 00:02:21,058 --> 00:02:22,852 Samuel Coffey. 26 00:02:28,149 --> 00:02:29,108 Bolton. 27 00:02:31,986 --> 00:02:35,364 To pan, kapitanie? Co tu się u diabła dzieje? 28 00:02:35,448 --> 00:02:36,616 Stać. 29 00:02:53,841 --> 00:02:56,344 Co to za czary? 30 00:02:57,136 --> 00:02:58,638 Chodźcie tędy. 31 00:02:58,721 --> 00:03:00,556 I tylko tędy. 32 00:03:16,030 --> 00:03:17,031 Gdzie jesteśmy? 33 00:03:17,114 --> 00:03:21,953 To dom Benjamina Locke’a, teraz zamieszkany przez jego potomków. 34 00:03:23,246 --> 00:03:24,956 Kiedy tu jesteśmy? 35 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 Wiele się zmieniło, odkąd byliście tu lata temu. 36 00:03:28,542 --> 00:03:32,546 Przegraliśmy wojnę, a wy zginęliście. 37 00:03:33,256 --> 00:03:35,341 - Umarłem? - Obaj umarliście. 38 00:03:36,300 --> 00:03:39,053 Jesteście echami dawnych siebie. 39 00:03:41,889 --> 00:03:43,474 A ty kim u diabła jesteś? 40 00:03:45,184 --> 00:03:46,477 Waszym kapitanem. 41 00:03:48,896 --> 00:03:50,314 I czymś więcej. 42 00:03:51,983 --> 00:03:54,652 SERIAL NETFLIX 43 00:04:04,829 --> 00:04:05,913 Kinsey dołączy? 44 00:04:05,997 --> 00:04:08,916 Rozmawia z Savinimi przez telefon o ślubie. 45 00:04:09,000 --> 00:04:10,751 Kręcili już kiedyś wesele? 46 00:04:10,835 --> 00:04:14,714 Nie, ale nakręcili najwspanialszy horror, jaki widziałem. 47 00:04:15,923 --> 00:04:18,217 Będzie epicko. Zaufaj mi. 48 00:04:19,343 --> 00:04:20,886 - Świetnie. - Wujku Dunc. 49 00:04:20,970 --> 00:04:24,265 Muszę wypełnić pewne obowiązki drużby. 50 00:04:24,348 --> 00:04:26,183 Jakie? Stary? 51 00:04:26,267 --> 00:04:27,518 Zobaczysz. 52 00:04:28,185 --> 00:04:31,355 - Przynajmniej traktuje to poważnie? - To mnie martwi. 53 00:04:33,065 --> 00:04:35,776 Proszę, proszę. 54 00:04:36,736 --> 00:04:40,698 - Tu jest napisane „Josh”? - Pokaż. 55 00:04:41,240 --> 00:04:43,534 Tak, na to wygląda. 56 00:04:43,617 --> 00:04:44,744 To ten Josh? 57 00:04:44,827 --> 00:04:47,705 To ten Josh. Jakiś problem? 58 00:04:47,788 --> 00:04:51,542 W żadnym wypadku. Cieszę się, że go wreszcie poznam. 59 00:04:52,418 --> 00:04:56,005 Wykorzystam ten stres, żeby się rozpakować. 60 00:04:59,300 --> 00:05:01,719 Jeszcze raz dziękuję, Nina. Jesteś boska. 61 00:05:01,802 --> 00:05:05,139 Przestań. Jesteście rodziną. Zrobimy dla was wszystko. 62 00:05:13,647 --> 00:05:16,567 Nie znałem Klucza Śnieżnej Kuli. Ostrzegłbym cię. 63 00:05:16,650 --> 00:05:18,694 Te siostry były szalone. 64 00:05:18,778 --> 00:05:21,155 Kto wie, jak długo były tam uwięzione? 65 00:05:21,238 --> 00:05:24,867 To było przerażające. Bode prawie zamarzł. 66 00:05:30,414 --> 00:05:31,290 Halo? 67 00:05:37,671 --> 00:05:39,757 Słyszałem coś o ślubie. 68 00:05:39,840 --> 00:05:43,386 Tak czułam. Nie wierzyłam, ale miałam przeczucie. 69 00:05:43,469 --> 00:05:44,303 Cześć, mamo. 70 00:05:45,137 --> 00:05:46,263 Ja nic nie czułem. 71 00:05:46,347 --> 00:05:49,892 Myślałem o tekturowej figurze, ale nie mogłem dobrać zdjęcia. 72 00:05:49,975 --> 00:05:53,187 I przez nią tęskniłbym za tobą jeszcze bardziej. 73 00:05:55,147 --> 00:05:57,566 Jaka fryzura. Podoba mi się! 74 00:05:57,650 --> 00:06:00,069 Dzięki. Teren na zewnątrz jest super. 75 00:06:00,152 --> 00:06:03,114 - Czemu nie mówiłeś, że będziesz? - Żeby przegapić tę reakcję? 76 00:06:03,864 --> 00:06:07,827 - Głodny? Zostało coś z kolacji. - Pizza. Zamawiana. 77 00:06:08,411 --> 00:06:09,745 Zaszaleliście, co? 78 00:06:10,996 --> 00:06:11,872 Chodź tu. 79 00:06:12,623 --> 00:06:15,418 UWAŻAJ, CO WKŁADASZ KLUCZ PAMIĘCI 80 00:06:16,293 --> 00:06:18,504 TOAST DRUŻBY DZIŚ JEST WYJĄTKOWY DZIEŃ 81 00:06:18,587 --> 00:06:20,381 Dziś jest wyjątkowy dzień. 82 00:06:23,008 --> 00:06:24,135 Co? Nie. 83 00:06:29,932 --> 00:06:31,684 Kinsey, przestań. 84 00:06:56,333 --> 00:06:57,251 Tyler? 85 00:06:58,085 --> 00:07:00,129 - Tyler! - Wróciłeś. 86 00:07:01,797 --> 00:07:04,383 - Aż tak tęskniliście? - Pewnie, że tak. 87 00:07:05,759 --> 00:07:07,720 Wybacz. Nie wiedziałem, że to ty. 88 00:07:07,803 --> 00:07:08,971 Co się stało? 