1 00:00:28,988 --> 00:00:30,281 ‎Au venit! 2 00:00:31,532 --> 00:00:32,575 ‎Unchiule Dunc! 3 00:00:32,658 --> 00:00:35,620 ‎Cât mă bucur să te văd! 4 00:00:35,703 --> 00:00:38,456 ‎- Ești unchiul meu preferat. ‎- Sunt singurul. 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,374 ‎- Bună! ‎- Salut! 6 00:00:42,543 --> 00:00:47,215 ‎- Cum a fost drumul? ‎- Plin cu multe discuții despre nunți. 7 00:00:47,298 --> 00:00:50,510 ‎Brian a respins yacht rockul, ‎deci anulăm nunta. 8 00:00:50,593 --> 00:00:53,596 ‎E păcat, fiindcă totul arată minunat. 9 00:00:53,679 --> 00:00:55,473 ‎Ai făcut asta singură? 10 00:00:56,390 --> 00:00:59,602 ‎Da. Le-am aranjat pe fugă. 11 00:00:59,685 --> 00:01:01,437 ‎Totul e superb. 12 00:01:03,564 --> 00:01:07,944 ‎- Știți ceva de Tyler? ‎- Nu. Nici măcar nu răspunde la mesaje. 13 00:01:08,027 --> 00:01:11,697 ‎Nicio grijă, voi fi cel mai bun ‎cavaler de onoare din istorie. 14 00:01:11,781 --> 00:01:16,619 ‎Nu ți-am cerut să fii cavalerul meu ‎de onoare, doar să te ridici la ceremonie. 15 00:01:16,702 --> 00:01:20,081 ‎Nu-ți face griji! ‎Cavalerul de onoare trebuie să ajute. 16 00:01:20,164 --> 00:01:23,084 ‎- E mai bine să accept direct. ‎- Probabil. 17 00:01:23,793 --> 00:01:27,922 ‎Stângul, dreptul… 18 00:02:05,960 --> 00:02:07,420 ‎James Bolton. 19 00:02:11,382 --> 00:02:12,216 ‎Căpitane! 20 00:02:16,345 --> 00:02:17,263 ‎Cum… 21 00:02:18,181 --> 00:02:19,557 ‎Unde sunt… 22 00:02:21,058 --> 00:02:23,269 ‎Samuel Coffey. 23 00:02:28,149 --> 00:02:29,400 ‎Bolton… 24 00:02:31,986 --> 00:02:35,364 ‎Tu ești, căpitane? Ce naiba se întâmplă? 25 00:02:35,448 --> 00:02:36,616 ‎Oprește-te! 26 00:02:53,841 --> 00:02:56,344 ‎Ce magie neagră mai e și asta? 27 00:02:57,136 --> 00:02:58,638 ‎Veniți aici! 28 00:02:58,721 --> 00:03:00,973 ‎Doar pe aici. 29 00:03:16,030 --> 00:03:17,031 ‎Unde suntem? 30 00:03:17,114 --> 00:03:21,953 ‎În casa lui Benjamin Locke, ‎locuită acum de urmașii săi. 31 00:03:23,162 --> 00:03:24,956 ‎În ce perioadă? 32 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 ‎S-au schimbat multe ‎de când ați murit, demult. 33 00:03:28,542 --> 00:03:32,546 ‎Ați pierdut războiul și v-ați dat viața. 34 00:03:33,256 --> 00:03:35,341 ‎- Adică am murit? ‎- Amândoi. 35 00:03:36,300 --> 00:03:39,053 ‎Acum sunteți Ecouri a ceea ce erați. 36 00:03:41,889 --> 00:03:43,891 ‎Și tu cine naiba ești? 37 00:03:45,184 --> 00:03:46,769 ‎Căpitanul vostru. 38 00:03:48,896 --> 00:03:50,398 ‎Și ceva mai mult de atât. 39 00:03:51,983 --> 00:03:54,652 ‎UN SERIAL NETFLIX 40 00:04:04,829 --> 00:04:08,916 ‎- Vine și Kinsey? ‎- Vorbește cu Savini despre nuntă. 41 00:04:09,000 --> 00:04:10,751 ‎Au filmat vreodată o nuntă? 42 00:04:10,835 --> 00:04:14,714 ‎Nu, dar au produs cel mai tare ‎film de groază de pe lumea asta. 43 00:04:15,923 --> 00:04:18,217 ‎O să fie super, crede-mă! 44 00:04:19,260 --> 00:04:20,886 ‎- Grozav! ‎- Unchiule Dunc! 45 00:04:20,970 --> 00:04:24,265 ‎Cavalerul mai are câte ceva de rezolvat. 46 00:04:24,348 --> 00:04:26,183 ‎Ce anume? Amice! 47 00:04:26,267 --> 00:04:27,518 ‎Vei vedea. 48 00:04:28,185 --> 00:04:31,355 ‎- Își ia în serios rolul. ‎- Da. Asta mă îngrijorează. 49 00:04:33,065 --> 00:04:35,943 ‎Ia te uită! 50 00:04:36,736 --> 00:04:37,862 ‎Scrie „Josh” aici? 51 00:04:38,446 --> 00:04:41,157 ‎Ia să văd! 52 00:04:41,240 --> 00:04:43,534 ‎Da, așa pare. 53 00:04:43,617 --> 00:04:47,705 ‎- Acel Josh? ‎- Exact. Vă deranjează? 54 00:04:47,788 --> 00:04:51,542 ‎Nu. De ce să ne deranjeze? ‎Abia aștept să-l cunosc. 55 00:04:52,418 --> 00:04:56,339 ‎Profit de energia asta ‎ca să termin de despachetat. 56 00:04:59,342 --> 00:05:01,719 ‎Mulțumesc din nou, Nina. E mai mult… 57 00:05:01,802 --> 00:05:05,139 ‎Nu e nevoie! Sunteți din familie. ‎Fac orice pentru voi. 58 00:05:13,481 --> 00:05:16,567 ‎Dacă știam de cheia ‎Globului de Zăpadă, te avertizam. 59 00:05:16,650 --> 00:05:18,694 ‎Surorile erau nebune. 60 00:05:18,778 --> 00:05:21,155 ‎Cine știe cât au stat captive acolo? 61 00:05:21,238 --> 00:05:25,284 ‎Totul a fost îngrozitor. ‎Bode putea să moară înghețat. 