1 00:00:28,988 --> 00:00:29,989 Eles chegaram! 2 00:00:31,532 --> 00:00:32,575 Tio Dunc! 3 00:00:33,159 --> 00:00:35,203 Como é bom ver vocês! 4 00:00:35,703 --> 00:00:38,456 - Você é meu tio favorito. - Sou seu único tio. 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,041 - Oi. - Olá. 6 00:00:42,502 --> 00:00:43,586 Como foi a viagem? 7 00:00:44,295 --> 00:00:47,215 Viemos discutindo sobre as músicas do casamento. 8 00:00:47,298 --> 00:00:50,510 Brian vetou yacht rock, então cancelamos o casamento, 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,596 o que é uma pena, pois o lugar está lindo. 10 00:00:53,679 --> 00:00:55,473 Fizeram tudo sozinhos? 11 00:00:56,390 --> 00:00:59,185 Sim, só arrumamos umas coisas. 12 00:00:59,685 --> 00:01:01,437 Tudo ficou lindo. 13 00:01:03,564 --> 00:01:05,441 - Tem notícias do Tyler? - Não. 14 00:01:05,525 --> 00:01:07,944 Ele nem respondeu às mensagens. 15 00:01:08,027 --> 00:01:11,697 Relaxa, serei o melhor padrinho que você poderia ter. 16 00:01:11,781 --> 00:01:14,283 Mas não pedi para que fosse meu padrinho. 17 00:01:14,367 --> 00:01:16,619 Só queria que ficasse no altar comigo. 18 00:01:16,702 --> 00:01:17,703 Fique tranquilo. 19 00:01:18,412 --> 00:01:20,081 O padrinho vai ajudar. 20 00:01:20,164 --> 00:01:23,084 - Acho que terei que aceitar, né? - Provavelmente. 21 00:01:23,793 --> 00:01:27,338 Um, dois! 22 00:02:05,960 --> 00:02:07,420 James Bolton. 23 00:02:11,382 --> 00:02:12,216 Capitão. 24 00:02:16,345 --> 00:02:17,263 O quê? 25 00:02:18,181 --> 00:02:19,557 Onde estamos? 26 00:02:21,058 --> 00:02:22,852 Samuel Coffey. 27 00:02:28,149 --> 00:02:29,108 Bolton? 28 00:02:31,986 --> 00:02:35,364 É o senhor, capitão? O que diabos está acontecendo? 29 00:02:35,448 --> 00:02:36,616 Parem! 30 00:02:53,841 --> 00:02:56,344 Que bruxaria é essa? 31 00:02:57,136 --> 00:02:58,638 Por aqui. 32 00:02:58,721 --> 00:03:00,556 Só podem sair por aqui. 33 00:03:16,030 --> 00:03:17,031 Onde estamos? 34 00:03:17,114 --> 00:03:21,953 Na casa da Benjamin Locke, agora habitada pelos descendentes dele. 35 00:03:23,162 --> 00:03:24,956 Em que época estamos? 36 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 Muitas coisas mudaram desde o último suspiro de vocês. 37 00:03:28,542 --> 00:03:32,546 Perderam a guerra pela qual lutaram e a vida também. 38 00:03:33,256 --> 00:03:35,341 - Eu morri? - Os dois morreram. 39 00:03:36,300 --> 00:03:39,053 Vocês são ecos de si mesmos. 40 00:03:41,889 --> 00:03:43,474 Então quem é o senhor? 41 00:03:45,184 --> 00:03:46,477 Seu capitão. 42 00:03:48,896 --> 00:03:50,314 E algo mais. 43 00:03:51,983 --> 00:03:54,652 UMA SÉRIE NETFLIX 44 00:04:04,829 --> 00:04:05,913 A Kinsey não vem? 45 00:04:05,997 --> 00:04:08,916 Está falando ao telefone com os Savinis sobre o casamento. 46 00:04:09,000 --> 00:04:10,751 Eles já filmaram um casamento? 47 00:04:10,835 --> 00:04:14,714 Não, mas fizeram o melhor filme de terror que já vi. 48 00:04:15,923 --> 00:04:18,217 Será incrível. Confie em mim. 49 00:04:19,260 --> 00:04:20,886 - Ótimo. - Ei, tio Dunc. 50 00:04:20,970 --> 00:04:24,265 Tenho alguns deveres urgentes de padrinho para resolver. 51 00:04:24,348 --> 00:04:26,183 Como o que, amigão? 52 00:04:26,267 --> 00:04:27,518 Você vai ver. 53 00:04:28,144 --> 00:04:31,355 - Ele está levando a sério? - Sim. É o que me preocupa. 54 00:04:33,065 --> 00:04:35,776 Ora, ora, ora. 55 00:04:36,736 --> 00:04:37,862 Aqui diz "Josh"? 56 00:04:38,446 --> 00:04:40,698 Me mostre. 57 00:04:41,240 --> 00:04:43,534 É o que parece para mim. 58 00:04:43,617 --> 00:04:44,744 É o famoso Josh? 59 00:04:44,827 --> 00:04:47,705 Ele mesmo. Vocês se importam? 60 00:04:47,788 --> 00:04:51,542 Não. Por que nos importaríamos? Estamos ansiosos pra conhecê-lo. 61 00:04:52,418 --> 00:04:56,005 Vou usar a energia desse nervosismo para desfazer as malas. 62 00:04:59,342 --> 00:05:00,634 Muito obrigado, Nina. 63 00:05:00,718 --> 00:05:02,219 - Você se superou. - Pare. 64 00:05:02,303 --> 00:05:05,139 Vocês são nossa família. Faríamos tudo por vocês. 65 00:05:13,481 --> 00:05:16,567 Se eu soubesse da Chave do Globo de Neve, teria avisado. 66 00:05:16,650 --> 00:05:18,694 Aquelas irmãs eram malucas. 67 00:05:18,778 --> 00:05:21,197 Nem sei por quanto tempo elas ficaram lá. 68 00:05:21,280 --> 00:05:24,867 Foi muito assustador. Bode podia ter morrido de frio. 69 00:05:30,414 --> 00:05:31,290 Olá? 70 00:05:37,671 --> 00:05:39,757 Soube de um casamento. 