89 00:07:09,054 --> 00:07:12,057 Chciałem go nastraszyć, a on rzucił mną jak ninja. 90 00:07:12,141 --> 00:07:15,352 - Skąd u ciebie taka siła? - Użyłem Pasa Herkulesa. 91 00:07:16,437 --> 00:07:17,313 Czego? 92 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 To twoja nowa stylówa? 93 00:07:21,358 --> 00:07:22,401 Retro. 94 00:07:24,236 --> 00:07:26,947 Gdzie byłeś? Co u ciebie? 95 00:07:27,031 --> 00:07:29,366 - Kiedy postanowiłeś wrócić? - Zobaczmy. 96 00:07:30,659 --> 00:07:32,244 W Montanie, wszystko gra 97 00:07:32,328 --> 00:07:34,705 i nie przegapię ślubu Duncana. 98 00:07:34,788 --> 00:07:37,041 Byłem w Wisconsin. Kupiłem ci… 99 00:07:38,209 --> 00:07:39,293 to. 100 00:07:39,376 --> 00:07:40,503 Jaki serek. 101 00:07:41,962 --> 00:07:43,088 Dlaczego Montana? 102 00:07:43,172 --> 00:07:44,548 Mam tam pracę. 103 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 Pracę? 104 00:07:45,633 --> 00:07:47,384 Stawiam domy. 105 00:07:47,468 --> 00:07:51,096 Robota, którą odwalaliśmy dla mamy, w końcu się opłaca. 106 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 Używasz gwoździarki? 107 00:07:52,973 --> 00:07:54,099 Pewnie. 108 00:07:56,101 --> 00:07:58,145 Mama podgrzewa pizzę. Chcecie? 109 00:08:02,441 --> 00:08:04,652 Byłoby łatwiej, gdyby pamiętał. 110 00:08:04,735 --> 00:08:07,905 Tak, ale nie chciał tego. 111 00:08:08,906 --> 00:08:09,865 Wiem. 112 00:08:11,325 --> 00:08:12,993 Ale mimo wszystko. 113 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 Tych kluczy jest więcej? 114 00:08:28,842 --> 00:08:29,969 Dużo więcej. 115 00:08:30,052 --> 00:08:32,596 Stworzyli je potomkowie Benjamina Locke’a. 116 00:08:32,680 --> 00:08:37,601 Pokolenia aroganckich mężczyzn i kobiet, 117 00:08:37,685 --> 00:08:41,522 którzy wierzą, że zasługują na takie dary. 118 00:08:42,189 --> 00:08:44,650 Nazwałeś nas echami. 119 00:08:46,026 --> 00:08:47,236 Co to znaczy? 120 00:08:58,414 --> 00:08:59,415 Dźgnij go. 121 00:09:00,708 --> 00:09:01,667 Co? 122 00:09:03,168 --> 00:09:05,546 - Dlaczego? - Spokojnie. Ja tylko pytam. 123 00:09:05,629 --> 00:09:06,797 To rozkaz. 124 00:09:13,012 --> 00:09:14,513 Dźgnij go! 125 00:09:21,562 --> 00:09:22,688 Nie! 126 00:09:41,498 --> 00:09:42,791 Nie ma krwi. 127 00:09:44,418 --> 00:09:46,045 Naprawdę mnie dźgnąłeś. 128 00:09:50,674 --> 00:09:54,053 Jako echa jesteście odporni na ból. 129 00:09:54,136 --> 00:09:56,263 Niezdolni do fizycznego cierpienia. 130 00:09:56,972 --> 00:10:01,685 Ale wejdźcie mi w drogę, a wtrącę was z powrotem do studni 131 00:10:01,769 --> 00:10:04,104 i to będzie wasz koniec. 132 00:10:09,818 --> 00:10:11,111 Jak się tu dostałeś? 133 00:10:11,195 --> 00:10:12,863 Przełamałem barierę 134 00:10:13,822 --> 00:10:15,491 między naszym światem 135 00:10:16,575 --> 00:10:18,577 i o wiele większymi sferami. 136 00:10:19,703 --> 00:10:22,206 I to tam połączyłem się 137 00:10:22,873 --> 00:10:25,751 z czymś o niewyobrażalnej sile. 138 00:10:26,960 --> 00:10:29,630 - Nie rozumiem. - Niedługo zrozumiesz. 139 00:10:29,713 --> 00:10:32,591 Jeśli mi się uda, zobaczysz to na własne oczy. 140 00:10:34,218 --> 00:10:35,844 Po co potrzebujesz nas? 141 00:10:35,928 --> 00:10:38,806 Bo możecie zrobić coś, czego ja nie potrafię. 142 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 Co takiego? 143 00:10:41,600 --> 00:10:43,102 Wziąć klucze. 144 00:11:14,675 --> 00:11:18,053 SANDITON I INNE HISTORIE 145 00:12:42,930 --> 00:12:45,766 Ty! Śniadanie gotowe! 146 00:13:02,407 --> 00:13:03,408 Kawy, Kins? 147 00:13:03,492 --> 00:13:05,536 Dziękuję. Zostanę przy herbacie. 148 00:13:05,619 --> 00:13:08,455 Rozgrzewa struny głosowe przed wielkim występem. 149 00:13:08,539 --> 00:13:10,707 - Będziesz świetna. - Bez presji. 150 00:13:10,791 --> 00:13:12,209 To tylko mój ślub. 151 00:13:13,919 --> 00:13:16,421 Widzieliście okno w studni? 