62 00:05:30,414 --> 00:05:31,290 ‎Alo! 63 00:05:37,671 --> 00:05:39,757 ‎Am auzit ceva de o nuntă. 64 00:05:39,840 --> 00:05:43,386 ‎Am avut un presentiment! ‎Părea ireal, dar am presimțit. 65 00:05:43,469 --> 00:05:45,054 ‎Bună, mamă! 66 00:05:45,137 --> 00:05:49,850 ‎Nu și eu. Îți lipeam fața pe un carton, ‎dar nu știam ce poză să aleg 67 00:05:49,934 --> 00:05:53,187 ‎și am realizat ‎că mi-ai lipsi și mai mult. 68 00:05:55,147 --> 00:05:57,566 ‎Ia uite cum te-ai tuns! Îmi place. 69 00:05:57,650 --> 00:06:00,069 ‎Mersi. Totul arată bine afară. 70 00:06:00,152 --> 00:06:03,114 ‎- De ce nu ne-ai spus? ‎- Și să ratez reacția asta? 71 00:06:03,739 --> 00:06:07,827 ‎- A rămas ceva de mâncare. ‎- Pizza comandată de noi. 72 00:06:08,411 --> 00:06:11,622 ‎- Chiar ți-ai dat silința. ‎- Vino încoace! 73 00:06:12,623 --> 00:06:15,418 ‎AI GRIJĂ CE PUI ÎNĂUNTRU ‎CHEIA AMINTIRILOR 74 00:06:16,293 --> 00:06:18,379 ‎TOASTUL CAVALERULUI ‎E O ZI SPECIALĂ 75 00:06:18,462 --> 00:06:20,381 ‎Azi e o zi specială. 76 00:06:23,008 --> 00:06:24,135 ‎Ce? Nu. 77 00:06:29,932 --> 00:06:31,684 ‎Kinsey, termină! 78 00:06:56,333 --> 00:06:57,251 ‎Tyler? 79 00:06:58,085 --> 00:07:00,129 ‎- Tyler! ‎- Te-ai întors! 80 00:07:01,755 --> 00:07:04,383 ‎- Nu știam că-mi duceți dorul. ‎- Sigur că da. 81 00:07:05,801 --> 00:07:08,971 ‎- Scuze, nu știam că ești tu. ‎- Ce s-a întâmplat? 82 00:07:09,054 --> 00:07:12,057 ‎Am încercat să-l sperii ‎și m-a aruncat ca un ninja. 83 00:07:12,141 --> 00:07:15,352 ‎- Cum ești atât de puternic? ‎- Cu centura Hercule. 84 00:07:16,437 --> 00:07:17,730 ‎Ce? 85 00:07:18,939 --> 00:07:22,401 ‎- Încerci un look nou? ‎- E clasic. 86 00:07:24,236 --> 00:07:26,947 ‎Pe unde ai umblat? Ce-ai mai făcut? 87 00:07:27,031 --> 00:07:29,366 ‎- Când te-ai hotărât să vii? ‎- Să vedem. 88 00:07:30,659 --> 00:07:34,705 ‎În Montana, sunt bine ‎și n-o să ratez nunta lui Duncan. 89 00:07:34,788 --> 00:07:37,041 ‎Am luat asta din Wisconsin. 90 00:07:38,209 --> 00:07:39,293 ‎E pentru tine. 91 00:07:39,376 --> 00:07:40,503 ‎Șvaițer! 92 00:07:41,962 --> 00:07:44,548 ‎- De ce în Montana? ‎- Am o slujbă. 93 00:07:44,632 --> 00:07:47,384 ‎- O slujbă? ‎- Da. Schele pentru case. 94 00:07:47,468 --> 00:07:51,096 ‎Mama ne punea să reparăm case. ‎Tot m-am ales cu ceva. 95 00:07:51,180 --> 00:07:54,517 ‎- Ai pistol cu bolțuri? ‎- Desigur. 96 00:07:56,101 --> 00:07:58,145 ‎Mama încălzește pizza. Veniți? 97 00:08:02,274 --> 00:08:04,652 ‎Ar fi mult mai simplu dacă și-ar aminti. 98 00:08:04,735 --> 00:08:07,905 ‎Da. Dar n-a vrut el. 99 00:08:08,906 --> 00:08:10,241 ‎Știu. 100 00:08:11,325 --> 00:08:12,993 ‎Totuși… 101 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 ‎Sunt și alte asemenea chei? 102 00:08:28,842 --> 00:08:29,969 ‎Multe. 103 00:08:30,052 --> 00:08:32,596 ‎Făcută de urmașii lui Benjamin Locke. 104 00:08:32,680 --> 00:08:37,601 ‎Generații de femei și bărbați aroganți, 105 00:08:37,685 --> 00:08:41,522 ‎care se credeau demni de asemenea daruri. 106 00:08:42,189 --> 00:08:44,650 ‎Ne-ai numit „Ecouri”. 107 00:08:46,026 --> 00:08:47,236 ‎Ce înseamnă asta? 108 00:08:58,414 --> 00:08:59,832 ‎Înjunghie-l! 109 00:09:00,708 --> 00:09:01,959 ‎Poftim? 110 00:09:03,168 --> 00:09:05,546 ‎- De ce? ‎- Ușurel! Întrebam și eu. 111 00:09:05,629 --> 00:09:06,797 ‎Îți ordon! 112 00:09:13,012 --> 00:09:14,930 ‎Înjunghie-l! 113 00:09:21,562 --> 00:09:22,688 ‎Nu! 114 00:09:41,498 --> 00:09:42,791 ‎Nu văd sânge. 115 00:09:44,376 --> 00:09:46,045 ‎Incredibil, m-ai înjunghiat! 116 00:09:50,674 --> 00:09:54,053 ‎Ecourile nu simt durere. 117 00:09:54,136 --> 00:09:56,263 ‎Nu au cum să sufere. 118 00:09:56,972 --> 00:09:58,098 ‎Dar nesocotiți-mă… 119 00:09:59,266 --> 00:10:01,685 ‎și vă arunc pe amândoi în fântâna aceea, 120 00:10:01,769 --> 00:10:04,104 ‎unde vă veți afla sfârșitul. 121 00:10:09,818 --> 00:10:11,111 ‎Cum ai ajuns aici? 122 00:10:11,195 --> 00:10:12,863 ‎Am distrus bariera… 123 00:10:13,822 --> 00:10:15,491 ‎dintre lumea noastră… 124 00:10:16,575 --> 00:10:18,994 ‎și lumi mult mai mari. 125 00:10:19,703 --> 00:10:22,206 ‎Și acolo m-am contopit… 126 00:10:22,873 --> 00:10:25,751 ‎cu ceva cu o forță de nedescris. 