71 00:05:39,840 --> 00:05:41,175 Eu sabia! 72 00:05:41,258 --> 00:05:43,386 Não queria acreditar, mas sabia. 73 00:05:43,469 --> 00:05:45,054 Oi, mãe. 74 00:05:45,137 --> 00:05:46,263 Eu não sabia. 75 00:05:46,347 --> 00:05:49,892 Eu ia usar um molde de papelão, mas sofri pra decidir a foto, 76 00:05:49,975 --> 00:05:53,187 o que me fez perceber que sentiria mais saudade ainda. 77 00:05:55,147 --> 00:05:55,981 E esse cabelo? 78 00:05:56,065 --> 00:05:57,566 Eu adorei! 79 00:05:57,650 --> 00:06:00,069 Obrigado. Tudo está lindo lá fora. 80 00:06:00,152 --> 00:06:03,114 - Por que não avisou? - E perder essa reação? 81 00:06:03,739 --> 00:06:05,366 Está com fome? Tem comida. 82 00:06:05,449 --> 00:06:07,827 É pizza. Nós pedimos. 83 00:06:08,411 --> 00:06:11,622 - Vocês deram o melhor de si, né? - Venha. 84 00:06:12,623 --> 00:06:15,418 CUIDADO COM O QUE INSERIR CHAVE DA MEMÓRIA 85 00:06:16,293 --> 00:06:18,379 BRINDE DO PADRINHO 86 00:06:18,462 --> 00:06:20,381 Hoje é um dia especial. 87 00:06:23,008 --> 00:06:24,135 O quê? Não. 88 00:06:29,932 --> 00:06:31,684 Kinsey, pare com isso. 89 00:06:56,333 --> 00:06:57,251 Tyler? 90 00:06:58,085 --> 00:07:00,129 - Tyler! - Você voltou! 91 00:07:01,714 --> 00:07:04,967 - Não sabia que sentiriam saudade. - Claro que sentimos. 92 00:07:05,759 --> 00:07:07,720 Desculpe. Não sabia que era você. 93 00:07:07,803 --> 00:07:08,971 Por quê? O que foi? 94 00:07:09,054 --> 00:07:12,057 Tentei assustar Bode. Ele me derrubou como um ninja. 95 00:07:12,141 --> 00:07:15,352 - Como ficou tão forte? - Usei o cinto de Hércules. 96 00:07:16,437 --> 00:07:17,313 O quê? 97 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 Quer mudar o visual? 98 00:07:21,400 --> 00:07:22,401 É vintage. 99 00:07:24,236 --> 00:07:26,947 Por onde andou? Como tem passado? 100 00:07:27,031 --> 00:07:29,116 - Quando decidiu voltar? - Vejamos. 101 00:07:30,659 --> 00:07:32,244 Montana. Estou bem. 102 00:07:32,328 --> 00:07:34,705 E não ia perder o casamento do Duncan. 103 00:07:34,788 --> 00:07:37,041 Parei em Wisconsin e trouxe isso 104 00:07:38,209 --> 00:07:39,293 para você. 105 00:07:39,376 --> 00:07:40,503 Que demais! 106 00:07:41,962 --> 00:07:43,088 Por que Montana? 107 00:07:43,172 --> 00:07:44,548 Consegui um emprego. 108 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 Um emprego? 109 00:07:45,633 --> 00:07:47,384 Sim, construindo casas. 110 00:07:47,468 --> 00:07:51,096 Trabalhar de graça pra mamãe valeu a pena. 111 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 Usa um pinador pneumático? 112 00:07:52,973 --> 00:07:54,099 Claro que sim. 113 00:07:56,101 --> 00:07:58,145 A mamãe está esquentando pizza. Querem? 114 00:08:02,316 --> 00:08:04,652 Seria mais fácil se ele se lembrasse. 115 00:08:04,735 --> 00:08:07,905 É, mas não é isso que ele queria. 116 00:08:08,906 --> 00:08:09,865 Eu sei… 117 00:08:11,325 --> 00:08:12,993 mas mesmo assim. 118 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 E há outras chaves como essa? 119 00:08:28,842 --> 00:08:29,969 Muitas. 120 00:08:30,052 --> 00:08:32,596 Feitas pelos descendentes do Benjamin Locke. 121 00:08:32,680 --> 00:08:37,601 Gerações de homens e mulheres arrogantes 122 00:08:37,685 --> 00:08:41,522 que acreditavam ser dignos de tais dádivas. 123 00:08:42,189 --> 00:08:44,650 O senhor nos chamou de ecos. 124 00:08:46,026 --> 00:08:47,236 Como assim? 125 00:08:58,414 --> 00:08:59,415 Esfaqueie-o. 126 00:09:00,708 --> 00:09:01,667 O quê? 127 00:09:03,168 --> 00:09:05,546 - Por quê? - Calma, só queria saber. 128 00:09:05,629 --> 00:09:06,797 Estou mandando. 129 00:09:13,012 --> 00:09:14,513 Esfaqueie-o! 130 00:09:21,562 --> 00:09:22,688 Não! 131 00:09:41,498 --> 00:09:42,791 Não há sangue. 132 00:09:44,418 --> 00:09:46,045 Não acredito que fez isso. 133 00:09:50,674 --> 00:09:54,053 Como ecos, vocês são imunes à dor. 134 00:09:54,136 --> 00:09:56,263 Não sentem sofrimento físico. 135 00:09:56,972 --> 00:09:57,931 Se me enganarem, 136 00:09:59,266 --> 00:10:01,685 jogarei os dois na casa do poço, 137 00:10:01,769 --> 00:10:04,104 onde será o fim de vocês. 