152 00:13:16,505 --> 00:13:18,131 Kraty są wygięte. 153 00:13:21,635 --> 00:13:24,263 - Naprawdę? - Tak. I drzwi były otwarte. 154 00:13:24,346 --> 00:13:26,014 - Bawiłeś się tam? - Nie. 155 00:13:28,308 --> 00:13:29,226 Tyler, 156 00:13:30,352 --> 00:13:31,436 wróciłeś na dobre? 157 00:13:32,855 --> 00:13:35,023 Nie. Jutro wracam do Montany. 158 00:13:35,107 --> 00:13:37,276 Dopiero przyjechałeś. 159 00:13:38,485 --> 00:13:40,612 - Muszę wracać do pracy. - Serio? 160 00:13:40,696 --> 00:13:41,530 Tak. 161 00:13:42,030 --> 00:13:46,827 Skoro już tu jesteś, mam pytanie. 162 00:13:48,245 --> 00:13:50,664 Bode będzie tam ze mną. 163 00:13:50,747 --> 00:13:52,124 W roli drużby. 164 00:13:54,293 --> 00:13:58,338 Czy uczynisz mi ten zaszczyt i też staniesz ze mną podczas ceremonii? 165 00:13:59,506 --> 00:14:01,091 To ja będę zaszczycony. 166 00:14:01,174 --> 00:14:03,468 Gratuluję, jesteś moim zastępcą. 167 00:14:04,469 --> 00:14:06,680 - Dobra, róbmy to wesele! - Tak! 168 00:14:06,763 --> 00:14:07,973 Tak! 169 00:14:08,515 --> 00:14:10,601 Kiedy przyjeżdżają kuzyni? 170 00:14:10,684 --> 00:14:12,436 Wylądowali godzinę temu. 171 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 Hej. Elegancko wyglądasz. 172 00:14:39,755 --> 00:14:41,089 Jak mogę pomóc? 173 00:14:41,173 --> 00:14:42,174 Pomyślmy. 174 00:14:42,257 --> 00:14:45,969 Porozmawiasz z cateringiem? Sprawdź, czy wszystko mają. 175 00:14:48,597 --> 00:14:49,598 I… 176 00:14:51,934 --> 00:14:53,852 Przepraszam, że nie mogę zostać. 177 00:14:54,436 --> 00:14:56,605 Nie musisz przepraszać, Ty. 178 00:15:00,233 --> 00:15:01,735 Potrzebuję więcej czasu. 179 00:15:04,112 --> 00:15:05,072 Oczywiście. 180 00:15:06,073 --> 00:15:06,990 Rozumiem. 181 00:15:08,116 --> 00:15:09,910 Tyle przeszedłeś… 182 00:15:10,577 --> 00:15:12,287 Rób, co konieczne. 183 00:15:13,705 --> 00:15:15,248 Zaczekamy na ciebie. 184 00:15:15,874 --> 00:15:17,250 Tak długo, jak trzeba. 185 00:15:20,629 --> 00:15:21,964 Catering. 186 00:15:22,047 --> 00:15:23,006 Tak. 187 00:15:23,966 --> 00:15:27,427 I właśnie przybył kwartet smyczkowy. 188 00:15:30,514 --> 00:15:32,015 Jestem Bode Locke. 189 00:15:32,099 --> 00:15:36,395 Jako drużba wujka Duncana mam obowiązek… 190 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 Teraz? 191 00:15:42,818 --> 00:15:43,819 Serio? 192 00:16:56,933 --> 00:16:58,560 Nie przejmuj się, tato. 193 00:16:58,643 --> 00:17:02,022 Nie przejmuję się. Po prostu nie mogę ułożyć tego krawata… 194 00:17:02,105 --> 00:17:05,942 Cholera, tam jest. Wygląda oszałamiająco. 195 00:17:06,026 --> 00:17:07,611 Ty też. 196 00:17:08,403 --> 00:17:11,490 Bądź czarujący jak zwykle i wszystko będzie dobrze. 197 00:17:11,573 --> 00:17:13,450 - Dobra. - Wyluzuj. 198 00:17:13,533 --> 00:17:14,367 Dobra. 199 00:17:14,868 --> 00:17:16,161 - Cześć. - Cześć. 200 00:17:16,244 --> 00:17:18,330 Cieszę się, że mogłeś przyjść. 201 00:17:18,413 --> 00:17:21,917 Mój terminarz był pełny, ale słyszałem, że ma być łosoś. 202 00:17:23,376 --> 00:17:25,337 - Poszukam Bode’a. - Dobra. 203 00:17:26,963 --> 00:17:28,757 Daj mi coś do roboty. 204 00:17:34,554 --> 00:17:35,597 Co to jest? 205 00:17:36,264 --> 00:17:38,975 Nowy klucz otworzył ten zegar. 206 00:17:39,059 --> 00:17:40,310 Właśnie go znalazłem. 207 00:17:40,393 --> 00:17:42,062 Wiesz, jak działa? 208 00:17:43,021 --> 00:17:45,649 Może to coś robi. 209 00:18:02,582 --> 00:18:03,583 Jamie? 210 00:18:30,777 --> 00:18:33,488 Nie chcemy, by trafiły w niepowołane ręce. 211 00:18:34,573 --> 00:18:37,367 Klucze są zbyt niebezpieczne. Trzeba je zamknąć. 212 00:18:37,951 --> 00:18:39,911 To dziecięca skrzynia arlekina. 213 00:18:39,995 --> 00:18:43,206 Tak wygląda na pierwszy rzut oka. Ale gdy ją zamkniesz… 214 00:18:55,719 --> 00:18:56,678 Spróbuj. 215 00:19:08,481 --> 00:19:11,526 Nie do zdobycia i niezniszczalna. 216 00:19:11,610 --> 00:19:12,903 O rany. 217 00:19:15,030 --> 00:19:15,906 Ktoś ty? 218 00:19:16,573 --> 00:19:17,699 A ty? 219 00:19:18,283 --> 00:19:21,494 Benjamin Locke, a ty jesteś intruzem w naszym domu. 220 00:19:22,204 --> 00:19:23,079 Nie wierzę. 