127 00:10:26,960 --> 00:10:29,630 ‎- Nu cred că înțeleg. ‎- Vei înțelege curând. 128 00:10:29,713 --> 00:10:32,591 ‎Dacă-mi iese totul, ‎o să vezi cu ochii tăi. 129 00:10:34,218 --> 00:10:35,844 ‎De ce ai nevoie de noi? 130 00:10:35,928 --> 00:10:38,806 ‎Pentru că voi doi puteți face ‎ceva ce eu nu pot. 131 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 ‎Ce anume? 132 00:10:41,600 --> 00:10:43,102 ‎Să luați cheile. 133 00:11:14,675 --> 00:11:18,053 ‎SANDITON ȘI ALTE POVEȘTI 134 00:12:42,930 --> 00:12:45,766 ‎Ty, e gata micul dejun! 135 00:13:02,407 --> 00:13:05,536 ‎- Cafea, Kins? ‎- Nu, mersi. Prefer ceaiul de lămâie. 136 00:13:05,619 --> 00:13:08,455 ‎Își încălzește corzile vocale ‎pentru numărul ei. 137 00:13:08,539 --> 00:13:12,209 ‎- O să cânți bine. ‎- Fără presiune. E doar ziua nunții mele. 138 00:13:13,919 --> 00:13:18,131 ‎Ați observat fereastra de la pavilion? ‎Barele sunt îndoite. 139 00:13:21,635 --> 00:13:24,263 ‎- Serios? ‎- Da. Ușa era deschisă. 140 00:13:24,346 --> 00:13:26,014 ‎- Te-ai jucat acolo? ‎- Nu. 141 00:13:28,308 --> 00:13:31,436 ‎Așadar, Tyler… Te-ai întors definitiv? 142 00:13:32,855 --> 00:13:35,023 ‎Nu. Mâine plec spre Montana. 143 00:13:35,107 --> 00:13:37,276 ‎Dar abia ai ajuns. 144 00:13:38,485 --> 00:13:40,612 ‎- Am de lucru. ‎- Serios ? 145 00:13:40,696 --> 00:13:41,947 ‎Da. 146 00:13:42,030 --> 00:13:46,827 ‎Dacă tot ești aici, am o întrebare. 147 00:13:48,245 --> 00:13:52,124 ‎- Bode va fi alături de mine… ‎- Cavaler de onoare! 148 00:13:54,293 --> 00:13:58,505 ‎Îmi faci onoarea de a sta ‎cu mine în timpul ceremoniei? 149 00:13:59,506 --> 00:14:03,468 ‎- Cu mare plăcere. ‎- Felicitări, secund! 150 00:14:04,469 --> 00:14:06,680 ‎- Bine, să înceapă nunta! ‎- Da. 151 00:14:06,763 --> 00:14:08,432 ‎Da! 152 00:14:08,515 --> 00:14:12,436 ‎- Când vin verii? ‎- Avionul a aterizat acum o oră. 153 00:14:36,418 --> 00:14:38,670 ‎Bună! Arăți bine. 154 00:14:39,755 --> 00:14:42,174 ‎- Cu ce te pot ajuta? ‎- Să vedem. 155 00:14:42,257 --> 00:14:45,969 ‎Vorbești cu cei de la catering? ‎Să aibă tot ce le trebuie. 156 00:14:48,597 --> 00:14:49,848 ‎Și… 157 00:14:51,975 --> 00:14:54,353 ‎regret că nu pot sta mai mult. 158 00:14:54,436 --> 00:14:57,022 ‎Nu trebuie să te scuzi. 159 00:15:00,233 --> 00:15:01,735 ‎Mai am nevoie de timp. 160 00:15:04,112 --> 00:15:05,072 ‎Sigur că da. 161 00:15:06,073 --> 00:15:06,990 ‎Înțeleg. 162 00:15:08,116 --> 00:15:09,910 ‎După câte ai pătimit… 163 00:15:10,577 --> 00:15:12,287 ‎Fă ce ai de făcut. 164 00:15:13,705 --> 00:15:15,248 ‎Iar noi te vom aștepta… 165 00:15:15,874 --> 00:15:17,250 ‎oricât ar dura. 166 00:15:20,629 --> 00:15:23,006 ‎- Catering. ‎- Da. 167 00:15:23,966 --> 00:15:27,427 ‎Se pare că tocmai a sosit ‎cvartetul de coarde. 168 00:15:30,514 --> 00:15:32,015 ‎Sunt Bode Locke 169 00:15:32,099 --> 00:15:36,395 ‎și, în calitate de cavaler de onoare ‎al unchiului meu, trebuie să… 170 00:15:41,400 --> 00:15:43,819 ‎Acum? Serios? 171 00:16:56,933 --> 00:16:58,560 ‎Nu-ți face griji, tată! 172 00:16:58,643 --> 00:17:02,022 ‎Cine-și face griji? ‎Cravata asta nu vrea să… 173 00:17:02,105 --> 00:17:05,942 ‎Uite-o! Arată minunat. Bine. 174 00:17:06,026 --> 00:17:07,611 ‎Da. Dar și tu arăți bine. 175 00:17:08,403 --> 00:17:11,490 ‎Fii tu însuți și totul va fi bine. 176 00:17:11,573 --> 00:17:13,450 ‎- Bine. ‎- Fii relaxat! 177 00:17:13,533 --> 00:17:14,785 ‎S-a făcut. 178 00:17:14,868 --> 00:17:16,161 ‎- Bună! ‎- Bună! 179 00:17:16,244 --> 00:17:18,330 ‎Mă bucur că ați putut să veniți. 180 00:17:18,413 --> 00:17:21,917 ‎Da. Aveam agenda plină, ‎dar apoi am auzit că e somon. 181 00:17:23,376 --> 00:17:25,337 ‎- Eu mă duc după Bode. ‎- Bine. 182 00:17:26,963 --> 00:17:28,757 ‎Pune-mă la treabă! 183 00:17:34,554 --> 00:17:35,597 ‎Ce-i asta? 184 00:17:36,264 --> 00:17:38,975 ‎O cheie nouă a deschis ceasul. 