138 00:10:09,818 --> 00:10:11,111 Como chegou aqui? 139 00:10:11,195 --> 00:10:12,863 Eu quebrei a barreira 140 00:10:13,822 --> 00:10:15,491 entre o nosso mundo 141 00:10:16,575 --> 00:10:18,577 e mundos maiores que este. 142 00:10:19,703 --> 00:10:22,206 E foi aqui que me fundi 143 00:10:22,873 --> 00:10:25,751 com algo de poder indescritível. 144 00:10:26,960 --> 00:10:28,462 Não entendi direito. 145 00:10:28,545 --> 00:10:29,630 Mas vai entender. 146 00:10:29,713 --> 00:10:30,798 Se eu conseguir, 147 00:10:30,881 --> 00:10:32,591 verá com seus próprios olhos. 148 00:10:34,218 --> 00:10:35,344 Por que precisa de nós? 149 00:10:35,427 --> 00:10:38,806 Porque vocês podem fazer algo que eu não posso. 150 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 E o que seria? 151 00:10:41,600 --> 00:10:43,102 Pegar as chaves. 152 00:11:14,675 --> 00:11:18,053 SANDITON E OUTRAS HISTÓRIAS 153 00:12:42,930 --> 00:12:45,766 Ty! O café da manhã está pronto! 154 00:13:02,407 --> 00:13:03,992 - Café, Kins? - Não, valeu. 155 00:13:04,076 --> 00:13:05,536 Vou tomar chá de limão. 156 00:13:05,619 --> 00:13:08,455 Ela está aquecendo as cordas vocais pra apresentação. 157 00:13:08,539 --> 00:13:10,707 - Você vai arrasar. - Sem pressão. 158 00:13:10,791 --> 00:13:12,209 É só o meu casamento. 159 00:13:13,919 --> 00:13:16,421 Alguém reparou na janela da casa do poço? 160 00:13:16,505 --> 00:13:18,131 As grades estão tortas. 161 00:13:21,677 --> 00:13:24,263 - Sério? - Sim. E a porta está aberta. 162 00:13:24,346 --> 00:13:26,014 - Brincou lá? - Não. 163 00:13:28,308 --> 00:13:29,226 Então, Tyler, 164 00:13:30,352 --> 00:13:31,436 voltou de vez? 165 00:13:32,855 --> 00:13:35,023 Não. Volto para Montana amanhã. 166 00:13:35,107 --> 00:13:37,276 Mas você acabou de chegar. 167 00:13:38,485 --> 00:13:40,195 - Preciso trabalhar. - Sério? 168 00:13:40,696 --> 00:13:41,530 Sério. 169 00:13:42,030 --> 00:13:46,827 Já que está aqui, quero perguntar algo. 170 00:13:48,245 --> 00:13:50,664 Já que o Bode estará comigo… 171 00:13:50,747 --> 00:13:52,124 Como seu padrinho. 172 00:13:54,293 --> 00:13:57,838 …faria a honra de ficar ao meu lado durante a cerimônia? 173 00:13:59,506 --> 00:14:00,674 Eu ficaria honrado. 174 00:14:01,174 --> 00:14:03,468 Parabéns, você é meu subordinado. 175 00:14:04,469 --> 00:14:06,680 - Temos um casamento! - É! 176 00:14:06,763 --> 00:14:07,973 É isso aí! 177 00:14:08,515 --> 00:14:10,601 Quando os primos vão chegar? 178 00:14:10,684 --> 00:14:12,436 O voo pousou há uma hora. 179 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 Olá. Quanta elegância! 180 00:14:39,755 --> 00:14:42,174 - Como posso ajudar? - Vamos ver. 181 00:14:42,257 --> 00:14:45,969 Converse com o bufê e veja se a equipe tem tudo o que precisa. 182 00:14:48,597 --> 00:14:49,598 E… 183 00:14:51,975 --> 00:14:53,810 Me desculpe por não ficar mais. 184 00:14:54,436 --> 00:14:56,605 Não precisa se desculpar, Ty. 185 00:15:00,233 --> 00:15:01,735 Só preciso de mais tempo. 186 00:15:04,112 --> 00:15:05,072 Claro. 187 00:15:06,073 --> 00:15:06,990 Eu entendo. 188 00:15:08,116 --> 00:15:09,743 Com tudo que está passando… 189 00:15:10,577 --> 00:15:12,287 Faça o que tem que fazer. 190 00:15:13,705 --> 00:15:15,040 Estaremos ao seu lado, 191 00:15:15,874 --> 00:15:17,417 não importa o quanto dure. 192 00:15:20,629 --> 00:15:21,964 Então, o bufê. 193 00:15:22,047 --> 00:15:23,006 Isso. 194 00:15:23,966 --> 00:15:27,427 Parece que o quarteto de cordas chegou. 195 00:15:30,514 --> 00:15:31,598 "Sou Bode Locke. 196 00:15:32,099 --> 00:15:36,395 Como padrinho do meu tio Duncan, um dos meus deveres era…" 197 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 Agora? 198 00:15:42,818 --> 00:15:43,819 Sério? 199 00:16:56,933 --> 00:16:58,560 Não precisa suar tanto, pai. 200 00:16:58,643 --> 00:17:01,605 Quem está suando? Não consigo arrumar a gravata… 201 00:17:02,105 --> 00:17:05,942 Droga, ela está ali. Ela está estonteante. Tudo bem. 202 00:17:06,026 --> 00:17:07,611 Sim, mas você também está. 203 00:17:08,403 --> 00:17:11,490 Só precisa usar seu charme. Tudo ficará bem. 204 00:17:11,573 --> 00:17:13,450 - Tá. - Relaxe. 205 00:17:13,533 --> 00:17:14,367 Tudo bem. 206 00:17:14,868 --> 00:17:16,161 - Oi, gente. - Oi. 207 00:17:16,244 --> 00:17:18,330 Que bom que pôde vir. 208 00:17:18,413 --> 00:17:21,917 Minha agenda estava lotada, mas soube que serviriam salmão. 209 00:17:23,376 --> 00:17:25,337 - Vou procurar o Bode. - Certo. 