1 00:00:28,988 --> 00:00:29,989 Eles chegaram. 2 00:00:31,532 --> 00:00:32,575 Tio Dunc! 3 00:00:32,658 --> 00:00:35,203 Olá, és um bálsamo para esta vista cansada. 4 00:00:35,703 --> 00:00:38,456 - És o meu tio preferido. - Sou o teu único tio. 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,041 - Olá. - Olá. 6 00:00:42,460 --> 00:00:43,544 Como foi a viagem? 7 00:00:43,628 --> 00:00:47,215 Repleta de discussões sobre as músicas para o casamento. 8 00:00:47,298 --> 00:00:50,510 O Brian rejeitou o yacht rock e já não há casamento, 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,596 o que é uma pena porque este sítio está incrível. 10 00:00:53,679 --> 00:00:54,889 Foste tu? 11 00:00:56,390 --> 00:00:59,185 Sim. Foi o que se arranjou. 12 00:00:59,685 --> 00:01:01,437 Está lindo. Está tudo lindo. 13 00:01:03,564 --> 00:01:04,690 Sabem do Tyler? 14 00:01:04,774 --> 00:01:07,944 Não. Nem responde às mensagens. 15 00:01:08,528 --> 00:01:11,697 Tem calma. Serei o melhor padrinho que já tiveste. 16 00:01:11,781 --> 00:01:14,283 Eu não te pedi para seres o meu padrinho. 17 00:01:14,367 --> 00:01:16,619 Só tens de ficar no lugar dele. 18 00:01:16,702 --> 00:01:17,703 Não te preocupes. 19 00:01:18,412 --> 00:01:20,081 O padrinho vai ajudar-vos. 20 00:01:20,164 --> 00:01:23,084 - Se calhar, é melhor aceitar, não é? - Se calhar. 21 00:01:23,793 --> 00:01:27,338 Um, dois… 22 00:02:05,960 --> 00:02:07,420 James Bolton. 23 00:02:11,382 --> 00:02:12,216 Capitão. 24 00:02:16,345 --> 00:02:17,263 O que?… 25 00:02:18,181 --> 00:02:19,557 Onde estão?… 26 00:02:21,058 --> 00:02:22,852 Samuel Coffey. 27 00:02:28,149 --> 00:02:29,108 Bolton. 28 00:02:31,986 --> 00:02:35,364 É o senhor, capitão? O que é isto, maldição? 29 00:02:35,448 --> 00:02:36,616 Parem. 30 00:02:53,841 --> 00:02:56,344 Que magia negra é esta? 31 00:02:57,136 --> 00:02:58,638 Venham por aqui. 32 00:02:58,721 --> 00:03:00,556 Só por aqui. 33 00:03:16,030 --> 00:03:17,031 Onde estamos? 34 00:03:17,114 --> 00:03:21,953 Na casa de Benjamin Locke, habitada pelos descendentes dele. 35 00:03:23,162 --> 00:03:24,956 Que tempo é este? 36 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 Houve muitas mudanças desde o vosso último suspiro. 37 00:03:28,542 --> 00:03:32,546 Perdeu-se a guerra em que lutaram, assim como as vossas vidas. 38 00:03:33,256 --> 00:03:35,341 - Quer dizer que morri? - Os dois. 39 00:03:36,300 --> 00:03:39,053 Agora são ecos de quem já foram. 40 00:03:41,889 --> 00:03:43,891 E quem é o senhor, maldição? 41 00:03:45,184 --> 00:03:46,477 O vosso capitão. 42 00:03:48,896 --> 00:03:50,314 E algo mais. 43 00:03:51,983 --> 00:03:54,652 UMA SÉRIE NETFLIX 44 00:04:04,829 --> 00:04:05,913 A Kinsey não vem? 45 00:04:05,997 --> 00:04:08,916 Está ao telefone com os Savini, a falar do casamento. 46 00:04:09,000 --> 00:04:10,751 Eles já filmaram casamentos? 47 00:04:10,835 --> 00:04:14,714 Não, mas fizeram o filme de terror mais incrível que já vi. 48 00:04:15,923 --> 00:04:18,217 Vai ser épico. Confia em mim. 49 00:04:19,260 --> 00:04:20,886 - Ótimo. - Tio Dunc. 50 00:04:20,970 --> 00:04:24,265 Tenho uns deveres de padrinho por tratar. 51 00:04:24,348 --> 00:04:26,183 Como assim? Amigo? 52 00:04:26,267 --> 00:04:27,518 Vais ver. 53 00:04:28,102 --> 00:04:31,355 - Ele leva a coisa a sério. - Sim. É o que me preocupa. 54 00:04:33,065 --> 00:04:35,776 Ora, vejam só. 55 00:04:36,736 --> 00:04:37,862 Aqui diz "Josh"? 56 00:04:38,446 --> 00:04:40,698 Deixa-me ver. 57 00:04:41,240 --> 00:04:43,534 Sim, é o que me parece. 58 00:04:43,617 --> 00:04:44,744 É o tal Josh? 59 00:04:44,827 --> 00:04:47,705 É o tal Josh. Importam-se? 60 00:04:47,788 --> 00:04:51,542 Importar? Não. Porquê? Estou em pulgas para o conhecer. 61 00:04:52,418 --> 00:04:56,005 Vou usar estes nervos todos para desfazer as malas. 62 00:04:59,342 --> 00:05:01,719 Obrigado, Nina. És impecável. 63 00:05:01,802 --> 00:05:05,139 Para. Vocês são da família. Faríamos tudo por vocês. 64 00:05:13,481 --> 00:05:16,567 Se soubesse que havia uma Chave do Globo de Neve, dizia-te. 65 00:05:16,650 --> 00:05:18,694 Aquelas irmãs eram loucas. 66 00:05:18,778 --> 00:05:21,155 Sabe-se lá quanto tempo ficaram presas. 67 00:05:21,238 --> 00:05:24,867 Foi apavorante. O Bode podia ter morrido congelado. 68 00:05:30,414 --> 00:05:31,290 Quem está aí? 69 00:05:37,671 --> 00:05:39,757 Ouvi falar de um casamento. 