185 00:17:39,059 --> 00:17:40,310 ‎Acum am găsit-o. 186 00:17:40,393 --> 00:17:42,062 ‎Știi cum funcționează? 187 00:17:43,021 --> 00:17:45,649 ‎Poate că astea fac ceva. 188 00:18:02,582 --> 00:18:03,917 ‎Jamie? 189 00:18:30,777 --> 00:18:33,488 ‎Nu vrem să încapă ‎pe mâini greșite, Miranda. 190 00:18:34,489 --> 00:18:37,367 ‎Cheile sunt prea periculoase. ‎Trebuie asigurate. 191 00:18:37,951 --> 00:18:39,911 ‎E un Cufăr Arlechin de copii. 192 00:18:39,995 --> 00:18:43,123 ‎Așa pare, când e încuiat. 193 00:18:55,719 --> 00:18:57,095 ‎Încearcă să-l deschizi! 194 00:19:08,481 --> 00:19:11,526 ‎Impenetrabil și indestructibil. 195 00:19:12,068 --> 00:19:12,903 ‎Mamă! 196 00:19:15,030 --> 00:19:17,699 ‎- Cine ești tu? ‎- Voi cine sunteți? 197 00:19:18,283 --> 00:19:21,494 ‎Sunt Benjamin Locke, ‎iar tu ai intrat în casa noastră. 198 00:19:22,204 --> 00:19:23,079 ‎Nu se poate! 199 00:19:23,163 --> 00:19:24,998 ‎Ce treabă ai aici? 200 00:19:25,081 --> 00:19:27,292 ‎E în regulă. Și eu sunt un Locke. 201 00:19:27,375 --> 00:19:29,169 ‎Știu totul despre chei. 202 00:19:29,878 --> 00:19:32,214 ‎Am folosit una ca să ajung aici. 203 00:19:32,297 --> 00:19:34,466 ‎- Sunt din viitor. ‎- Din viitor? 204 00:19:34,549 --> 00:19:37,052 ‎- Nu există o asemenea cheie. ‎- Deocamdată. 205 00:19:39,429 --> 00:19:41,473 ‎- Cum te cheamă? ‎- Bode. 206 00:19:41,556 --> 00:19:44,893 ‎Sunt stră-stră-stră-stră-stră… 207 00:19:46,353 --> 00:19:47,437 ‎Sfinte Sisoe! 208 00:19:47,520 --> 00:19:49,898 ‎Ce-i asta? Ai dispărut și ai reapărut. 209 00:19:49,981 --> 00:19:53,443 ‎M-a întors în timp, ‎la Benjamin și la Miranda Locke! 210 00:19:53,526 --> 00:19:56,780 ‎Aveau o cheie necunoscută și un cufăr… 211 00:19:56,863 --> 00:19:58,990 ‎Stai! Ai călătorit în timp? 212 00:19:59,074 --> 00:20:01,660 ‎Exact asta am făcut. 213 00:20:02,244 --> 00:20:05,163 ‎Bine. Cine sunt Benjamin și Miranda? 214 00:20:05,247 --> 00:20:08,750 ‎Sunt strămoșii mei îndepărtați. ‎Mi-a zis Chamberlain de ei. 215 00:20:08,833 --> 00:20:12,712 ‎- Au făcut primele chei. ‎- Bine că te-a adus înapoi. 216 00:20:13,296 --> 00:20:15,507 ‎De ce n-am stat prea mult? 217 00:20:15,590 --> 00:20:17,300 ‎Cât ți s-a părut că a trecut? 218 00:20:17,384 --> 00:20:20,011 ‎Cam trei minute. 219 00:20:24,391 --> 00:20:25,809 ‎Sunt cifre romane acolo. 220 00:20:25,892 --> 00:20:29,187 ‎Ultimul trebuie să însemne ‎cât o să stai acolo. 221 00:20:29,771 --> 00:20:30,981 ‎Telefonul? 222 00:20:37,737 --> 00:20:39,030 ‎Ne va avertiza. 223 00:20:39,948 --> 00:20:42,617 ‎Dar de unde știm în ce perioadă mergem? 224 00:20:43,910 --> 00:20:45,704 ‎Putem afla într-un singur mod. 225 00:21:02,971 --> 00:21:04,431 ‎Repede, ascunde-te! 226 00:21:30,332 --> 00:21:32,042 ‎Unchiule Duncan! 227 00:21:33,585 --> 00:21:35,378 ‎- „Unchiul”? ‎- Nu te speria! 228 00:21:35,462 --> 00:21:39,174 ‎Suntem din viitor. E nepotul tău. 229 00:21:39,257 --> 00:21:42,052 ‎Folosim o cheie nouă, ‎care te întoarce în timp. 230 00:21:42,135 --> 00:21:44,888 ‎Nu! Eu n-am găsit ceva atât de mișto. 231 00:21:44,971 --> 00:21:48,516 ‎În ce an sunteți? Ce fac eu acolo? 232 00:21:48,600 --> 00:21:52,687 ‎Red Sox câștigă campionatul mondial? ‎Dylan și Brenda se împacă? 233 00:21:53,313 --> 00:21:55,273 ‎Unde e Rendell, tatăl meu? 234 00:21:55,857 --> 00:21:58,193 ‎La pescuit cu Erin, iubita lui. 235 00:21:59,903 --> 00:22:01,571 ‎Știți ce? El trebuie să fie. 236 00:22:04,282 --> 00:22:07,369 ‎Stai! Ești fiul lui și al lui Erin? 237 00:22:10,789 --> 00:22:12,248 ‎Nu putem. Nu încă! 238 00:22:19,923 --> 00:22:21,716 ‎A fost nebunie curată! 239 00:22:21,800 --> 00:22:25,011 ‎Vreau să-l văd pe tata. ‎Trebuie să ne întoarcem. 240 00:22:25,095 --> 00:22:26,054 ‎Unde? 241 00:22:28,223 --> 00:22:31,309 ‎Sigur, ai găsit Cheia Timpului ‎în ziua nunții mele. 242 00:22:31,393 --> 00:22:34,604 ‎Te-am văzut. ‎Îți amintești, de când erai copil? 243 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 ‎Nu așa funcționează cheia, amice. 244 00:22:36,773 --> 00:22:38,024 ‎Dar știi de cheie? 