210 00:17:26,963 --> 00:17:28,757 Pode me colocar pra trabalhar. 211 00:17:34,554 --> 00:17:35,597 O que é isso? 212 00:17:36,264 --> 00:17:38,975 Uma chave nova abriu este relógio. 213 00:17:39,059 --> 00:17:40,310 Acabei de encontrar. 214 00:17:40,393 --> 00:17:42,062 Sabe como funciona? 215 00:17:43,021 --> 00:17:45,649 Talvez mexendo nisso aqui. 216 00:18:02,582 --> 00:18:03,583 Jamie? 217 00:18:30,777 --> 00:18:33,572 Não queremos que caiam em mãos erradas, Miranda. 218 00:18:34,489 --> 00:18:37,951 As chaves são muitos perigosas para não as proteger. 219 00:18:38,034 --> 00:18:39,911 É um baú de arlequim infantil. 220 00:18:39,995 --> 00:18:43,123 É o que parece a olho nu quando está trancado. 221 00:18:55,719 --> 00:18:56,678 Tente abrir. 222 00:19:08,481 --> 00:19:11,526 Impenetrável e indestrutível. 223 00:19:11,610 --> 00:19:12,903 Nossa! 224 00:19:15,030 --> 00:19:15,906 Quem é você? 225 00:19:16,573 --> 00:19:17,699 Quem é você? 226 00:19:18,283 --> 00:19:21,494 Sou Benjamin Locke. Você é um intruso em nossa casa. 227 00:19:22,204 --> 00:19:23,079 Não creio! 228 00:19:23,163 --> 00:19:24,998 O que veio fazer aqui? 229 00:19:25,081 --> 00:19:27,292 Está tudo bem. Sou um Locke também. 230 00:19:27,375 --> 00:19:29,169 Sei tudo sobre as chaves. 231 00:19:29,878 --> 00:19:31,796 Na verdade, usei uma pra vir aqui. 232 00:19:32,297 --> 00:19:34,466 - Vim do futuro. - Do futuro? 233 00:19:34,549 --> 00:19:36,009 Essa chave não existe. 234 00:19:36,092 --> 00:19:37,010 Ainda. 235 00:19:39,429 --> 00:19:40,513 Qual é o seu nome? 236 00:19:40,597 --> 00:19:41,473 Sou o Bode. 237 00:19:41,556 --> 00:19:44,893 Sou seu tata-tata-tata-tata… 238 00:19:46,353 --> 00:19:47,437 Caramba! 239 00:19:47,520 --> 00:19:49,898 O que houve? Você sumiu e voltou. 240 00:19:49,981 --> 00:19:53,443 Eu voltei no tempo! Vi Benjamin e Miranda Locke! 241 00:19:53,526 --> 00:19:56,780 Eles estavam com uma chave que nunca vi antes e um baú. 242 00:19:56,863 --> 00:19:58,990 Espere aí. Você viajou no tempo? 243 00:19:59,074 --> 00:20:01,660 Eu viajei no tempo. 244 00:20:02,244 --> 00:20:05,163 Tá, e quem são Benjamin e Miranda? 245 00:20:05,247 --> 00:20:07,207 São meus ancestrais. 246 00:20:07,290 --> 00:20:10,210 Chamberlin me contou que eles fizeram as primeiras chaves. 247 00:20:10,293 --> 00:20:12,712 Pelo menos a chave o trouxe de volta. 248 00:20:13,296 --> 00:20:15,507 Por que não fiquei lá por mais tempo? 249 00:20:15,590 --> 00:20:17,300 Quanto tempo pareceu? 250 00:20:17,384 --> 00:20:20,011 Uns três minutos? 251 00:20:24,307 --> 00:20:25,809 São algarismos romanos. 252 00:20:25,892 --> 00:20:29,187 O último deve indicar o tempo que você passou lá. 253 00:20:29,771 --> 00:20:30,730 Celular? 254 00:20:37,737 --> 00:20:39,030 Isso vai nos avisar. 255 00:20:39,948 --> 00:20:42,617 Como saber para que época vamos? 256 00:20:43,868 --> 00:20:45,287 Só há um jeito de saber. 257 00:21:02,971 --> 00:21:04,097 Rápido, esconda-se. 258 00:21:30,332 --> 00:21:31,833 Tio Duncan? 259 00:21:33,084 --> 00:21:34,336 "Tio Duncan"? 260 00:21:34,419 --> 00:21:35,378 Não surte. 261 00:21:35,462 --> 00:21:37,172 Viemos do futuro. 262 00:21:37,255 --> 00:21:38,548 Ele é seu sobrinho. 263 00:21:39,257 --> 00:21:42,052 Usamos uma chave que permite viajar no tempo. 264 00:21:42,135 --> 00:21:44,888 Não creio! Não achei nada tão incrível assim. 265 00:21:44,971 --> 00:21:46,765 De que ano vocês vieram? 266 00:21:47,432 --> 00:21:48,516 O que eu faço lá? 267 00:21:48,600 --> 00:21:50,769 O Red Sox vai ganhar o campeonato? 268 00:21:50,852 --> 00:21:52,687 Dylan e Brenda ficam juntos? 269 00:21:53,313 --> 00:21:55,273 Cadê meu pai, Rendell? 270 00:21:55,857 --> 00:21:58,068 Saiu pra pescar com a namorada, Erin. 271 00:21:59,903 --> 00:22:02,155 Quer saber? Deve ser o Rendell. 272 00:22:04,282 --> 00:22:05,158 Espere. 273 00:22:05,658 --> 00:22:07,369 Você é filho deles? 274 00:22:10,789 --> 00:22:12,248 Não podemos! Ainda não! 275 00:22:19,923 --> 00:22:21,716 Que loucura! 276 00:22:21,800 --> 00:22:23,426 Quero ver meu pai. 277 00:22:23,510 --> 00:22:25,011 Precisamos voltar. 278 00:22:25,095 --> 00:22:26,054 Voltar pra onde? 279 00:22:28,223 --> 00:22:31,309 Você tinha que ter achado a Chave do Tempo no dia do meu casamento. 280 00:22:31,393 --> 00:22:34,604 Nós o vimos. Lembra-se disso quando era criança? 