221 00:19:23,163 --> 00:19:24,998 Co tu robisz? 222 00:19:25,081 --> 00:19:27,292 Bez obaw. Też jestem z Locke’ów. 223 00:19:27,375 --> 00:19:29,169 Wiem wszystko o kluczach. 224 00:19:29,878 --> 00:19:31,755 Użyłem jednego, by tu dotrzeć. 225 00:19:32,255 --> 00:19:34,466 - Jestem z przyszłości. - Przyszłości? 226 00:19:34,549 --> 00:19:36,009 Taki klucz nie istnieje. 227 00:19:36,092 --> 00:19:37,010 Na razie. 228 00:19:39,596 --> 00:19:40,513 Jak ci na imię? 229 00:19:40,597 --> 00:19:41,473 Bode. 230 00:19:41,556 --> 00:19:44,893 Jestem twoim pra, pra, pra, pra, pra… 231 00:19:46,353 --> 00:19:47,437 O rany! 232 00:19:47,520 --> 00:19:49,898 Co się stało? Zniknąłeś i się pojawiłeś. 233 00:19:49,981 --> 00:19:53,443 Cofnąłem się w czasie. Poznałem Benjamina i Mirandę Locke’ów. 234 00:19:53,526 --> 00:19:56,780 Mieli klucz, którego nigdy nie widziałem. I skrzynię. 235 00:19:56,863 --> 00:19:58,990 Zaraz. Podróżowałeś w czasie? 236 00:19:59,074 --> 00:20:01,660 Podróżowałem w czasie. 237 00:20:02,327 --> 00:20:05,163 A kim są Benjamin i Miranda? 238 00:20:05,247 --> 00:20:08,750 To moi przodkowie. Chamberlin mi o nich opowiadał. 239 00:20:08,833 --> 00:20:12,712 - Stworzyli pierwsze klucze. - Dobrze, że cię sprowadził. 240 00:20:13,296 --> 00:20:15,507 Czemu byłem tam tak krótko? 241 00:20:15,590 --> 00:20:17,300 Ile to trwało? 242 00:20:17,384 --> 00:20:20,011 Trzy minuty? 243 00:20:24,432 --> 00:20:25,809 To cyfry rzymskie. 244 00:20:25,892 --> 00:20:29,187 Ostatnia decyduje chyba o tym, jak długo tam jesteś. 245 00:20:29,771 --> 00:20:30,730 Telefon? 246 00:20:37,737 --> 00:20:39,030 Ostrzeże nas. 247 00:20:39,948 --> 00:20:42,617 Ale skąd wiemy, kiedy się pojawimy? 248 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 Przekonamy się. 249 00:21:02,971 --> 00:21:04,097 Schowaj się. 250 00:21:30,332 --> 00:21:31,833 Wujek Duncan? 251 00:21:33,585 --> 00:21:35,378 - „Wujek”? - Nie panikuj. 252 00:21:35,462 --> 00:21:37,172 Jesteśmy z przyszłości. 253 00:21:37,255 --> 00:21:38,548 To twój bratanek. 254 00:21:39,257 --> 00:21:42,052 Używamy nowego klucza. Pozwala podróżować w czasie. 255 00:21:42,135 --> 00:21:44,888 Szok. Nie znalazłem niczego tak epickiego. 256 00:21:44,971 --> 00:21:48,516 Z którego roku pochodzicie? Co ja tam robię? 257 00:21:48,600 --> 00:21:52,687 Czy Red Sox wygrają mistrzostwa świata? Dylan i Brenda będą razem? 258 00:21:53,313 --> 00:21:55,273 Gdzie jest mój tata, Rendell? 259 00:21:55,857 --> 00:21:58,193 Łowi ryby ze swoją dziewczyną, Erin. 260 00:21:59,903 --> 00:22:01,571 Wiesz co? To pewnie Rendell. 261 00:22:04,282 --> 00:22:05,158 Czekaj. 262 00:22:05,658 --> 00:22:07,369 Jesteś synem jego i Erin? 263 00:22:10,789 --> 00:22:12,248 Nie możemy. Jeszcze nie. 264 00:22:19,923 --> 00:22:21,716 To było niesamowite. 265 00:22:21,800 --> 00:22:25,011 Chcę zobaczyć tatę. Musimy wrócić. 266 00:22:25,095 --> 00:22:26,054 Dokąd? 267 00:22:28,223 --> 00:22:31,309 No tak. Znalazłeś Klucz Czasu w dniu mojego ślubu. 268 00:22:31,393 --> 00:22:34,604 Widzieliśmy cię. Pamiętasz? Gdy byłeś nastolatkiem? 269 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 Ten klucz tak nie działa, stary. 270 00:22:36,773 --> 00:22:38,024 Ale wiesz o nim? 271 00:22:38,108 --> 00:22:40,610 Tak. Bawiliśmy się nim z Rendellem. 272 00:22:40,693 --> 00:22:44,823 Miałem nadzieję, że ten klucz już nigdy nie ujrzy światła dziennego. 273 00:22:45,532 --> 00:22:46,783 A na pewno nie dziś. 274 00:22:49,869 --> 00:22:51,371 Co robisz? 275 00:22:52,163 --> 00:22:53,915 Jest zbyt nieprzewidywalny. 276 00:22:55,083 --> 00:22:56,000 Tu jesteś. 277 00:22:56,918 --> 00:22:58,962 Fotograf czeka już na zewnątrz. 278 00:22:59,045 --> 00:23:01,381 Możecie pomóc Joshowi z programami? 279 00:23:01,464 --> 00:23:02,882 Znaleźliśmy nowy klucz. 