70 00:05:39,840 --> 00:05:41,175 Eu tive um palpite. 71 00:05:41,258 --> 00:05:43,386 Não queria acreditar, mas tive. 72 00:05:43,469 --> 00:05:44,303 Olá, mãe. 73 00:05:45,137 --> 00:05:46,263 Eu não tive. 74 00:05:46,347 --> 00:05:49,850 Ia fazer um cartaz em tamanho real, mas não consegui escolher a foto 75 00:05:49,934 --> 00:05:53,187 e só me fez perceber que ainda teria mais saudades tuas. 76 00:05:55,147 --> 00:05:57,566 Olha para o teu cabelo. Adoro! 77 00:05:57,650 --> 00:06:00,069 Obrigado. Está tudo lindo lá fora. 78 00:06:00,152 --> 00:06:03,114 - Porque não nos avisaste? - E perdia esta reação? 79 00:06:03,739 --> 00:06:05,366 Há comida, se tiveres fome. 80 00:06:05,449 --> 00:06:07,827 É piza. Que mandámos vir. 81 00:06:08,411 --> 00:06:11,622 - Esmeraste-te, não foi? - Anda cá. 82 00:06:12,623 --> 00:06:15,459 CUIDADO COM O QUE PÕEM LÁ DENTRO CHAVE DA MEMÓRIA 83 00:06:16,293 --> 00:06:18,379 BRINDE DO PADRINHO HOJE É UM DIA ESPECIAL 84 00:06:18,462 --> 00:06:20,381 Hoje é um dia especial. 85 00:06:23,008 --> 00:06:24,135 O quê? Não. 86 00:06:29,932 --> 00:06:31,684 Kinsey, para com isso. 87 00:06:56,333 --> 00:06:57,251 Tyler? 88 00:06:58,085 --> 00:07:00,129 - Tyler! - Voltaste. 89 00:07:01,797 --> 00:07:04,383 - Não sabia que fazia tanta falta. - Claro que fazes. 90 00:07:05,801 --> 00:07:07,720 Desculpa. Não sabia que eras tu. 91 00:07:07,803 --> 00:07:08,971 Porquê? O que foi? 92 00:07:09,054 --> 00:07:12,057 Tentei assustar o Bode e ele mandou-me pelos ares. 93 00:07:12,141 --> 00:07:15,352 - Como ficaste tão forte? - Usei o cinto de Hércules. 94 00:07:16,437 --> 00:07:17,313 O quê? 95 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 Queres um visual novo? 96 00:07:21,358 --> 00:07:22,401 É vintage. 97 00:07:24,236 --> 00:07:26,947 Onde tens andado? Como tens passado? 98 00:07:27,031 --> 00:07:29,158 - Quando decidiste voltar? - Vejamos. 99 00:07:30,659 --> 00:07:34,705 No Montana, estou ótimo e jamais faltaria ao casamento do Duncan. 100 00:07:34,788 --> 00:07:35,915 Parei no Wisconsin. 101 00:07:35,998 --> 00:07:37,041 Comprei isto 102 00:07:38,209 --> 00:07:39,293 para ti. 103 00:07:39,376 --> 00:07:40,503 Que piroso. 104 00:07:41,962 --> 00:07:43,088 Porquê o Montana? 105 00:07:43,172 --> 00:07:44,548 Arranjei emprego. 106 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 Um emprego? 107 00:07:45,633 --> 00:07:47,384 Sim, a construir casas. 108 00:07:47,468 --> 00:07:51,096 Ajudar a mãe a renovar casas deu os seus frutos. 109 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 Usas uma pistola de pregos? 110 00:07:52,973 --> 00:07:54,099 Claro que sim. 111 00:07:56,101 --> 00:07:58,145 A mãe está a aquecer piza, querem? 112 00:08:02,316 --> 00:08:04,652 Seria mais fácil se ele se lembrasse. 113 00:08:04,735 --> 00:08:07,905 Pois, mas não é o que ele quer. 114 00:08:08,906 --> 00:08:09,865 Eu sei. 115 00:08:11,325 --> 00:08:12,993 Mas mesmo assim… 116 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 E há mais chaves dessas? 117 00:08:28,842 --> 00:08:29,969 Muitas. 118 00:08:30,052 --> 00:08:32,596 Feitas pelos descendentes de Benjamin Locke. 119 00:08:33,180 --> 00:08:37,601 Gerações de homens e mulheres arrogantes, 120 00:08:37,685 --> 00:08:41,522 que se julgam dignos de tais dádivas. 121 00:08:42,189 --> 00:08:44,650 Chamaste-nos Ecos. 122 00:08:46,026 --> 00:08:47,236 O que significa? 123 00:08:58,414 --> 00:08:59,415 Apunhala-o. 124 00:09:00,708 --> 00:09:01,667 O quê? 125 00:09:03,168 --> 00:09:05,546 - Porquê? - Então? Só fiz uma pergunta. 126 00:09:05,629 --> 00:09:06,797 Ordeno-te. 127 00:09:13,012 --> 00:09:14,513 Apunhala-o! 128 00:09:22,062 --> 00:09:23,063 Não! 129 00:09:41,498 --> 00:09:42,791 Não há sangue. 130 00:09:44,335 --> 00:09:46,045 Nem acredito, apunhalaste-me. 131 00:09:50,674 --> 00:09:54,053 Enquanto Ecos, são insensíveis à dor. 132 00:09:54,136 --> 00:09:56,388 Incapazes de sentir sofrimento físico. 133 00:09:56,972 --> 00:09:58,098 Mas se me traírem, 134 00:09:59,266 --> 00:10:01,685 atiro os dois para a casa do poço 135 00:10:01,769 --> 00:10:04,104 e será o vosso fim. 136 00:10:09,818 --> 00:10:11,111 Como chegou aqui? 137 00:10:11,195 --> 00:10:12,863 Derrubei a barreira 138 00:10:13,822 --> 00:10:15,491 entre o nosso mundo 139 00:10:16,575 --> 00:10:18,577 e mundos maiores do que este. 140 00:10:19,703 --> 00:10:22,206 Foi nesse local que me mesclei 141 00:10:22,873 --> 00:10:25,751 com um poder indescritível. 