281 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 Não é assim que a chave funciona. 282 00:22:36,773 --> 00:22:38,024 Você sabia da chave? 283 00:22:38,108 --> 00:22:40,610 Sim. Rendell e eu achamos e brincamos com ela. 284 00:22:40,693 --> 00:22:44,489 Esperava que essa chave nunca mais visse a luz do dia. 285 00:22:45,532 --> 00:22:46,783 Ainda mais hoje. 286 00:22:49,828 --> 00:22:50,954 O que está fazendo? 287 00:22:52,163 --> 00:22:53,498 Ela é imprevisível. 288 00:22:55,083 --> 00:22:56,000 Achei você. 289 00:22:56,918 --> 00:22:58,962 O fotógrafo está esperando. 290 00:22:59,045 --> 00:23:01,381 Vocês podem ajudar o Josh com a programação? 291 00:23:01,464 --> 00:23:02,882 Achamos outra chave. 292 00:23:02,966 --> 00:23:07,220 Voltei à época da colônia e à época em que o tio e o papai eram crianças. 293 00:23:07,303 --> 00:23:11,015 Hoje não é o dia para brincar com chaves, recém-achadas ou não. 294 00:23:11,099 --> 00:23:11,933 Entenderam? 295 00:23:12,934 --> 00:23:14,936 Agora vão ajudar o Josh. 296 00:23:22,819 --> 00:23:24,821 Me conte sobre essa chave. 297 00:23:24,904 --> 00:23:25,864 Mais tarde. 298 00:23:25,947 --> 00:23:26,865 Por enquanto, 299 00:23:27,365 --> 00:23:29,159 deixe-a longe do Bode. 300 00:23:44,257 --> 00:23:45,800 Olá. Programação? 301 00:23:45,884 --> 00:23:47,802 Oi, por aqui. 302 00:24:00,064 --> 00:24:01,274 Está na hora. 303 00:24:02,567 --> 00:24:03,651 Merda! 304 00:24:05,862 --> 00:24:07,489 - As alianças. - Cadê? 305 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 Devo ter deixado lá em cima. 306 00:24:09,324 --> 00:24:10,325 Eu pego. 307 00:24:10,408 --> 00:24:14,037 Está em uma bolsa de veludo na mesinha ao lado da cama. 308 00:24:15,705 --> 00:24:17,665 Relaxa, não vão começar sem você. 309 00:24:58,665 --> 00:24:59,499 Peguei! 310 00:25:00,333 --> 00:25:01,292 Ótimo! 311 00:25:03,086 --> 00:25:03,962 Vamos! 312 00:25:38,079 --> 00:25:40,540 Por quanto tempo vou te amar? 313 00:25:41,624 --> 00:25:45,169 Enquanto as estrelas estiverem no céu 314 00:25:47,630 --> 00:25:51,009 E mais ainda, se eu puder 315 00:25:52,302 --> 00:25:54,304 Por quanto tempo precisarei de você? 316 00:25:55,888 --> 00:25:59,475 Enquanto as estações precisarem 317 00:26:02,103 --> 00:26:05,148 Seguir o plano delas 318 00:26:06,608 --> 00:26:09,444 Por quanto tempo ficarei com você? 319 00:26:10,194 --> 00:26:14,115 Enquanto o mar continuar 320 00:26:15,783 --> 00:26:19,495 Encontrando a areia 321 00:26:20,955 --> 00:26:23,416 Por quanto tempo vou te querer? 322 00:26:24,459 --> 00:26:28,171 Enquanto você me quiser… 323 00:26:30,840 --> 00:26:32,216 Amigos e familiares, 324 00:26:32,300 --> 00:26:36,346 estamos reunidos aqui neste dia lindo para celebrar o amor 325 00:26:37,430 --> 00:26:42,060 e testemunhar a união desses dois seres humanos maravilhosos 326 00:26:42,143 --> 00:26:43,186 em matrimônio. 327 00:26:45,021 --> 00:26:47,440 Brian, aceita Duncan 328 00:26:47,523 --> 00:26:51,235 para amar e cuidar até que a morte os separe? 329 00:26:51,819 --> 00:26:52,654 Aceito. 330 00:26:53,738 --> 00:26:55,865 Duncan, aceita Brian 331 00:26:55,948 --> 00:26:58,743 para amar e cuidar até que a morte os separe? 332 00:27:01,329 --> 00:27:02,163 Aceito. 333 00:27:03,498 --> 00:27:05,458 As alianças são um símbolo, 334 00:27:05,541 --> 00:27:09,921 um círculo infinito dos votos que fizeram um ao outro. 335 00:27:10,421 --> 00:27:14,592 Com o poder investido em mim pelo estado de Massachussetts, 336 00:27:14,676 --> 00:27:17,512 eu agora os declaro casados. 337 00:27:18,096 --> 00:27:21,140 Agora só falta selar essa união com um beijo. 338 00:27:59,137 --> 00:28:03,307 - Muito prazer, Jamie. - Igualmente. Bode me contou sobre sua HQ. 339 00:28:03,391 --> 00:28:05,101 - O Esquadrão Estranho? - É. 340 00:28:05,184 --> 00:28:08,229 - Posso ler um dia? - Claro, eu adoraria. 341 00:28:14,777 --> 00:28:15,862 Ei, mãe! 342 00:28:17,530 --> 00:28:18,531 Vamos dançar. 343 00:28:24,662 --> 00:28:27,123 Gente, tem medalhão de carne com bacon. 344 00:28:27,206 --> 00:28:28,374 Nossa! 345 00:28:29,542 --> 00:28:31,794 - Oi! - Me trocaram por bacon. 346 00:28:31,878 --> 00:28:34,046 Acho que meus passos os intimidaram. 347 00:28:34,130 --> 00:28:36,174 É, tenho certeza de que foi isso. 348 00:28:39,802 --> 00:28:42,346 É uma música lenta. É uma… 349 00:28:42,930 --> 00:28:44,390 É uma música romântica. 