245 00:22:38,108 --> 00:22:40,610 ‎Am găsit-o cu Rendell. Ne-am jucat cu ea. 246 00:22:40,693 --> 00:22:44,823 ‎Speram ca această cheie ‎să nu mai vadă vreodată lumina zilei. 247 00:22:45,657 --> 00:22:46,783 ‎Mai ales azi. 248 00:22:49,869 --> 00:22:51,371 ‎Ce faci? 249 00:22:52,163 --> 00:22:53,915 ‎Asta e prea imprevizibilă. 250 00:22:55,083 --> 00:22:56,000 ‎Aici erați! 251 00:22:56,918 --> 00:22:58,962 ‎Fotograful vă așteaptă afară. 252 00:22:59,045 --> 00:23:01,381 ‎Îl ajutați pe Josh cu programele? 253 00:23:01,464 --> 00:23:02,882 ‎Am găsit o cheie nouă. 254 00:23:02,966 --> 00:23:07,011 ‎M-am întors în vremurile coloniale ‎și când Dunc și tata erau copii. 255 00:23:07,095 --> 00:23:11,015 ‎Bine. Nu e indicat să te joci ‎cu cheile azi, noi sau vechi. 256 00:23:11,099 --> 00:23:11,933 ‎S-a înțeles? 257 00:23:12,934 --> 00:23:14,936 ‎Te rog, ajută-l pe Josh afară! 258 00:23:22,819 --> 00:23:24,821 ‎Spune-mi despre noua cheie! 259 00:23:24,904 --> 00:23:29,159 ‎Mai târziu. Deocamdată, ține-o departe ‎de Bode, te rog! 260 00:23:44,257 --> 00:23:45,800 ‎Salut! Vreți programul? 261 00:23:45,884 --> 00:23:47,802 ‎Bună! Pe aici! 262 00:24:00,064 --> 00:24:01,274 ‎Băieți, e timpul! 263 00:24:02,567 --> 00:24:03,902 ‎Rahat! 264 00:24:05,862 --> 00:24:07,489 ‎- Inelele. ‎- Unde sunt? 265 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 ‎Cred că le-am lăsat sus. 266 00:24:09,324 --> 00:24:10,325 ‎Le iau eu. 267 00:24:10,408 --> 00:24:14,037 ‎Bine. Pe noptiera de la pat ‎e un săculeț negru de catifea. 268 00:24:15,705 --> 00:24:18,208 ‎Nu-ți face griji! Nu pot începe fără voi. 269 00:24:58,831 --> 00:25:01,292 ‎- Le-am găsit! ‎- Grozav! 270 00:25:03,086 --> 00:25:04,212 ‎Haide! 271 00:25:38,079 --> 00:25:40,540 ‎Cât o să te iubesc? 272 00:25:41,624 --> 00:25:45,169 ‎Cât timp cât sunt stele deasupra ta 273 00:25:47,630 --> 00:25:51,009 ‎Și mai mult dacă pot 274 00:25:52,302 --> 00:25:54,304 ‎Cât o să am nevoie de tine? 275 00:25:55,888 --> 00:25:59,475 ‎Atât cât anotimpurile 276 00:26:02,103 --> 00:26:05,148 ‎Își vor urma cursul 277 00:26:06,608 --> 00:26:09,444 ‎Cât voi sta cu tine? 278 00:26:10,194 --> 00:26:14,115 ‎Cât timp cât marea 279 00:26:15,783 --> 00:26:19,495 ‎Va uda nisipul de pe țărm 280 00:26:20,955 --> 00:26:23,416 ‎Cât te voi dori? 281 00:26:24,459 --> 00:26:28,171 ‎Atât cât mă vei dori și tu 282 00:26:30,840 --> 00:26:32,216 ‎Prieteni și familie, 283 00:26:32,300 --> 00:26:36,346 ‎ne-am adunat aici în această zi frumoasă ‎pentru a sărbători iubirea. 284 00:26:37,430 --> 00:26:42,060 ‎Și pentru a fi martori ‎la unirea acestor oameni minunați 285 00:26:42,143 --> 00:26:43,186 ‎în căsătorie. 286 00:26:45,021 --> 00:26:47,440 ‎Brian, îl iei pe Duncan, 287 00:26:47,523 --> 00:26:51,235 ‎la bine și la greu, ‎până ce moartea vă va despărți? 288 00:26:51,819 --> 00:26:52,654 ‎Da. 289 00:26:53,738 --> 00:26:55,865 ‎Duncan, îl iei pe Brian, 290 00:26:55,948 --> 00:26:59,160 ‎la bine și la greu, ‎până ce moartea vă va despărți? 291 00:27:01,329 --> 00:27:02,288 ‎Da. 292 00:27:03,498 --> 00:27:05,458 ‎Aceste inele sunt un simbol, 293 00:27:05,541 --> 00:27:10,338 ‎un cerc nesfârșit ‎al jurămintelor făcute unul altuia. 294 00:27:10,421 --> 00:27:14,592 ‎Prin puterea învestită în mine ‎de statul Massachusetts, 295 00:27:14,676 --> 00:27:17,512 ‎vă declar soț și soț. 296 00:27:18,096 --> 00:27:21,140 ‎Iar acum, vă puteți ‎consfinți uniunea cu un sărut. 297 00:27:59,137 --> 00:28:03,307 ‎- Mă bucur să te cunosc, Jamie. ‎- Și eu. Bode mi-a zis de desene. 298 00:28:03,391 --> 00:28:05,101 ‎- Squadron Strange? ‎- Da. 299 00:28:05,184 --> 00:28:08,646 ‎- Aș vrea să le citesc cândva. ‎- Sigur, cu plăcere. 300 00:28:14,777 --> 00:28:15,862 ‎Mamă! 301 00:28:17,530 --> 00:28:18,823 ‎Hai să dansăm! 302 00:28:24,662 --> 00:28:27,123 ‎Băieți, vin chiftelele în șuncă! 303 00:28:27,206 --> 00:28:28,374 ‎Măiculiță! 304 00:28:29,542 --> 00:28:31,794 ‎- Bună! ‎- Părăsită pentru șuncă. 305 00:28:31,878 --> 00:28:36,382 ‎- Îi intimidează mișcările mele. ‎- Da, asta trebuie să fie. 306 00:28:39,802 --> 00:28:44,390 ‎E un cântec lent. E… un cântec romantic. 