142 00:10:26,960 --> 00:10:28,462 Não sei se compreendo. 143 00:10:28,545 --> 00:10:29,630 Em breve compreenderás. 144 00:10:29,713 --> 00:10:32,925 Se conseguir o que pretendo, verão com os vossos olhos. 145 00:10:34,218 --> 00:10:35,844 Porque precisa de nós? 146 00:10:35,928 --> 00:10:38,806 Vocês podem fazer algo que eu não posso. 147 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 O que é? 148 00:10:41,600 --> 00:10:43,102 Roubar as chaves. 149 00:11:14,675 --> 00:11:18,053 SANDITON E OUTRAS HISTÓRIAS 150 00:12:42,930 --> 00:12:45,766 Ty! O pequeno-almoço está pronto! 151 00:13:02,407 --> 00:13:03,408 Café, Kins? 152 00:13:03,492 --> 00:13:05,536 Não, obrigada. Prefiro chá de limão. 153 00:13:05,619 --> 00:13:08,455 É para aquecer as cordas vocais para o espetáculo mais logo. 154 00:13:08,539 --> 00:13:10,707 - Vais ser incrível. - Sem pressão. 155 00:13:10,791 --> 00:13:12,209 É só o meu casamento. 156 00:13:13,919 --> 00:13:16,421 Já repararam na janela da casa do poço? 157 00:13:16,505 --> 00:13:18,131 A grade está toda dobrada. 158 00:13:21,635 --> 00:13:24,263 - A sério? - Sim. A porta estava aberta. 159 00:13:24,346 --> 00:13:26,014 - Andaste a brincar lá? - Não. 160 00:13:28,308 --> 00:13:29,226 Então, Tyler, 161 00:13:30,352 --> 00:13:31,436 voltaste de vez? 162 00:13:32,855 --> 00:13:35,023 Não, volto para o Montana amanhã. 163 00:13:35,107 --> 00:13:37,276 Mas ainda agora chegaste. 164 00:13:38,485 --> 00:13:40,612 - Tenho de ir trabalhar. - A sério? 165 00:13:40,696 --> 00:13:41,530 Sim. 166 00:13:42,531 --> 00:13:46,827 Já que estás cá, tenho uma pergunta. 167 00:13:48,245 --> 00:13:50,664 Como o Bode vai estar ao meu lado… 168 00:13:50,747 --> 00:13:52,124 Como teu padrinho. 169 00:13:54,293 --> 00:13:58,505 … dás-me a honra de também ficares ao meu lado na cerimónia? 170 00:13:59,506 --> 00:14:01,091 Com todo o gosto. 171 00:14:01,174 --> 00:14:03,468 Parabéns por seres vice-padrinho. 172 00:14:04,469 --> 00:14:06,680 - Vamos ao casamento! - Sim! 173 00:14:06,763 --> 00:14:07,973 Isso mesmo! 174 00:14:08,515 --> 00:14:10,601 Quando chegam os primos? 175 00:14:10,684 --> 00:14:12,436 O voo aterrou há uma hora. 176 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 Ora viva. Muito elegante. 177 00:14:39,755 --> 00:14:41,089 Como posso ajudar? 178 00:14:41,173 --> 00:14:42,174 Vejamos. 179 00:14:42,257 --> 00:14:45,969 Podes falar com o catering? Vê se têm tudo o que precisam. 180 00:14:48,597 --> 00:14:49,598 E… 181 00:14:51,975 --> 00:14:53,810 Desculpa eu não poder ficar. 182 00:14:54,436 --> 00:14:56,605 Não tens de pedir desculpa, Ty. 183 00:15:00,233 --> 00:15:01,735 Só preciso de mais tempo. 184 00:15:04,112 --> 00:15:05,072 Claro. 185 00:15:06,073 --> 00:15:06,990 Eu percebo. 186 00:15:08,116 --> 00:15:09,910 Com tudo o que passaste… 187 00:15:10,577 --> 00:15:12,287 Faz o que tens de fazer, 188 00:15:13,705 --> 00:15:15,248 estaremos sempre contigo, 189 00:15:15,874 --> 00:15:17,250 por muito que demore. 190 00:15:20,629 --> 00:15:21,964 O catering. 191 00:15:22,047 --> 00:15:23,006 Sim. 192 00:15:23,966 --> 00:15:27,427 Pelos vistos, chegou o quarteto de cordas. 193 00:15:30,514 --> 00:15:32,015 "Sou o Bode Locke 194 00:15:32,099 --> 00:15:36,395 e, como padrinho do meu tio Duncan, tinha o dever de…" 195 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 Agora? 196 00:15:42,818 --> 00:15:43,819 A sério? 197 00:16:56,933 --> 00:16:58,560 Não fiques nervoso, pai. 198 00:16:58,643 --> 00:17:02,022 Quem está nervoso? Só não atino com a gravata… 199 00:17:02,105 --> 00:17:05,942 Bolas, lá está ela. Está deslumbrante. Pronto. 200 00:17:06,026 --> 00:17:07,611 Sim, mas tu também estás. 201 00:17:08,403 --> 00:17:11,490 Sê charmoso como sempre e tudo correrá bem. 202 00:17:11,573 --> 00:17:13,450 - Está bem. - Age normalmente. 203 00:17:13,533 --> 00:17:14,367 Está bem. 204 00:17:14,868 --> 00:17:16,161 - Olá, malta. - Olá. 205 00:17:16,244 --> 00:17:18,330 Ainda bem que vieste tão em cima da hora. 206 00:17:18,413 --> 00:17:21,917 Pois. Tinha a agenda preenchida, mas soube que há salmão. 207 00:17:23,376 --> 00:17:25,337 - Vou procurar o Bode. - Está bem. 208 00:17:26,963 --> 00:17:28,757 Põe-me a trabalhar para comer. 