350 00:28:45,558 --> 00:28:47,226 O que devemos fazer? 351 00:28:56,486 --> 00:28:58,112 Posso fazer uma observação? 352 00:28:59,155 --> 00:29:00,323 Claro. 353 00:29:00,406 --> 00:29:01,783 Você parece mais feliz. 354 00:29:04,577 --> 00:29:07,705 Estou mais próxima dos meus filhos. 355 00:29:09,081 --> 00:29:11,292 Ter Tyler em casa tem sido ótimo, 356 00:29:12,376 --> 00:29:16,631 mas há outras coisas que sinto falta. 357 00:29:18,007 --> 00:29:18,966 Outras coisas? 358 00:29:20,051 --> 00:29:20,885 Como… 359 00:29:24,347 --> 00:29:26,349 - Competição de boliche. - Claro. 360 00:29:26,974 --> 00:29:27,975 Claro. 361 00:29:29,185 --> 00:29:31,813 Esperava que dissesse isso. Andei praticando. 362 00:29:32,396 --> 00:29:34,482 - É mesmo? - Sim. 363 00:29:34,565 --> 00:29:37,360 Só mentalmente, não fisicamente. 364 00:29:37,443 --> 00:29:38,820 Bem, é um jogo mental. 365 00:29:38,903 --> 00:29:41,155 Não tenho ido às pistas de boliche… 366 00:29:41,239 --> 00:29:42,073 Tudo bem. 367 00:29:42,156 --> 00:29:43,533 Mas terá uma revanche. 368 00:29:44,033 --> 00:29:45,284 Quando quiser. 369 00:29:45,827 --> 00:29:46,828 Certo. 370 00:29:47,870 --> 00:29:49,372 Que bom que me ligou. 371 00:29:50,790 --> 00:29:51,749 Concordo. 372 00:29:53,084 --> 00:29:54,836 O famoso Josh. 373 00:29:54,919 --> 00:29:56,546 Oi! 374 00:29:56,629 --> 00:29:59,549 Parabéns! A cerimônia foi linda. 375 00:29:59,632 --> 00:30:01,926 Foi a Nina. Ela e os filhos fizeram tudo. 376 00:30:02,009 --> 00:30:03,427 - Ah… - É verdade. 377 00:30:08,724 --> 00:30:10,476 - Não, é… - Quê? 378 00:30:10,560 --> 00:30:12,353 Nada. Não há nada pra ver ali. 379 00:31:07,033 --> 00:31:08,534 DUNCAN FEZ A CHAVE DOS DEMÔNIOS 380 00:31:17,209 --> 00:31:19,795 TAMBÉM SERVE PARA GUARDAR CHAVES 381 00:31:30,097 --> 00:31:31,807 Encontrei no quarto da mãe. 382 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 CHAVE DAS PLANTAS 383 00:31:42,360 --> 00:31:44,987 Isso, muito bem. 384 00:31:46,656 --> 00:31:47,615 Vejam. 385 00:31:51,077 --> 00:31:52,578 Encontrem isso. 386 00:31:53,204 --> 00:31:54,246 Sim, senhor. 387 00:31:56,415 --> 00:31:57,249 E abram. 388 00:32:10,930 --> 00:32:13,808 Gordie! Que bom encontrar um conhecido aqui! 389 00:32:13,891 --> 00:32:16,644 Digo o mesmo. Linda festa, não acha? 390 00:32:16,727 --> 00:32:18,312 O Duncan se casou. 391 00:32:18,396 --> 00:32:19,480 Eu sei, né? 392 00:32:19,563 --> 00:32:23,359 Me lembro de você, Lucas e o resto da turma saindo por aí. 393 00:32:24,276 --> 00:32:27,571 Sua apresentação em A Tempestade me marcou muito. 394 00:32:28,572 --> 00:32:30,032 É muita gentileza sua. 395 00:32:30,116 --> 00:32:31,617 Vocês eram muito unidos! 396 00:32:32,410 --> 00:32:34,370 Queria ter uma turma assim. 397 00:32:35,997 --> 00:32:39,709 Se você se sentiu excluído, me perdoe. 398 00:32:40,626 --> 00:32:42,420 Tínhamos coisas pra resolver. 399 00:32:42,503 --> 00:32:44,922 Não precisa explicar. 400 00:32:45,006 --> 00:32:46,257 Somos adultos agora. 401 00:32:47,591 --> 00:32:50,177 Está feliz por ter voltado? 402 00:32:51,887 --> 00:32:53,848 Estou chegando lá. Aos poucos. 403 00:32:54,348 --> 00:32:56,892 Faço parte do Conselho de Escola, 404 00:32:56,976 --> 00:33:00,104 e não achamos um treinador para a equipe de corrida. 405 00:33:00,730 --> 00:33:05,026 Nem chegamos ao regional no ano passado. Você seria muito útil! 406 00:33:07,862 --> 00:33:09,989 - Vou pensar no assunto. - Ótimo. 407 00:33:16,996 --> 00:33:18,873 Um minuto de atenção. 408 00:33:21,709 --> 00:33:23,377 Ele vai fazer um brinde, né? 409 00:33:23,461 --> 00:33:24,545 - Vai. - Vai. 410 00:33:27,089 --> 00:33:28,090 Sou Bode Locke. 411 00:33:28,174 --> 00:33:31,177 Como padrinho do meu tio Duncan, 412 00:33:31,260 --> 00:33:33,596 um dos meus deveres é fazer um brinde. 413 00:33:34,180 --> 00:33:38,559 Quando nos mudamos no ano passado, não sabíamos o que esperar. 414 00:33:39,310 --> 00:33:44,440 Não sabíamos nada sobre Matheson e a Key House. Não conhecíamos ninguém, 415 00:33:45,357 --> 00:33:47,777 mas sabíamos de uma coisa: 416 00:33:48,611 --> 00:33:49,904 tínhamos uma família. 