307 00:28:45,600 --> 00:28:47,226 ‎Oare ce ar trebui să facem? 308 00:28:56,569 --> 00:28:58,112 ‎Pot să fac o observație? 309 00:28:59,155 --> 00:29:00,323 ‎Sigur că da. 310 00:29:00,406 --> 00:29:01,783 ‎Pari foarte fericită. 311 00:29:04,577 --> 00:29:07,705 ‎Am interacționat mai bine cu copiii. 312 00:29:09,081 --> 00:29:11,292 ‎Iar sosirea lui Tyler m-a binedispus. 313 00:29:12,376 --> 00:29:16,631 ‎Dar mi-au lipsit alte lucruri. 314 00:29:18,007 --> 00:29:18,966 ‎Alte lucruri? 315 00:29:20,051 --> 00:29:20,885 ‎De exemplu? 316 00:29:24,347 --> 00:29:26,349 ‎- Concursurile de popice. ‎- Da. 317 00:29:26,974 --> 00:29:27,975 ‎Exact. 318 00:29:29,185 --> 00:29:31,813 ‎Speram să spui asta, căci am exersat. 319 00:29:32,396 --> 00:29:34,482 ‎- Da? ‎- Da. 320 00:29:34,565 --> 00:29:37,360 ‎Aspectul mental, nu cel fizic. 321 00:29:37,443 --> 00:29:38,820 ‎E un joc psihologic. 322 00:29:38,903 --> 00:29:42,073 ‎- Nu m-am dus la piste, dar… ‎- Bine. 323 00:29:42,156 --> 00:29:43,950 ‎Dar îți acord revanșa. 324 00:29:44,033 --> 00:29:46,828 ‎- Oricând. ‎- Bine. 325 00:29:47,954 --> 00:29:49,789 ‎Mă bucur că ai sunat. 326 00:29:50,790 --> 00:29:51,749 ‎Și eu. 327 00:29:53,084 --> 00:29:56,546 ‎- Celebrul Josh! ‎- Bună! 328 00:29:56,629 --> 00:29:59,549 ‎Felicitări! A fost o ceremonie frumoasă. 329 00:29:59,632 --> 00:30:01,926 ‎E meritul Ninei și al copiilor. 330 00:30:02,009 --> 00:30:03,427 ‎Întocmai. 331 00:30:08,724 --> 00:30:10,476 ‎- Nu! Lasă… ‎- Ce e? 332 00:30:10,560 --> 00:30:12,353 ‎Nu e nimic de văzut aici. 333 00:31:07,033 --> 00:31:08,826 ‎DUNCAN A FĂCUT CHEIA DEMONULUI 334 00:31:17,209 --> 00:31:19,795 ‎BUN PENTRU DEPOZITAREA CHEILOR 335 00:31:30,097 --> 00:31:31,891 ‎Am găsit asta în camera mamei. 336 00:31:41,359 --> 00:31:42,276 ‎CHEIA PLANTELOR 337 00:31:42,360 --> 00:31:44,987 ‎Da. Bravo! 338 00:31:46,656 --> 00:31:47,865 ‎Uite! 339 00:31:51,077 --> 00:31:52,578 ‎Găsiți-l! 340 00:31:53,204 --> 00:31:54,246 ‎Da, domnule. 341 00:31:56,415 --> 00:31:57,249 ‎Descuiați-l! 342 00:32:10,930 --> 00:32:13,808 ‎Gordie! E plăcut să văd un chip cunoscut. 343 00:32:13,891 --> 00:32:16,644 ‎Asemenea! Ce eveniment minunat? 344 00:32:16,727 --> 00:32:19,480 ‎- Micul Duncan s-a căsătorit. ‎- Exact. 345 00:32:19,563 --> 00:32:23,693 ‎Eu încă vă văd stând împreună, ‎cu Lucas și cu restul găștii. 346 00:32:24,276 --> 00:32:27,571 ‎Interpretarea ta în ‎Furtuna ‎a fost extraordinară. 347 00:32:28,572 --> 00:32:30,032 ‎Ești amabil. 348 00:32:30,116 --> 00:32:34,370 ‎Erați foarte apropiați. ‎Păcat că n-am avut și eu un asemenea grup. 349 00:32:35,997 --> 00:32:39,709 ‎Îmi pare rău dacă te-ai simțit exclus. 350 00:32:40,626 --> 00:32:42,420 ‎Noi aveam treburile noastre. 351 00:32:42,503 --> 00:32:46,674 ‎Nu e nevoie să te justifici. ‎Suntem adulți. 352 00:32:47,591 --> 00:32:50,177 ‎Te bucuri că te-ai întors? 353 00:32:51,887 --> 00:32:54,265 ‎Să zicem că da, deocamdată… 354 00:32:54,348 --> 00:32:56,892 ‎Sunt în consiliul profesoral 355 00:32:56,976 --> 00:33:00,104 ‎și nu am găsit un antrenor ‎pentru echipa de atletism. 356 00:33:00,730 --> 00:33:05,026 ‎N-au ajuns nici la regionale anul trecut. ‎Ar fi minunat să revii. 357 00:33:07,862 --> 00:33:09,989 ‎- Mă mai gândesc. ‎- Minunat! 358 00:33:16,996 --> 00:33:18,289 ‎Atenție, vă rog! 359 00:33:22,293 --> 00:33:24,545 ‎- O să țină un toast, nu? ‎- Da. 360 00:33:27,048 --> 00:33:31,177 ‎Sunt Bode Locke și, în calitate ‎de cavaler de onoare al unchiului meu, 361 00:33:31,260 --> 00:33:33,596 ‎e de datoria mea să țin un toast. 362 00:33:34,180 --> 00:33:38,559 ‎Când ne-am mutat aici anul trecut, ‎nu știam la ce să ne așteptăm. 363 00:33:39,310 --> 00:33:44,440 ‎Nu știam absolut nimic ‎despre Matheson sau despre Casa Cheilor. 364 00:33:45,357 --> 00:33:47,777 ‎Dar știam un lucru. 365 00:33:48,652 --> 00:33:49,820 ‎Eram o familie. 