280 00:23:02,966 --> 00:23:07,011 Byłem w czasach kolonialnych. I gdy wujek Dunc i tata byli dziećmi. 281 00:23:07,095 --> 00:23:11,015 Dobra. Dziś nie bawimy się kluczami. Ani starymi, ani nowymi. 282 00:23:11,099 --> 00:23:11,933 Jasne? 283 00:23:12,934 --> 00:23:14,936 A teraz pomóżcie Joshowi. 284 00:23:22,819 --> 00:23:24,821 Opowiedz mi o tym nowym kluczu. 285 00:23:24,904 --> 00:23:25,864 Potem. 286 00:23:25,947 --> 00:23:29,159 Na razie trzymaj go z dala od Bode’a. 287 00:23:44,257 --> 00:23:45,800 Dzień dobry. Program? 288 00:23:45,884 --> 00:23:47,802 Witam. Proszę tędy. 289 00:24:00,064 --> 00:24:01,274 Już czas. 290 00:24:02,567 --> 00:24:03,651 Cholera. 291 00:24:05,862 --> 00:24:07,489 - Obrączki. - Gdzie są? 292 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 Chyba zostawiłem na górze. 293 00:24:09,324 --> 00:24:10,325 Pójdę po nie. 294 00:24:10,408 --> 00:24:14,037 Dobra. Szafka przy łóżku. Woreczek z czarnego aksamitu. 295 00:24:15,705 --> 00:24:18,124 Nie martw się. Bez ciebie nie zaczną. 296 00:24:58,665 --> 00:24:59,499 Znalazłem. 297 00:25:00,333 --> 00:25:01,292 Świetnie. 298 00:25:03,086 --> 00:25:04,212 Chodźmy! 299 00:25:38,079 --> 00:25:40,540 Jak długo będę cię kochać? 300 00:25:41,624 --> 00:25:45,169 Póki gwiazdy świecą nad tobą 301 00:25:47,630 --> 00:25:51,009 A może i dłużej 302 00:25:52,302 --> 00:25:54,304 Jak długo będę cię potrzebować? 303 00:25:55,888 --> 00:25:59,475 Tak długo, jak pory roku 304 00:26:02,103 --> 00:26:05,148 Podążają za swym planem 305 00:26:06,608 --> 00:26:09,444 Jak długo będę z tobą? 306 00:26:10,194 --> 00:26:14,115 Jak długo morze będzie 307 00:26:15,783 --> 00:26:19,495 Obmywać piasek plaży 308 00:26:20,955 --> 00:26:23,416 Jak długo będę cię pragnąć? 309 00:26:24,459 --> 00:26:28,171 Jak długo zechcesz… 310 00:26:30,840 --> 00:26:32,216 Przyjaciele i rodzino, 311 00:26:32,300 --> 00:26:36,346 zebraliśmy się tu w ten piękny dzień, by celebrować miłość 312 00:26:37,430 --> 00:26:42,060 i być świadkami połączenia tych wspaniałych ludzi 313 00:26:42,143 --> 00:26:43,227 węzłem małżeńskim. 314 00:26:45,021 --> 00:26:47,440 Brian, czy bierzesz Duncana 315 00:26:47,523 --> 00:26:51,235 na dobre i na złe, póki was śmierć nie rozłączy? 316 00:26:51,819 --> 00:26:52,654 Tak. 317 00:26:53,738 --> 00:26:55,865 Duncan, czy bierzesz Briana 318 00:26:55,948 --> 00:26:59,160 na dobre i na złe, póki was śmierć nie rozłączy? 319 00:27:01,329 --> 00:27:02,288 Tak. 320 00:27:03,498 --> 00:27:05,458 Te obrączki to symbol 321 00:27:05,541 --> 00:27:10,338 niekończącego się kręgu przysięgi, którą sobie złożyliście. 322 00:27:10,421 --> 00:27:14,592 Dzięki władzy nadanej mi przez stan Massachusetts 323 00:27:14,676 --> 00:27:17,512 ogłaszam was mężem i mężem. 324 00:27:18,096 --> 00:27:21,140 Pozostaje wam przypieczętować związek pocałunkiem. 325 00:27:59,137 --> 00:28:03,307 - Miło cię wreszcie poznać. - I ciebie. Bode mówił o twoim komiksie. 326 00:28:03,391 --> 00:28:05,101 - Dziwnym Dywizjonie? - Tak. 327 00:28:05,184 --> 00:28:08,229 - Mogę go kiedyś przeczytać? - Pewnie. 328 00:28:14,777 --> 00:28:15,862 Hej, mamo. 329 00:28:17,530 --> 00:28:18,531 Zatańczmy. 330 00:28:24,662 --> 00:28:27,123 Patrzcie. Niosą klopsiki w bekonie. 331 00:28:27,206 --> 00:28:28,374 O rany. 332 00:28:29,542 --> 00:28:31,794 - Hej. - Rzucił mnie dla bekonu. 333 00:28:31,878 --> 00:28:34,046 Chyba onieśmielają ich moje ruchy. 334 00:28:34,130 --> 00:28:36,174 Tak, to o to chodzi. 335 00:28:39,802 --> 00:28:42,346 Wolna piosenka. To jest… 336 00:28:42,930 --> 00:28:44,390 To romantyczna piosenka. 337 00:28:45,600 --> 00:28:47,226 I co my zrobimy? 338 00:28:56,569 --> 00:28:58,112 Mogę coś zauważyć? 339 00:28:59,155 --> 00:29:00,323 Oczywiście. 340 00:29:00,406 --> 00:29:01,824 Wyglądasz na szczęśliwą. 341 00:29:04,577 --> 00:29:07,705 Jestem bliżej z dziećmi 342 00:29:09,081 --> 00:29:11,292 i wspaniale mieć Tylera w domu. 343 00:29:12,376 --> 00:29:16,631 Ale brakuje mi innych rzeczy. 