209 00:17:34,554 --> 00:17:35,597 O que é isso? 210 00:17:36,264 --> 00:17:38,975 Uma chave nova abriu este relógio. 211 00:17:39,059 --> 00:17:40,310 Acabei de a achar. 212 00:17:40,393 --> 00:17:42,062 Sabes como funciona? 213 00:17:43,021 --> 00:17:45,649 Se calhar isto faz qualquer coisa. 214 00:18:02,582 --> 00:18:03,583 Jamie? 215 00:18:30,777 --> 00:18:33,488 Não podem cair nas mãos erradas, Miranda. 216 00:18:34,489 --> 00:18:37,367 As chaves são demasiado perigosas para não se guardarem. 217 00:18:37,951 --> 00:18:39,911 É uma Arca de Arlequim de criança. 218 00:18:39,995 --> 00:18:43,123 É o que parece a olho nu, quando está fechada. 219 00:18:55,719 --> 00:18:56,678 Tenta abri-la. 220 00:19:08,481 --> 00:19:11,526 Impenetrável e indestrutível. 221 00:19:15,030 --> 00:19:15,906 Quem és tu? 222 00:19:16,573 --> 00:19:17,699 Quem são vocês? 223 00:19:18,283 --> 00:19:21,494 Sou o Benjamin Locke e tu és um intruso na nossa casa. 224 00:19:22,204 --> 00:19:23,079 Não pode ser. 225 00:19:23,163 --> 00:19:24,998 O que fazes aqui? 226 00:19:25,081 --> 00:19:27,292 Está tudo bem. Também sou um Locke. 227 00:19:27,375 --> 00:19:29,169 Eu sei das chaves. 228 00:19:29,878 --> 00:19:31,796 Usei uma para vir até cá. 229 00:19:32,297 --> 00:19:34,466 - Venho do futuro. - Do futuro? 230 00:19:34,549 --> 00:19:36,009 Não há uma chave dessas. 231 00:19:36,092 --> 00:19:37,010 Por enquanto. 232 00:19:39,429 --> 00:19:40,513 Como te chamas? 233 00:19:40,597 --> 00:19:41,473 Sou o Bode. 234 00:19:41,556 --> 00:19:44,893 Sou o vosso tetra, tetra, tetra… 235 00:19:46,353 --> 00:19:47,437 Caramba! 236 00:19:47,520 --> 00:19:49,898 O que aconteceu? Desapareceste e voltaste a aparecer. 237 00:19:49,981 --> 00:19:53,443 Viajei no tempo. Conheci o Benjamin e a Miranda Locke. 238 00:19:53,526 --> 00:19:56,780 Tinham uma chave que nunca tinha visto com uma arca. 239 00:19:56,863 --> 00:19:58,990 Espera lá. Viajaste no tempo? 240 00:19:59,074 --> 00:20:01,660 Viajei no tempo, sem dúvida. 241 00:20:02,244 --> 00:20:05,163 Pronto, quem são o Benjamin e a Miranda? 242 00:20:05,247 --> 00:20:08,750 São antepassados meus. O Chamberlin falou-me deles. 243 00:20:08,833 --> 00:20:10,210 Fizeram as primeiras chaves. 244 00:20:10,293 --> 00:20:12,712 Pelo menos, a chave trouxe-te de volta. 245 00:20:13,296 --> 00:20:15,507 Porque não fiquei lá mais tempo? 246 00:20:15,590 --> 00:20:17,300 Quanto tempo te pareceu? 247 00:20:17,384 --> 00:20:20,011 Uns três minutos? 248 00:20:24,307 --> 00:20:25,809 São numerais romanos. 249 00:20:25,892 --> 00:20:29,187 Este aqui deve ser o tempo que lá passaste. 250 00:20:29,771 --> 00:20:30,730 O telefone? 251 00:20:37,737 --> 00:20:39,030 Vai avisar-nos. 252 00:20:39,948 --> 00:20:42,617 Como saberemos para que tempo vamos? 253 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 Só há uma maneira de saber. 254 00:21:02,971 --> 00:21:04,222 Depressa, esconde-te. 255 00:21:30,332 --> 00:21:31,833 Tio Duncan? 256 00:21:33,084 --> 00:21:34,336 Tio Duncan? 257 00:21:34,419 --> 00:21:35,378 Não te assustes. 258 00:21:35,462 --> 00:21:37,172 Viemos do futuro. 259 00:21:37,255 --> 00:21:38,548 Ele é teu sobrinho. 260 00:21:39,257 --> 00:21:42,052 Temos uma chave nova que viaja no tempo. 261 00:21:42,135 --> 00:21:44,888 Não pode. Nunca achei nada tão épico. 262 00:21:44,971 --> 00:21:48,516 De que ano vieram? O que faço lá? 263 00:21:48,600 --> 00:21:52,687 Os Red Sox ganharam algum campeonato? O Dylan e a Brenda reataram? 264 00:21:53,313 --> 00:21:55,273 Onde está o meu pai, o Rendell? 265 00:21:55,857 --> 00:21:58,193 Foi pescar com a namorada, a Erin. 266 00:21:59,903 --> 00:22:02,155 Sabem que mais? Deve ser o Rendell. 267 00:22:04,282 --> 00:22:05,158 Espera. 268 00:22:05,658 --> 00:22:07,369 És filho dele com a Erin? 269 00:22:10,789 --> 00:22:12,248 Não podemos. Ainda não. 270 00:22:19,923 --> 00:22:21,716 Que loucura! 271 00:22:21,800 --> 00:22:25,011 Quero ver o meu pai. Temos de voltar. 272 00:22:25,095 --> 00:22:26,054 Para onde? 273 00:22:28,223 --> 00:22:31,309 Tinhas de achar a Chave do Tempo no dia do meu casamento. 274 00:22:31,393 --> 00:22:34,604 Nós vimos-te. Lembras-te de quando eras pequeno? 275 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 A chave não funciona assim, amigo. 