417 00:33:50,863 --> 00:33:52,156 Tínhamos o tio Dunc. 418 00:33:53,532 --> 00:33:55,409 Muitas coisas aconteceram, 419 00:33:55,951 --> 00:33:58,579 e você esteve ao nosso lado o tempo todo. 420 00:34:00,623 --> 00:34:04,794 Embora eu esteja triste porque você não morará com a gente, 421 00:34:06,295 --> 00:34:09,215 estou feliz por ter o tio Brian. 422 00:34:10,674 --> 00:34:13,511 Por isso só quero dizer uma coisa 423 00:34:13,594 --> 00:34:16,931 antes de partirem para sua lua de mel e sua vida a dois. 424 00:34:18,516 --> 00:34:19,600 Aloha! 425 00:34:23,270 --> 00:34:24,772 Aloha também, amigão! 426 00:34:29,068 --> 00:34:30,069 Foi lindo! 427 00:34:30,152 --> 00:34:31,487 Maravilhoso! 428 00:34:36,575 --> 00:34:38,285 Arrasou na música. Ficou… 429 00:34:39,328 --> 00:34:41,705 - Ficou linda. - Obrigada. 430 00:34:41,789 --> 00:34:43,249 Vai fazer o discurso? 431 00:34:44,083 --> 00:34:46,585 Vou. Depois de uns dez copos disso. 432 00:34:46,669 --> 00:34:48,170 Quantos já tomou? 433 00:34:49,088 --> 00:34:51,507 Mais do que pouco, menos do que muito. 434 00:35:00,558 --> 00:35:03,978 Pensei que você voltaria e ficaria por mais tempo. 435 00:35:07,857 --> 00:35:09,525 Olhe em volta, Kins. 436 00:35:10,025 --> 00:35:12,486 Vocês seguiram em frente. Eu também. 437 00:35:13,571 --> 00:35:14,488 Estou tentando. 438 00:35:15,072 --> 00:35:16,782 Ninguém seguiu em frente. 439 00:35:17,366 --> 00:35:21,162 - Tem ideia da saudade que sentimos? - Também sinto saudade, mas… 440 00:35:28,043 --> 00:35:29,420 O que foi? 441 00:35:31,881 --> 00:35:33,090 Essa chave aí. 442 00:35:33,591 --> 00:35:35,885 Tive um déjà-vu muito doido. 443 00:35:36,635 --> 00:35:37,678 Como assim? 444 00:35:40,264 --> 00:35:42,600 Surgiu uma imagem na minha cabeça. 445 00:35:43,601 --> 00:35:44,435 Nela, 446 00:35:44,518 --> 00:35:47,146 uma corrente prendia o Bode. 447 00:36:09,376 --> 00:36:10,794 Às lembranças. 448 00:36:16,467 --> 00:36:17,426 É muito… 449 00:36:17,927 --> 00:36:19,803 É muito estranho estar em casa. 450 00:36:22,556 --> 00:36:23,933 Sabe aquela coisa? 451 00:36:24,016 --> 00:36:25,184 Quando… 452 00:36:26,977 --> 00:36:31,273 Quando a palavra está na ponta da língua, mas não conseguimos nos lembrar? 453 00:36:32,483 --> 00:36:33,859 Só que é um sentimento. 454 00:36:34,693 --> 00:36:37,321 Desculpe, nada do que disse faz sentido. 455 00:36:38,239 --> 00:36:40,199 Não, faz muito sentido. 456 00:36:42,493 --> 00:36:45,329 Ty, lembra o que é isto? 457 00:36:46,163 --> 00:36:47,248 O que isto faz? 458 00:36:55,923 --> 00:36:57,466 É a Chave da Corrente. 459 00:36:59,051 --> 00:37:00,970 Gabe a usou contra nós… 460 00:37:03,180 --> 00:37:04,932 mas não era o Gabe… 461 00:37:06,892 --> 00:37:07,977 era a Dodge. 462 00:37:12,398 --> 00:37:13,357 O que é isso? 463 00:37:13,440 --> 00:37:16,443 Lembra que a mamãe bebia e se lembrava da magia? 464 00:37:17,611 --> 00:37:19,822 Ela se lembrou de ter entrado no espelho. 465 00:37:19,905 --> 00:37:22,283 Você está se lembrando também, né? 466 00:37:22,783 --> 00:37:25,619 - Estou. - Essas lembranças não precisam sumir. 467 00:37:26,912 --> 00:37:29,290 Nos deixe usar a Chave da Memória. 468 00:37:32,167 --> 00:37:34,962 A Chave da Memória. Eu a encontrei no banco. 469 00:37:35,045 --> 00:37:37,047 Tudo pode voltar a ser como antes. 470 00:37:38,507 --> 00:37:40,050 Precisamos de você, Tyler. 471 00:37:42,011 --> 00:37:43,053 Preciso de você. 472 00:37:45,889 --> 00:37:48,350 Feliz aniversário, Jackie. Abra os olhos. 473 00:37:50,811 --> 00:37:51,729 Jackie? 474 00:37:54,940 --> 00:37:56,025 Não posso. 475 00:37:57,484 --> 00:37:58,485 Jackie! 476 00:38:00,821 --> 00:38:03,574 Não quero! Não quero me lembrar disso! 477 00:38:08,120 --> 00:38:10,164 Desculpe. Não devia pressioná-lo. 478 00:38:12,791 --> 00:38:15,127 Muito bem, pessoal. 479 00:38:15,210 --> 00:38:18,172 Está na hora da despedida dos noivos. 480 00:38:18,255 --> 00:38:21,091 Reúnam-se lá fora para desejar boa sorte a eles. 481 00:38:26,764 --> 00:38:27,598 Vamos… 482 00:38:27,681 --> 00:38:30,976 Acho que vou entrar um pouco. 483 00:38:31,810 --> 00:38:33,812 - Tá. - Não estou me sentindo bem. 484 00:39:03,759 --> 00:39:04,802 Olá? 485 00:39:09,932 --> 00:39:10,766 Olá? 486 00:39:17,731 --> 00:39:18,649 Boa noite. 487 00:39:19,149 --> 00:39:21,443 Ei! O que acha que está fazendo? 488 00:39:27,699 --> 00:39:29,159 O rapaz tem coragem. 489 00:39:43,799 --> 00:39:46,093 Não vai se despedir de Duncan e Brian? 