344 00:29:18,007 --> 00:29:18,966 Innych? 345 00:29:20,051 --> 00:29:20,885 Na przykład… 346 00:29:24,347 --> 00:29:26,349 - Kręgli. - No tak. 347 00:29:26,974 --> 00:29:27,975 Oczywiście. 348 00:29:29,185 --> 00:29:31,813 Miałem nadzieję, że to powiesz, bo ćwiczyłem. 349 00:29:32,396 --> 00:29:34,482 - Naprawdę? - Tak. 350 00:29:34,565 --> 00:29:37,360 Umysłowo, nie fizycznie. 351 00:29:37,443 --> 00:29:38,820 Ale to gra umysłowa. 352 00:29:38,903 --> 00:29:41,155 Nie byłem na torze. 353 00:29:41,239 --> 00:29:42,073 Jasne. 354 00:29:42,156 --> 00:29:43,950 Ale jestem gotów na rewanż. 355 00:29:44,033 --> 00:29:45,284 Kiedy tylko chcesz. 356 00:29:45,827 --> 00:29:46,828 Dobra. 357 00:29:47,954 --> 00:29:51,749 - Cieszę się, że zadzwoniłaś. - Ja też. 358 00:29:53,084 --> 00:29:54,836 Słynny Josh. 359 00:29:54,919 --> 00:29:56,546 Cześć! 360 00:29:56,629 --> 00:29:59,549 Gratulacje. To była piękna uroczystość. 361 00:29:59,632 --> 00:30:01,926 To zasługa Niny. Jej i dzieci. 362 00:30:02,009 --> 00:30:03,427 To prawda. 363 00:30:08,724 --> 00:30:10,476 - Tylko… - Co ? 364 00:30:10,560 --> 00:30:12,353 Nie ma na co patrzeć. 365 00:31:07,033 --> 00:31:08,534 DUNCAN STWORZYŁ KLUCZ DEMONA 366 00:31:17,209 --> 00:31:19,795 DOBRE MIEJSCE NA KLUCZE 367 00:31:30,097 --> 00:31:31,807 Znalazłem to w pokoju mamy. 368 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 KLUCZ ROŚLINY 369 00:31:42,360 --> 00:31:44,987 Dobra robota. 370 00:31:46,656 --> 00:31:47,615 Patrzcie. 371 00:31:51,077 --> 00:31:52,578 Znajdźcie ją. 372 00:31:53,204 --> 00:31:54,246 Tak jest. 373 00:31:56,415 --> 00:31:57,249 I otwórzcie. 374 00:32:10,930 --> 00:32:13,808 Gordie. Miło widzieć znajomą twarz. 375 00:32:13,891 --> 00:32:16,644 Też się cieszę. Cudowna uroczystość, co? 376 00:32:16,727 --> 00:32:18,312 Mały Duncan wziął ślub. 377 00:32:18,396 --> 00:32:19,480 No właśnie. 378 00:32:19,563 --> 00:32:23,693 Nadal widzę ciebie, Lucasa i całą paczkę. 379 00:32:24,276 --> 00:32:27,571 Wasz występ w Burzy zrobił na mnie ogromne wrażenie. 380 00:32:28,572 --> 00:32:30,032 Miło mi to słyszeć. 381 00:32:30,116 --> 00:32:34,370 Byliście tak blisko. Szkoda, że nie miałem takiej paczki. 382 00:32:35,997 --> 00:32:39,709 Przykro mi, jeśli czułeś się wykluczony. 383 00:32:40,626 --> 00:32:42,420 Mieliśmy swoje własne sprawy. 384 00:32:42,503 --> 00:32:44,922 Nie musisz się tłumaczyć. 385 00:32:45,006 --> 00:32:46,257 Jesteśmy już dorośli. 386 00:32:47,591 --> 00:32:50,177 Cieszysz się, że wróciłaś? 387 00:32:51,887 --> 00:32:53,848 Powoli zaczynam. 388 00:32:54,348 --> 00:32:56,892 Jestem w radzie szkoły. 389 00:32:56,976 --> 00:33:00,104 Nadal nie mamy dobrego zastępstwa za trenera. 390 00:33:00,688 --> 00:33:02,898 Ostatnio nie dostali się nawet na lokalne zawody. 391 00:33:02,982 --> 00:33:05,026 Przydałabyś się im. 392 00:33:07,862 --> 00:33:09,071 Zastanowię się. 393 00:33:09,155 --> 00:33:09,989 Świetnie. 394 00:33:16,996 --> 00:33:18,289 Proszę o uwagę. 395 00:33:22,293 --> 00:33:24,545 - Wygłosi toast, prawda? - Tak. 396 00:33:27,089 --> 00:33:31,177 Jestem Bode Locke. Jako drużba wujka Duncana 397 00:33:31,260 --> 00:33:33,596 mam obowiązek wygłosić toast. 398 00:33:34,180 --> 00:33:38,559 Gdy przyjechaliśmy tu w zeszłym roku, nie wiedzieliśmy, czego oczekiwać. 399 00:33:39,310 --> 00:33:44,440 Nic nie wiedzieliśmy o Matheson i Keyhouse i nikogo tu nie znaliśmy. 400 00:33:45,357 --> 00:33:47,777 Ale jedno wiedzieliśmy. 401 00:33:48,652 --> 00:33:49,820 Że mamy tu rodzinę. 402 00:33:50,863 --> 00:33:52,281 Mamy wujka Dunca. 403 00:33:53,532 --> 00:33:55,868 Wiele się wydarzyło od tego czasu, 404 00:33:55,951 --> 00:33:58,788 a ty zawsze byłeś u naszego boku. 405 00:34:00,623 --> 00:34:04,919 Więc choć jest mi smutno, że z nami nie zostaniesz, 406 00:34:06,295 --> 00:34:09,215 cieszę się, że teraz mamy też wujka Briana. 407 00:34:10,674 --> 00:34:13,511 Dlatego pozostało mi tylko jedno do powiedzenia, 408 00:34:13,594 --> 00:34:16,931 nim ruszycie na miesiąc miodowy i zaczniecie nowe życie. 