276 00:22:36,773 --> 00:22:38,024 Mas conheces a chave? 277 00:22:38,108 --> 00:22:40,610 Sim. Eu e o Rendell achámo-la. Brincámos com ela. 278 00:22:40,693 --> 00:22:44,823 Tinha esperança de que esta chave nunca mais aparecesse. 279 00:22:45,532 --> 00:22:46,783 Sobretudo, não hoje. 280 00:22:49,869 --> 00:22:51,371 O que estás a fazer? 281 00:22:52,163 --> 00:22:53,915 É demasiado imprevisível. 282 00:22:55,083 --> 00:22:56,000 Cá estão vocês. 283 00:22:56,918 --> 00:22:58,962 O fotógrafo está à tua espera 284 00:22:59,045 --> 00:23:01,381 e vocês podem ir ajudar o Josh? 285 00:23:01,464 --> 00:23:02,882 Achámos uma chave nova. 286 00:23:02,966 --> 00:23:07,011 Fui até à época colonial e quando o tio Dunc e o pai eram pequenos. 287 00:23:07,095 --> 00:23:11,015 Hoje não é dia para brincar com chaves, sejam novas ou antigas. 288 00:23:11,099 --> 00:23:11,933 Percebido? 289 00:23:12,934 --> 00:23:14,936 Façam o favor de ir ajudar o Josh. 290 00:23:22,819 --> 00:23:24,821 Fala-me dessa chave nova. 291 00:23:24,904 --> 00:23:25,864 Mais tarde. 292 00:23:25,947 --> 00:23:29,159 Por enquanto, esconde-a do Bode, por favor. 293 00:23:44,257 --> 00:23:45,800 Olá. Quer um programa? 294 00:23:45,884 --> 00:23:47,802 Olá. Por aqui. 295 00:24:00,064 --> 00:24:01,274 Malta, está na hora. 296 00:24:02,567 --> 00:24:03,651 Merda. 297 00:24:05,862 --> 00:24:07,489 - As alianças. - Onde estão? 298 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 Devo ter deixado lá em cima. 299 00:24:09,324 --> 00:24:10,325 Eu vou buscar. 300 00:24:10,408 --> 00:24:14,037 Estão na mesinha de cabeceira. Num saquinho de veludo preto. 301 00:24:15,705 --> 00:24:18,124 Tem calma. Não podem começar sem ti. 302 00:24:58,665 --> 00:24:59,499 Já as tenho. 303 00:25:00,333 --> 00:25:01,292 Ótimo. 304 00:25:03,086 --> 00:25:04,212 Pronto, anda daí! 305 00:25:38,079 --> 00:25:40,540 Por quanto tempo te amarei? 306 00:25:41,624 --> 00:25:45,169 Enquanto houver estrelas no céu 307 00:25:47,630 --> 00:25:51,009 E mais tempo ainda, se puder 308 00:25:52,302 --> 00:25:54,304 Por quanto tempo te quererei? 309 00:25:55,888 --> 00:25:59,475 Enquanto as estações quiserem 310 00:26:02,103 --> 00:26:05,148 Seguir o seu plano 311 00:26:06,608 --> 00:26:09,444 Por quanto tempo contigo ficarei? 312 00:26:10,194 --> 00:26:14,115 Enquanto o mar tiver 313 00:26:15,783 --> 00:26:19,495 De morrer na areia 314 00:26:20,955 --> 00:26:23,416 Por quanto tempo te desejarei? 315 00:26:24,459 --> 00:26:28,171 Enquanto me desejares também… 316 00:26:30,840 --> 00:26:32,216 Família e amigos, 317 00:26:32,300 --> 00:26:36,346 reunimo-nos neste dia lindo para celebrar o amor 318 00:26:37,430 --> 00:26:42,060 e para testemunhar a união de dois seres humanos maravilhosos 319 00:26:42,143 --> 00:26:43,186 em matrimónio. 320 00:26:45,021 --> 00:26:47,440 Brian, aceitas o Duncan 321 00:26:47,523 --> 00:26:51,235 para amar e estimar para o resto das vossas vidas? 322 00:26:51,819 --> 00:26:52,654 Sim, aceito. 323 00:26:53,738 --> 00:26:55,865 Duncan, aceitas o Brian 324 00:26:55,948 --> 00:26:59,160 para amar e estimar para o resto das vossas vidas? 325 00:27:01,329 --> 00:27:02,288 Sim, aceito. 326 00:27:03,498 --> 00:27:05,458 Estas alianças são um símbolo, 327 00:27:05,541 --> 00:27:10,338 um círculo infinito dos votos que dedicaram um ao outro. 328 00:27:10,421 --> 00:27:14,592 Pelo poder que me foi investido pelo estado de Massachusetts, 329 00:27:14,676 --> 00:27:17,512 declaro-vos marido e marido. 330 00:27:18,096 --> 00:27:21,140 Só falta selar a vossa união com um beijo. 331 00:27:59,137 --> 00:28:00,638 Que bom conhecer-te, Jamie. 332 00:28:00,722 --> 00:28:03,307 Sim. O Bode falou-me da tua banda desenhada. 333 00:28:03,391 --> 00:28:05,101 - O Esquadrão Estranho? - Sim. 334 00:28:05,184 --> 00:28:08,229 - Posso lê-la? - Claro. Faria muito gosto. 335 00:28:14,777 --> 00:28:15,862 Olha, mãe. 336 00:28:17,530 --> 00:28:18,531 Vamos dançar. 337 00:28:24,662 --> 00:28:27,123 Malta, vêm aí almôndegas com bacon. 338 00:28:29,542 --> 00:28:31,794 - Olá. - Fui trocada por bacon. 339 00:28:31,878 --> 00:28:34,046 Intimidou-se com a minha dança. 340 00:28:34,130 --> 00:28:36,174 Sim, deve ser mesmo isso. 341 00:28:39,802 --> 00:28:42,346 É um slow. É… 342 00:28:42,930 --> 00:28:44,390 É uma canção romântica. 343 00:28:45,600 --> 00:28:47,226 O que devemos fazer? 