490 00:39:46,176 --> 00:39:49,179 Sim, só vou conferir algo na casa. Te encontro lá. 491 00:39:52,850 --> 00:39:54,184 As chaves do armário. 492 00:39:54,977 --> 00:39:55,811 Onde estão? 493 00:39:55,894 --> 00:39:56,770 Eu não… 494 00:39:57,354 --> 00:39:58,939 Que azar, não é mesmo? 495 00:40:19,376 --> 00:40:20,836 Bolton! 496 00:40:28,260 --> 00:40:29,428 Você está bem? 497 00:40:31,138 --> 00:40:32,306 O que foi aquilo? 498 00:40:35,350 --> 00:40:37,144 Vou pegar gelo para você. 499 00:40:39,271 --> 00:40:40,272 Quem eram? 500 00:40:40,772 --> 00:40:43,066 - Que roupas eram aquelas? - Não sei! 501 00:40:43,650 --> 00:40:46,528 Eles iam arrombar o armário da sala de estar, 502 00:40:46,612 --> 00:40:48,322 mas você chegou na hora, e… 503 00:40:50,782 --> 00:40:51,742 E… 504 00:40:54,620 --> 00:40:56,288 Como se livrou deles? 505 00:40:56,371 --> 00:40:57,581 Com isto. 506 00:40:58,916 --> 00:40:59,750 O que é isso? 507 00:41:04,880 --> 00:41:05,964 Não importa. 508 00:41:06,048 --> 00:41:08,008 Eles saíram pela porta da frente, 509 00:41:08,842 --> 00:41:12,137 mas não saíram na varanda. Eles foram para outro lugar. 510 00:41:14,515 --> 00:41:16,725 Usaram a Chave de Qualquer Lugar. 511 00:41:17,226 --> 00:41:18,227 Como é? 512 00:41:19,394 --> 00:41:22,981 Olha, não sei o que aconteceu, mas deveríamos… 513 00:41:24,733 --> 00:41:25,984 chamar a polícia. 514 00:41:26,902 --> 00:41:28,862 Pode deixar. Você está bem mesmo? 515 00:41:30,239 --> 00:41:31,406 Sim, é que… 516 00:41:32,032 --> 00:41:34,076 Me sinto meio deslocado. 517 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 Minha cabeça está zonza. 518 00:41:36,119 --> 00:41:37,663 Não foi só a tequila. 519 00:41:39,456 --> 00:41:40,541 Você está bem? 520 00:41:40,624 --> 00:41:41,750 Estou. 521 00:41:42,417 --> 00:41:44,211 - Vou falar com a mamãe. - Tá. 522 00:41:44,962 --> 00:41:46,547 Acho que vou me deitar. 523 00:42:04,147 --> 00:42:06,024 RECÉM-CASADOS 524 00:42:08,735 --> 00:42:10,028 Tchau, Brian! 525 00:42:10,112 --> 00:42:11,488 Tchau, tio Dunc! 526 00:42:11,989 --> 00:42:13,448 Sentiremos saudades! 527 00:42:16,118 --> 00:42:17,077 Lá vamos nós! 528 00:42:34,803 --> 00:42:35,721 Bode? 529 00:42:36,847 --> 00:42:37,973 Cadê a mamãe? 530 00:42:38,056 --> 00:42:40,267 Eles tinham a Chave de Qualquer Lugar? 531 00:42:40,350 --> 00:42:42,519 Sim. Não sei como pegaram. 532 00:42:42,603 --> 00:42:46,565 Tyler disse que as janelas da casa do poço estavam tortas, e as portas, abertas. 533 00:42:47,107 --> 00:42:48,692 Aposto que eram ecos. 534 00:42:51,028 --> 00:42:52,571 A Chave das Plantas sumiu. 535 00:42:52,654 --> 00:42:56,074 Esqueci que estava com ela e a tirei antes do casamento. 536 00:42:56,825 --> 00:42:58,160 Vamos dar um jeito, 537 00:42:58,243 --> 00:43:00,912 mas devemos guardar as chaves em outro lugar. 538 00:43:01,538 --> 00:43:03,123 O Baú do Arlequim! 539 00:43:03,206 --> 00:43:04,124 O quê? 540 00:43:04,750 --> 00:43:06,877 Sabia que já o tinha visto. 541 00:43:06,960 --> 00:43:08,170 Venham! 542 00:43:11,214 --> 00:43:14,301 Vi Benjamin Locke usá-lo quando voltei no tempo. 543 00:43:15,218 --> 00:43:19,139 É um cofre mágico indestrutível. 544 00:43:19,222 --> 00:43:20,724 Tem uma chave? 545 00:43:28,607 --> 00:43:29,858 Onde será que está? 546 00:43:34,029 --> 00:43:35,614 O que estão fazendo aí? 547 00:43:36,114 --> 00:43:38,492 Eu estava contando sobre os intrusos. 548 00:43:38,575 --> 00:43:41,370 Parece que não levaram nada. Que estranho. 549 00:43:41,912 --> 00:43:43,997 - Chamou a polícia? - Sim. 550 00:43:44,081 --> 00:43:45,499 Eles vão dar uma olhada. 551 00:43:46,958 --> 00:43:49,294 Só por precaução, 552 00:43:49,378 --> 00:43:52,589 vou ficar mais alguns dias, se não for incomodar. 553 00:43:52,673 --> 00:43:54,091 Claro que não, querido. 554 00:43:54,591 --> 00:43:55,592 Nós adoraríamos. 555 00:44:04,685 --> 00:44:07,979 Pelo menos o Tyler ficará conosco. 556 00:44:08,063 --> 00:44:09,815 Vou procurar a chave. 557 00:44:09,898 --> 00:44:13,860 Precisamos dela para guardar as outras chaves. Só por precaução. 558 00:44:14,653 --> 00:44:15,570 Por precaução? 559 00:44:17,322 --> 00:44:18,407 Caso eles voltem. 560 00:44:37,259 --> 00:44:39,344 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW 561 00:46:53,979 --> 00:46:56,022 Legendas: Viviam Oliveira