409 00:34:18,516 --> 00:34:19,600 Aloha. 410 00:34:23,229 --> 00:34:24,772 I aloha dla ciebie, stary. 411 00:34:29,068 --> 00:34:31,487 To było świetne. Naprawdę dobre. 412 00:34:36,575 --> 00:34:38,285 Świetnie śpiewałaś. To było… 413 00:34:39,328 --> 00:34:41,705 - Naprawdę piękne. - Dzięki. 414 00:34:41,789 --> 00:34:43,207 Teraz ty wygłosisz mowę? 415 00:34:44,083 --> 00:34:46,585 Może gdy wypiję dziesięć takich. 416 00:34:46,669 --> 00:34:48,170 A ile to dla ciebie? 417 00:34:49,088 --> 00:34:51,507 Więcej niż kilka, mniej niż dużo. 418 00:35:00,558 --> 00:35:03,978 Myślałam, że gdy wrócisz, zostaniesz na jakiś czas. 419 00:35:07,982 --> 00:35:08,941 Rozejrzyj się. 420 00:35:10,025 --> 00:35:14,488 Wszyscy poszliście naprzód. Ja też. A przynajmniej próbuję. 421 00:35:15,072 --> 00:35:16,782 Nikt nie poszedł naprzód. 422 00:35:17,366 --> 00:35:21,078 - Wiesz, jak za tobą tęsknimy? - Też za wami tęsknię, ale… 423 00:35:28,043 --> 00:35:29,420 Co się stało? 424 00:35:31,881 --> 00:35:33,507 Ten klucz na twojej szyi. 425 00:35:33,591 --> 00:35:35,885 Miałem dziwne déjà vu. 426 00:35:36,635 --> 00:35:37,678 Nie rozumiem. 427 00:35:40,264 --> 00:35:42,600 Pojawił mi się w głowie obraz 428 00:35:43,601 --> 00:35:47,146 łańcucha owiniętego wokół Bode’a. 429 00:36:09,376 --> 00:36:10,794 Za wspomnienia. 430 00:36:16,467 --> 00:36:17,843 Jest… 431 00:36:17,927 --> 00:36:19,929 Dziwnie jest być w domu. To… 432 00:36:22,556 --> 00:36:25,184 Wiesz, jak to jest, gdy… 433 00:36:27,186 --> 00:36:31,190 Gdy masz na końcu języka słowo, ale nie możesz sobie przypomnieć? 434 00:36:32,524 --> 00:36:33,859 To podobne uczucie. 435 00:36:34,777 --> 00:36:37,321 Wybacz, mówię bez sensu. 436 00:36:38,239 --> 00:36:40,199 Nie, to ma sens. 437 00:36:42,493 --> 00:36:45,329 Ty, pamiętasz, co to jest? 438 00:36:46,163 --> 00:36:47,248 Co robi? 439 00:36:55,923 --> 00:37:01,428 To Klucz Łańcuchów. Gabe użył go przeciwko nam, ale… 440 00:37:03,180 --> 00:37:04,932 To nie był Gabe, to był… 441 00:37:06,892 --> 00:37:07,977 To była Dodge. 442 00:37:12,398 --> 00:37:13,357 Co się dzieje? 443 00:37:13,440 --> 00:37:16,443 Pamiętasz, gdy mama piła? Jak pamiętała magię? 444 00:37:17,611 --> 00:37:19,822 Pamiętała, jak weszła do lustra. 445 00:37:19,905 --> 00:37:22,700 Teraz ty też pamiętasz, prawda? 446 00:37:22,783 --> 00:37:23,742 Tak. 447 00:37:23,826 --> 00:37:26,036 Te wspomnienia nie muszą znikać. 448 00:37:26,996 --> 00:37:29,707 Wystarczy, że pozwolisz mi użyć Klucza Pamięci. 449 00:37:32,167 --> 00:37:34,962 Klucz Pamięci. Znalazłem go w ławce. 450 00:37:35,045 --> 00:37:37,047 Możemy wrócić do tego, jak było. 451 00:37:38,507 --> 00:37:40,050 Potrzebujemy cię, Tyler. 452 00:37:42,011 --> 00:37:43,095 Ja cię potrzebuję. 453 00:37:45,889 --> 00:37:48,017 Sto lat, Jackie. Otwórz oczy. 454 00:37:50,811 --> 00:37:51,729 Jackie? 455 00:37:54,940 --> 00:37:56,025 Nie mogę. 456 00:37:57,484 --> 00:37:58,485 Jackie! 457 00:38:00,821 --> 00:38:03,574 Nie chcę tego. Nie chcę o tym pamiętać. 458 00:38:08,120 --> 00:38:10,080 Wybacz. Niepotrzebnie naciskałam. 459 00:38:12,791 --> 00:38:15,127 Słuchajcie. 460 00:38:15,210 --> 00:38:18,172 Pora odprawić panów młodych. 461 00:38:18,255 --> 00:38:21,091 Zbierzcie się na podjeździe, żeby ich pożegnać. 462 00:38:26,764 --> 00:38:27,598 Idziemy? 463 00:38:27,681 --> 00:38:30,976 Wejdę na chwilę do środka. 464 00:38:31,810 --> 00:38:33,812 - Spoko. - Kiepsko się czuję. 465 00:39:03,759 --> 00:39:04,802 Halo? 466 00:39:09,932 --> 00:39:10,891 Halo? 467 00:39:17,731 --> 00:39:18,649 Dobry wieczór. 468 00:39:19,149 --> 00:39:21,443 Hej! Co ty tu u diabła robisz? 469 00:39:27,699 --> 00:39:29,159 Chłopak ma charakter. 470 00:39:43,799 --> 00:39:46,093 Idziesz pożegnać Duncana i Briana? 471 00:39:46,176 --> 00:39:49,179 Muszę tylko sprawdzić coś w środku. Zaraz przyjdę. 