344 00:28:56,569 --> 00:28:58,196 Posso fazer uma observação? 345 00:28:59,155 --> 00:29:00,323 Com certeza. 346 00:29:00,406 --> 00:29:01,783 Pareces muito feliz. 347 00:29:04,577 --> 00:29:07,705 Eu e os miúdos andamos a dar-nos melhor 348 00:29:09,081 --> 00:29:11,292 e é ótimo ter o Tyler em casa. 349 00:29:12,376 --> 00:29:16,631 Mas sinto falta de outras coisas. 350 00:29:18,007 --> 00:29:19,008 De outras coisas? 351 00:29:20,051 --> 00:29:20,885 Como?… 352 00:29:24,347 --> 00:29:26,349 - Bowling de competição. - Isso. 353 00:29:26,974 --> 00:29:27,975 Isso mesmo. 354 00:29:29,185 --> 00:29:31,813 Contava que dissesses isso, ando a treinar. 355 00:29:32,396 --> 00:29:34,482 - Ai andas? - Ando. 356 00:29:34,565 --> 00:29:37,360 Ao nível mental, não ao nível físico. Mental. 357 00:29:37,443 --> 00:29:38,820 Mas é um jogo mental. 358 00:29:38,903 --> 00:29:41,155 Ainda não fui às pistas, mas… 359 00:29:41,239 --> 00:29:42,073 Está bem. 360 00:29:42,156 --> 00:29:43,950 Eu dou-te a desforra. 361 00:29:44,033 --> 00:29:45,284 Quando quiseres. 362 00:29:45,827 --> 00:29:46,828 Está bem. 363 00:29:47,870 --> 00:29:49,372 Ainda bem que me ligaste. 364 00:29:50,790 --> 00:29:51,749 Concordo. 365 00:29:53,084 --> 00:29:54,836 O famoso Josh. 366 00:29:54,919 --> 00:29:56,546 Olá! 367 00:29:56,629 --> 00:29:59,549 Parabéns. Foi uma cerimónia linda. 368 00:29:59,632 --> 00:30:01,926 Tudo graças à Nina. Ela e os miúdos fizeram tudo. 369 00:30:02,009 --> 00:30:03,427 É verdade. 370 00:30:08,724 --> 00:30:10,476 - Não… - O que foi? 371 00:30:10,560 --> 00:30:12,353 Nada. Não há nada para ver. 372 00:31:06,949 --> 00:31:08,534 O DUNCAN FEZ UMA CHAVE DOS DEMÓNIOS 373 00:31:17,209 --> 00:31:19,795 TAMBÉM SERVE PARA GUARDAR AS CHAVES 374 00:31:30,097 --> 00:31:31,807 Encontrei-a no quarto da mãe. 375 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 CHAVE DAS PLANTAS 376 00:31:42,360 --> 00:31:44,987 Sim. Muito bem. 377 00:31:46,656 --> 00:31:47,615 Olhem. 378 00:31:51,077 --> 00:31:52,578 Encontrem isto. 379 00:31:53,204 --> 00:31:54,246 Sim, senhor. 380 00:31:56,415 --> 00:31:57,249 Abram-no. 381 00:32:10,930 --> 00:32:13,808 Gordie. Que bom ver uma cara conhecida. 382 00:32:13,891 --> 00:32:16,644 Igualmente. Que evento maravilhoso, não é? 383 00:32:16,727 --> 00:32:18,312 O pequeno Duncan casou-se. 384 00:32:18,396 --> 00:32:19,480 Pois foi, não foi? 385 00:32:20,064 --> 00:32:23,693 Ainda te vejo a ti e ao Lucas e o grupo todo junto. 386 00:32:24,276 --> 00:32:27,571 Achei o máximo a tua atuação em A Tempestade. 387 00:32:28,531 --> 00:32:30,032 É simpático da tua parte. 388 00:32:30,116 --> 00:32:34,370 Vocês eram tão chegados. Quem me dera ter tido amigos assim. 389 00:32:35,997 --> 00:32:39,709 Desculpa se te sentiste posto de parte. 390 00:32:40,626 --> 00:32:42,420 Tínhamos uma cena muito nossa. 391 00:32:42,503 --> 00:32:44,922 Não. Não tens de explicar. 392 00:32:45,006 --> 00:32:46,257 Já somos adultos. 393 00:32:47,591 --> 00:32:50,177 Estás feliz por teres regressado? 394 00:32:51,887 --> 00:32:53,848 Hei de lá chegar. Devagarinho. 395 00:32:54,348 --> 00:32:56,892 Faço parte do conselho diretivo 396 00:32:56,976 --> 00:33:00,104 e ainda não há treinador para a equipa de atletismo. 397 00:33:00,730 --> 00:33:02,898 Nem às provas regionais chegámos. 398 00:33:02,982 --> 00:33:05,026 Precisamos mesmo da tua ajuda. 399 00:33:07,862 --> 00:33:09,071 Vou pensar nisso. 400 00:33:09,155 --> 00:33:09,989 Fantástico. 401 00:33:16,996 --> 00:33:18,873 A vossa atenção, por favor. 402 00:33:22,209 --> 00:33:24,545 - Vai fazer um brinde, não vai? - Vai. 403 00:33:27,089 --> 00:33:28,090 Sou o Bode Locke 404 00:33:28,174 --> 00:33:31,177 e, como padrinho do meu tio Duncan, 405 00:33:31,260 --> 00:33:33,596 tenho o dever de fazer um brinde. 406 00:33:34,180 --> 00:33:38,559 Quando nos mudámos para cá, não sabíamos o que esperar. 407 00:33:39,310 --> 00:33:44,440 Não conhecíamos ninguém nem sabíamos nada de Matheson nem da Casa das Chaves. 408 00:33:45,357 --> 00:33:47,777 Mas sabíamos uma coisa. 409 00:33:48,652 --> 00:33:49,820 Tínhamos família. 