366 00:33:50,821 --> 00:33:52,323 ‎Îl aveam pe unchiul Dunc. 367 00:33:53,532 --> 00:33:55,868 ‎S-au întâmplat multe de atunci 368 00:33:55,951 --> 00:33:58,788 ‎și ai fost mereu alături de noi. 369 00:34:00,623 --> 00:34:04,919 ‎Chiar dacă sunt trist ‎că nu vei mai sta cu noi… 370 00:34:06,295 --> 00:34:09,215 ‎mă bucur că acum ‎îl avem și pe unchiul Brian. 371 00:34:10,674 --> 00:34:13,511 ‎Și mai am un singur lucru de spus acum, 372 00:34:13,594 --> 00:34:16,931 ‎când plecați în luna de miere, ‎către o nouă viață. 373 00:34:18,516 --> 00:34:19,600 ‎Aloha! 374 00:34:23,270 --> 00:34:24,772 ‎Aloha și ție, amice! 375 00:34:29,068 --> 00:34:31,487 ‎A fost minunat! Foarte frumos. 376 00:34:36,575 --> 00:34:38,285 ‎Bună interpretare! A fost… 377 00:34:39,328 --> 00:34:41,705 ‎- A fost minunată. ‎- Mersi. 378 00:34:41,789 --> 00:34:43,207 ‎Urmează discursul tău? 379 00:34:44,083 --> 00:34:46,585 ‎Da, după încă vreo zece de-astea. 380 00:34:46,669 --> 00:34:48,170 ‎La câte ai ajuns? 381 00:34:49,088 --> 00:34:51,507 ‎Nu foarte puține, dar nici prea multe. 382 00:35:00,558 --> 00:35:03,978 ‎Eram sigură că o să rămâi ‎o vreme când o să te întorci. 383 00:35:07,857 --> 00:35:12,486 ‎Uită-te în jur, Kins! Ați trecut toți ‎la următorul capitol. La fel și eu. 384 00:35:13,654 --> 00:35:16,782 ‎- Încerc. ‎- N-a trecut nimeni mai departe, Tyler. 385 00:35:17,366 --> 00:35:21,078 ‎- Ai idee cât de mult ne lipsești? ‎- Și voi îmi lipsiți, dar… 386 00:35:28,043 --> 00:35:29,420 ‎Ce e? Ce s-a întâmplat? 387 00:35:31,881 --> 00:35:33,507 ‎Cheia de la gâtul tău… 388 00:35:33,591 --> 00:35:35,885 ‎Am avut un déjà vu ciudat. 389 00:35:36,635 --> 00:35:37,678 ‎Ce vrei să spui? 390 00:35:40,264 --> 00:35:42,600 ‎Mi-a apărut o imagine… 391 00:35:43,601 --> 00:35:47,146 ‎cu un lanț înfășurat în jurul lui Bode. 392 00:36:09,376 --> 00:36:10,794 ‎Pentru noi amintiri! 393 00:36:16,467 --> 00:36:19,929 ‎E ciudat să fiu acasă. Parcă… 394 00:36:22,556 --> 00:36:25,184 ‎Știi chestia aia? Când ai… 395 00:36:26,977 --> 00:36:29,063 ‎Când îți stă pe limbă un cuvânt 396 00:36:29,146 --> 00:36:31,190 ‎și nu reușești să-l găsești. 397 00:36:32,483 --> 00:36:33,859 ‎Doar că e un sentiment. 398 00:36:34,693 --> 00:36:37,321 ‎Știu că e ilogic ce spun. 399 00:36:38,239 --> 00:36:40,199 ‎Nu, te înțeleg perfect. 400 00:36:42,493 --> 00:36:45,329 ‎Ty, îți amintești ce e asta? 401 00:36:46,163 --> 00:36:47,539 ‎Ce face? 402 00:36:55,881 --> 00:36:56,882 ‎E Cheia Lanțului. 403 00:36:59,009 --> 00:37:01,512 ‎Gabe a folosit-o ‎împotriva noastră, dar nu… 404 00:37:03,180 --> 00:37:04,932 ‎Nu era Gabe, era… 405 00:37:06,892 --> 00:37:07,977 ‎Era Dodge. 406 00:37:12,398 --> 00:37:13,357 ‎Ce se întâmplă? 407 00:37:13,440 --> 00:37:16,443 ‎Când mama bea, ‎își amintea de magie, mai știi? 408 00:37:17,611 --> 00:37:19,822 ‎Și-a amintit că a intrat în oglindă. 409 00:37:19,905 --> 00:37:23,742 ‎- Da. Acum îți amintești și tu, nu? ‎- Da. 410 00:37:23,826 --> 00:37:26,161 ‎Amintirile astea nu trebuie să dispară. 411 00:37:26,912 --> 00:37:29,707 ‎Doar să mă lași ‎să folosesc Cheia Amintirilor. 412 00:37:32,167 --> 00:37:34,962 ‎Cheia Amintirilor. Era în banca aia. 413 00:37:35,045 --> 00:37:37,047 ‎Putem fi din nou ca înainte. 414 00:37:38,507 --> 00:37:40,634 ‎Avem nevoie de tine aici, Tyler. 415 00:37:42,011 --> 00:37:43,095 ‎Am nevoie de tine. 416 00:37:45,889 --> 00:37:48,350 ‎La mulți ani, Jackie! Deschide ochii! 417 00:37:50,811 --> 00:37:51,729 ‎Jackie? 418 00:37:54,940 --> 00:37:56,025 ‎Nu pot. 419 00:37:57,484 --> 00:37:58,485 ‎Jackie! 420 00:38:00,821 --> 00:38:03,574 ‎Nu vreau să-mi amintesc asta! 421 00:38:08,120 --> 00:38:10,122 ‎Scuză-mă! Nu trebuia să te forțez. 422 00:38:12,791 --> 00:38:15,127 ‎Foarte bine. 423 00:38:15,210 --> 00:38:18,172 ‎E timpul pentru ‎plecarea spectaculoasă a mirilor. 424 00:38:18,255 --> 00:38:21,091 ‎Adunați-vă pe alee și binecuvântați-i! 425 00:38:27,056 --> 00:38:30,976 ‎- Mergem… ‎- Eu intru un minut. 426 00:38:31,810 --> 00:38:33,812 ‎- Bine. ‎- Nu mă simt grozav. 427 00:39:03,759 --> 00:39:04,802 ‎E cineva? 428 00:39:09,932 --> 00:39:10,891 ‎Cine e? 429 00:39:17,731 --> 00:39:18,649 ‎Bună seara! 