472 00:39:52,850 --> 00:39:54,184 Klucz do szafki. 473 00:39:54,977 --> 00:39:55,811 Gdzie jest? 474 00:39:55,894 --> 00:39:56,770 Ja nie… 475 00:39:57,354 --> 00:39:59,565 No to masz pecha. 476 00:40:19,376 --> 00:40:20,836 Bolton! 477 00:40:28,260 --> 00:40:29,428 Nic ci nie jest? 478 00:40:31,138 --> 00:40:32,306 Co do diabła? 479 00:40:35,350 --> 00:40:37,144 Przyniosę ci lód. 480 00:40:39,271 --> 00:40:42,024 Co to za kolesie? Czemu byli tak ubrani? 481 00:40:42,107 --> 00:40:43,066 Nie wiem. 482 00:40:43,650 --> 00:40:46,528 Próbowali włamać się do szafki w bawialni, 483 00:40:46,612 --> 00:40:48,739 a potem ty przyszłaś i… 484 00:40:50,782 --> 00:40:51,742 I… 485 00:40:54,786 --> 00:40:56,288 Jak się ich pozbyłaś? 486 00:40:56,371 --> 00:40:57,581 Tym. 487 00:40:58,916 --> 00:40:59,750 Co to jest? 488 00:41:04,880 --> 00:41:05,964 Nieważne. 489 00:41:06,048 --> 00:41:08,050 Wyszli głównymi drzwiami, ale nie… 490 00:41:08,842 --> 00:41:12,137 Nie na ganek. Gdzieś indziej. 491 00:41:14,515 --> 00:41:16,141 Mieli Klucz Dokądkolwiek. 492 00:41:17,226 --> 00:41:18,227 Co mieli? 493 00:41:19,394 --> 00:41:23,524 Dobra. Nie wiem, co się stało, ale powinniśmy… 494 00:41:24,816 --> 00:41:26,109 Wezwijmy gliny. 495 00:41:26,902 --> 00:41:28,862 Zrobię to. Nic ci nie jest? 496 00:41:30,239 --> 00:41:31,406 Nie, po prostu… 497 00:41:32,032 --> 00:41:34,493 Czuję się trochę nieswojo. 498 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 Kręci mi się w głowie. 499 00:41:36,119 --> 00:41:37,663 Nie tylko przez tequilę. 500 00:41:39,456 --> 00:41:40,541 A ty jesteś cała? 501 00:41:40,624 --> 00:41:43,293 Tak. Wszystko gra. Powiem mamie. 502 00:41:43,377 --> 00:41:44,211 Dobrze. 503 00:41:44,962 --> 00:41:46,838 A ja się chyba położę. 504 00:42:04,147 --> 00:42:06,024 NOWOŻEŃCY 505 00:42:08,735 --> 00:42:10,028 Pa, Brian! 506 00:42:10,112 --> 00:42:11,488 Pa, wujku Dunc. 507 00:42:11,989 --> 00:42:13,448 Będziemy tęsknić! 508 00:42:16,118 --> 00:42:17,077 Jedziemy! 509 00:42:34,803 --> 00:42:35,721 Bode. 510 00:42:36,847 --> 00:42:37,973 Gdzie mama? 511 00:42:38,056 --> 00:42:40,267 I mieli Klucz Dokądkolwiek? 512 00:42:40,350 --> 00:42:42,519 Tak. Nie wiem, skąd go mają. 513 00:42:42,603 --> 00:42:46,565 Tyler mówił, że okna w studni były wygięte, a drzwi otwarte. 514 00:42:47,107 --> 00:42:48,692 To na pewno były echa. 515 00:42:51,028 --> 00:42:52,571 Klucz Rośliny zniknął. 516 00:42:52,654 --> 00:42:56,074 Zapomniałam, że go mam, i zdjęłam go tuż przed ślubem. 517 00:42:56,825 --> 00:43:00,912 Coś wymyślimy, ale teraz musimy znaleźć nową skrytkę na klucze. 518 00:43:01,538 --> 00:43:03,123 Skrzynia Arlekina. 519 00:43:03,206 --> 00:43:04,124 Co? 520 00:43:04,750 --> 00:43:06,877 Pamiętam, gdzie ją widziałem. 521 00:43:06,960 --> 00:43:08,170 Za mną. 522 00:43:11,214 --> 00:43:13,717 Widziałem, jak Benjamin Locke jej używa. 523 00:43:15,218 --> 00:43:19,139 To niezniszczalny, magiczny sejf. 524 00:43:19,222 --> 00:43:20,724 Jest tam klucz? 525 00:43:28,607 --> 00:43:29,858 Ciekawe, gdzie jest. 526 00:43:34,029 --> 00:43:35,030 Co tu robicie? 527 00:43:36,114 --> 00:43:38,492 Mówiłam im o intruzach. 528 00:43:38,575 --> 00:43:41,370 Wygląda na to, że nic nie zabrali. Dziwne. 529 00:43:41,912 --> 00:43:45,499 - Dzwoniłaś na policję? - Tak, sprawdzą to. 530 00:43:46,958 --> 00:43:49,294 Na wszelki wypadek 531 00:43:49,378 --> 00:43:52,589 zostanę jeszcze kilka dni. Jeśli to nie problem. 532 00:43:52,673 --> 00:43:55,592 Pewnie, że nie. Cieszymy się. 533 00:44:04,726 --> 00:44:07,979 Plusem jest przynajmniej to, że Tyler zostaje. 534 00:44:08,063 --> 00:44:09,815 Poszukam tego klucza. 535 00:44:09,898 --> 00:44:13,860 Przyda się, jeśli reszta kluczy ma być bezpieczna. W razie czego. 536 00:44:14,653 --> 00:44:15,570 W razie czego? 537 00:44:17,322 --> 00:44:18,407 Jeśli wrócą. 538 00:44:37,259 --> 00:44:39,344 OPARTY NA KOMIKSIE J. HILLA I G. RODRIGUEZA 539 00:46:56,106 --> 00:46:58,149 Napisy: Paweł Awdejuk