410 00:33:50,863 --> 00:33:52,281 Tínhamos o tio Dunc. 411 00:33:53,532 --> 00:33:55,868 Aconteceu tanta coisa desde então 412 00:33:55,951 --> 00:33:58,788 e estiveste sempre ao nosso lado. 413 00:34:00,623 --> 00:34:04,919 Apesar de ficar triste por já não morares connosco, 414 00:34:06,295 --> 00:34:09,215 fico feliz por agora termos um tio Brian 415 00:34:10,674 --> 00:34:13,511 e é por isso que só me resta dizer mais uma coisa 416 00:34:13,594 --> 00:34:16,931 antes de partirem para a lua de mel e para a vossa vida nova. 417 00:34:18,516 --> 00:34:19,600 Aloha. 418 00:34:23,270 --> 00:34:24,772 Aloha para ti também. 419 00:34:29,068 --> 00:34:31,487 Foi ótimo. Foi muito bom. 420 00:34:36,575 --> 00:34:38,285 Cantaste muito bem. Foi… 421 00:34:39,328 --> 00:34:41,705 - Foi muito bonito. - Obrigada. 422 00:34:41,789 --> 00:34:43,332 A seguir é o teu discurso? 423 00:34:44,083 --> 00:34:46,585 Sim. Depois de mais uns dez destes. 424 00:34:46,669 --> 00:34:48,170 Em quantos vais? 425 00:34:49,088 --> 00:34:51,507 Mais de poucos e menos de muitos. 426 00:35:00,558 --> 00:35:03,978 Quando voltaste, pensei que ficasses cá mais tempo. 427 00:35:07,857 --> 00:35:08,941 Olha à tua volta. 428 00:35:10,025 --> 00:35:12,486 Seguiram em frente, não foi? Eu também. 429 00:35:13,571 --> 00:35:14,488 Estou a tentar. 430 00:35:15,072 --> 00:35:17,283 Ninguém seguiu em frente, Tyler. 431 00:35:17,366 --> 00:35:21,078 - Sabes a falta que fazes? - Também sinto a vossa falta, mas… 432 00:35:28,043 --> 00:35:29,587 O que foi? O que se passa? 433 00:35:31,881 --> 00:35:33,507 Essa chave no teu pescoço. 434 00:35:33,591 --> 00:35:35,885 Tive uma sensação de déjà vu. 435 00:35:36,635 --> 00:35:37,678 Como assim? 436 00:35:40,264 --> 00:35:42,600 Veio-me uma imagem à cabeça 437 00:35:43,601 --> 00:35:47,146 de uma corrente a enrolar-se à volta do Bode. 438 00:36:09,376 --> 00:36:10,794 À criação de memórias. 439 00:36:16,467 --> 00:36:17,426 É… 440 00:36:17,927 --> 00:36:20,012 É estranho estar em casa. É como… 441 00:36:22,556 --> 00:36:25,184 Sabes aquela coisa? Quando tens… 442 00:36:26,977 --> 00:36:31,190 Quando tens uma palavra na ponta da língua e não a consegues dizer. 443 00:36:32,524 --> 00:36:33,859 Mas é uma sensação. 444 00:36:34,693 --> 00:36:37,321 Desculpa, não estou a fazer sentido. 445 00:36:38,239 --> 00:36:40,199 Não, fazes todo o sentido. 446 00:36:42,493 --> 00:36:45,329 Ty, lembras-te do que isto é? 447 00:36:46,163 --> 00:36:47,248 Do que faz? 448 00:36:55,881 --> 00:36:56,882 É a Chave da Corrente. 449 00:36:59,051 --> 00:37:01,428 O Gabe usou-a contra nós, mas não foi… 450 00:37:03,180 --> 00:37:04,932 Não foi o Gabe. Foi… 451 00:37:06,892 --> 00:37:07,977 Foi a Dodge. 452 00:37:12,398 --> 00:37:13,357 O que se passa? 453 00:37:13,440 --> 00:37:16,443 Sabes quando a mãe bebia? Assim lembrava-se da magia. 454 00:37:17,611 --> 00:37:19,822 Ela lembrou-se de entrar no espelho. 455 00:37:19,905 --> 00:37:22,700 Sim. Também estás a lembrar-te, não estás? 456 00:37:22,783 --> 00:37:23,742 Sim. 457 00:37:23,826 --> 00:37:26,078 Essas memórias não têm de desaparecer. 458 00:37:26,912 --> 00:37:29,707 Só tens de me deixar usar a Chave da Memória. 459 00:37:32,167 --> 00:37:34,962 A Chave da Memória. Encontrei-a no banco. 460 00:37:35,045 --> 00:37:37,047 Podemos voltar a ser como éramos. 461 00:37:38,424 --> 00:37:40,050 Precisamos de ti cá, Tyler. 462 00:37:42,011 --> 00:37:43,053 Eu preciso de ti. 463 00:37:45,889 --> 00:37:48,350 Parabéns, Jackie. Abre os olhos. 464 00:37:50,811 --> 00:37:51,729 Jackie? 465 00:37:54,940 --> 00:37:56,025 Não posso. 466 00:37:57,484 --> 00:37:58,485 Jackie! 467 00:38:00,821 --> 00:38:03,574 Não quero isto. Não me quero lembrar disto. 468 00:38:08,078 --> 00:38:10,080 Desculpa. Não devia ter insistido. 469 00:38:12,791 --> 00:38:15,127 Muito bem, malta. 470 00:38:15,210 --> 00:38:18,172 Chegou a hora de nos despedirmos dos noivos. 471 00:38:18,255 --> 00:38:21,091 Juntem-se todos na entrada para a despedida. 472 00:38:26,764 --> 00:38:27,598 Devíamos?… 473 00:38:27,681 --> 00:38:30,976 Vou entrar só por um bocadinho. 474 00:38:31,810 --> 00:38:33,812 - Está bem. - Não me sinto bem. 475 00:39:03,759 --> 00:39:04,802 Está aí alguém? 476 00:39:09,932 --> 00:39:10,891 Está aí alguém? 477 00:39:17,731 --> 00:39:18,649 Boa noite. 478 00:39:19,149 --> 00:39:21,443 Que raio pensam que estão a fazer? 479 00:39:27,699 --> 00:39:29,159 O rapaz tem estaleca. 480 00:39:43,799 --> 00:39:46,093 Vens despedir-te do Duncan e do Brian? 481 00:39:46,176 --> 00:39:49,179 Sim, vou ver uma coisa lá dentro. Já vou ter convosco. 482 00:39:52,850 --> 00:39:54,184 As chaves do armário. 483 00:39:54,977 --> 00:39:55,811 Onde estão? 484 00:39:55,894 --> 00:39:56,770 Eu não… 485 00:39:57,354 --> 00:39:59,565 Azar o teu, não é? 486 00:40:19,376 --> 00:40:20,836 Bolton! 487 00:40:28,260 --> 00:40:29,428 Estás bem? 488 00:40:31,138 --> 00:40:32,306 Mas que raio?… 489 00:40:35,851 --> 00:40:37,269 Espera, vou buscar gelo. 490 00:40:39,271 --> 00:40:42,024 Quem eram eles? Porque traziam aquelas roupas? 491 00:40:42,107 --> 00:40:43,066 Não sei. 492 00:40:43,650 --> 00:40:46,528 Queriam arrombar o armário na saleta 493 00:40:46,612 --> 00:40:48,739 e depois chegaste e… 494 00:40:50,782 --> 00:40:51,742 E… 495 00:40:54,620 --> 00:40:56,288 Como nos livramos deles? 496 00:40:56,371 --> 00:40:57,581 Com isto. 497 00:40:58,916 --> 00:40:59,750 O que é isso? 498 00:41:04,880 --> 00:41:05,964 Não interessa. 499 00:41:06,048 --> 00:41:08,133 Saíram pela frente, mas não foi… 500 00:41:08,842 --> 00:41:12,137 Não foi para o alpendre. Era outro sítio. 501 00:41:14,515 --> 00:41:16,141 Tinham a Chave de Qualquer Lugar. 502 00:41:17,226 --> 00:41:18,227 A quê? 503 00:41:19,394 --> 00:41:23,524 Não sei que raio se passou, mas devíamos… 504 00:41:24,816 --> 00:41:26,109 Devíamos chamar a Polícia. 505 00:41:26,902 --> 00:41:28,862 Eu chamo. Estás bem, de certeza? 506 00:41:30,239 --> 00:41:31,406 Sim, estou só… 507 00:41:32,032 --> 00:41:34,493 Sinto-me um pouco deslocado. 508 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 Sinto a cabeça à roda. 509 00:41:36,119 --> 00:41:37,663 Não é só da tequila. 510 00:41:39,456 --> 00:41:40,541 Estás bem? 511 00:41:41,124 --> 00:41:43,293 Sim. Estou ótima. Vou avisar a mãe. 512 00:41:43,377 --> 00:41:44,211 Está bem. 513 00:41:44,962 --> 00:41:46,838 Vou deitar-me um bocado. 514 00:42:04,147 --> 00:42:06,024 CASADOS DE FRESCO 515 00:42:08,735 --> 00:42:10,028 Adeus, Brian! 516 00:42:10,112 --> 00:42:11,488 Adeus, tio Dunc. 517 00:42:11,989 --> 00:42:13,448 Vamos ter saudades! 518 00:42:16,118 --> 00:42:17,077 Cá vamos nós! 519 00:42:34,803 --> 00:42:35,721 Bode. 520 00:42:36,847 --> 00:42:37,973 Onde está a mãe? 521 00:42:38,056 --> 00:42:40,267 E tinham a Chave de Qualquer Lugar? 522 00:42:40,350 --> 00:42:42,519 Sim. Não sei como a apanharam. 523 00:42:42,603 --> 00:42:46,690 O Tyler disse que as grades do poço estavam dobradas e a porta aberta. 524 00:42:47,190 --> 00:42:48,692 Aposto que eram Ecos. 525 00:42:51,028 --> 00:42:52,571 A Chave das Plantas desapareceu. 526 00:42:52,654 --> 00:42:56,074 Esqueci-me de que a trazia e tirei-a antes do casamento. 527 00:42:56,825 --> 00:42:58,368 Vamos perceber o que se passa, 528 00:42:58,452 --> 00:43:00,912 mas precisamos de outro sítio para as chaves. 529 00:43:01,538 --> 00:43:03,123 A Arca de Arlequim. 530 00:43:03,206 --> 00:43:04,124 A quê? 531 00:43:04,750 --> 00:43:06,877 Já me lembro onde a vi antes. 532 00:43:06,960 --> 00:43:08,170 Venham comigo. 533 00:43:11,214 --> 00:43:14,301 Vi o Benjamin Locke usá-la quando viajei no tempo. 534 00:43:15,218 --> 00:43:19,139 É um cofre mágico indestrutível. 535 00:43:19,222 --> 00:43:20,724 Tem chave? 536 00:43:28,607 --> 00:43:29,858 Onde poderá estar? 537 00:43:34,029 --> 00:43:35,614 O que fazem aqui em baixo? 538 00:43:36,114 --> 00:43:38,492 Estava a contar-lhes sobre os intrusos. 539 00:43:38,575 --> 00:43:41,370 Parece que não levaram nada. Que estranho. 540 00:43:41,912 --> 00:43:42,788 Chamaste a Polícia? 541 00:43:42,871 --> 00:43:45,499 Sim, vão verificar tudo. 542 00:43:46,958 --> 00:43:49,294 Só para jogar pelo seguro, 543 00:43:49,378 --> 00:43:52,589 acho que fico mais uns dias, se não houver problema. 544 00:43:52,673 --> 00:43:55,592 Claro que não, querido. Adoraríamos. 545 00:44:04,685 --> 00:44:07,979 Parece que um aspeto bom disto é o Tyler ficar cá. 546 00:44:08,063 --> 00:44:09,815 Vou procurar a chave. 547 00:44:09,898 --> 00:44:13,860 Precisamos dela para guardar as outras chaves no cofre. Para prevenir. 548 00:44:14,653 --> 00:44:15,570 Prevenir o quê? 549 00:44:17,322 --> 00:44:18,407 O regresso deles. 550 00:44:37,259 --> 00:44:39,344 INSPIRADA NO ROMANCE GRÁFICO DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 551 00:46:56,106 --> 00:46:58,149 Legendas: Marta Gama