430 00:39:19,358 --> 00:39:21,443 ‎Ce naiba faci aici? 431 00:39:27,699 --> 00:39:29,159 ‎E curajos puștiul. 432 00:39:43,715 --> 00:39:46,093 ‎Vii să-i conducem pe Duncan și pe Brian? 433 00:39:46,176 --> 00:39:49,179 ‎Da, după ce verific ceva înăuntru. ‎Ne vedem acolo. 434 00:39:52,850 --> 00:39:54,184 ‎Cheia de la dulap! 435 00:39:54,977 --> 00:39:56,770 ‎- Unde e? ‎- Nu… 436 00:39:57,354 --> 00:39:59,565 ‎În cazul ăsta, ghinionul tău! 437 00:40:19,376 --> 00:40:20,836 ‎Bolton! 438 00:40:28,260 --> 00:40:29,428 ‎Ești teafăr? 439 00:40:31,138 --> 00:40:32,306 ‎Ce naiba? 440 00:40:35,350 --> 00:40:37,144 ‎Îți aduc niște gheață. 441 00:40:39,354 --> 00:40:43,066 ‎- Cine erau ăia? De ce erau îmbrăcați așa? ‎- Nu știu. 442 00:40:43,650 --> 00:40:46,528 ‎Încercau să spargă dulapul din salon, 443 00:40:46,612 --> 00:40:48,739 ‎dar ai intrat tu și… 444 00:40:50,782 --> 00:40:51,742 ‎Și… 445 00:40:54,620 --> 00:40:56,288 ‎Cum am scăpat de ei? 446 00:40:56,371 --> 00:40:57,581 ‎Cu asta. 447 00:40:58,916 --> 00:40:59,750 ‎Ce-i aia? 448 00:41:04,880 --> 00:41:08,133 ‎- Nu contează. ‎- Au ieșit pe ușă, doar că nu era… 449 00:41:08,842 --> 00:41:12,137 ‎Nu era veranda. Era altceva. 450 00:41:14,515 --> 00:41:16,141 ‎Aveau Cheia Oriunde. 451 00:41:17,226 --> 00:41:18,227 ‎Ce anume? 452 00:41:19,394 --> 00:41:23,524 ‎Bine. Nu știu ce naiba ‎s-a întâmplat, dar ar trebui să… 453 00:41:24,816 --> 00:41:26,109 ‎Să chemăm poliția. 454 00:41:26,902 --> 00:41:28,862 ‎Așa o să fac. Sigur ești bine? 455 00:41:30,239 --> 00:41:31,406 ‎Da, doar că… 456 00:41:32,032 --> 00:41:34,493 ‎Sunt un pic amețit. 457 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 ‎Mi se învârte capul. 458 00:41:36,119 --> 00:41:37,663 ‎Nu e doar de la tequila. 459 00:41:39,456 --> 00:41:43,293 ‎- Ești bine? ‎- Da. Mă duc să-i spun mamei. 460 00:41:43,377 --> 00:41:46,838 ‎Bine. Mă duc să mă întind puțin. 461 00:42:04,147 --> 00:42:06,024 ‎PROASPĂT CĂSĂTORIȚI 462 00:42:08,735 --> 00:42:10,028 ‎Pa, Brian! 463 00:42:10,112 --> 00:42:11,905 ‎Pa, unchiule Dunc! 464 00:42:11,989 --> 00:42:13,448 ‎O să ne lipsiți! 465 00:42:16,118 --> 00:42:17,077 ‎Pornim! 466 00:42:34,803 --> 00:42:35,721 ‎Bode! 467 00:42:36,847 --> 00:42:37,973 ‎Unde e mama? 468 00:42:38,056 --> 00:42:40,267 ‎Și aveau Cheia Oriunde? 469 00:42:40,350 --> 00:42:42,519 ‎Da. Nu știu de unde. 470 00:42:42,603 --> 00:42:47,024 ‎Tyler zicea că barele de la pavilion ‎erau îndoite și că ușile erau deschise. 471 00:42:47,107 --> 00:42:48,692 ‎Pariez că erau Ecouri. 472 00:42:50,944 --> 00:42:52,571 ‎A dispărut Cheia Plantelor. 473 00:42:52,654 --> 00:42:56,074 ‎Am uitat că o am ‎și am scos-o înainte de nuntă. 474 00:42:56,825 --> 00:43:00,912 ‎O să vedem. Deocamdată, ‎trebuie să mutăm cheile altundeva. 475 00:43:01,538 --> 00:43:03,123 ‎Cufărul Arlechin. 476 00:43:03,206 --> 00:43:04,666 ‎Ce anume? 477 00:43:04,750 --> 00:43:06,877 ‎Acum știu unde l-am văzut. 478 00:43:06,960 --> 00:43:08,170 ‎Veniți! 479 00:43:11,214 --> 00:43:14,301 ‎Benjamin Locke îl folosea, ‎când m-am întors în timp. 480 00:43:15,218 --> 00:43:19,139 ‎E ca un seif magic indestructibil. 481 00:43:19,222 --> 00:43:20,724 ‎Are cheia lui? 482 00:43:28,523 --> 00:43:29,858 ‎Oare unde ar putea fi? 483 00:43:34,029 --> 00:43:35,614 ‎Ce faceți aici? 484 00:43:36,114 --> 00:43:38,492 ‎Le povesteam de intruși. 485 00:43:38,575 --> 00:43:41,370 ‎Se pare că n-au luat nimic. Ce ciudat! 486 00:43:41,912 --> 00:43:45,499 ‎- Ai sunat la poliție? ‎- Da, o să verifice. 487 00:43:46,958 --> 00:43:49,294 ‎Ca să mă asigur că totul e bine, 488 00:43:49,378 --> 00:43:52,589 ‎cred că mai stau câteva zile, ‎dacă se poate. 489 00:43:52,673 --> 00:43:55,592 ‎Sigur că da, scumpule. ‎Ne-ar face mare plăcere. 490 00:44:04,685 --> 00:44:07,979 ‎E bine măcar că Tyler mai rămâne. 491 00:44:08,063 --> 00:44:09,815 ‎O să caut cheia. 492 00:44:10,399 --> 00:44:13,860 ‎Ne trebuie, ca să le păstrăm pe restul. ‎Să fim siguri. 493 00:44:14,611 --> 00:44:16,029 ‎În caz că ce? 494 00:44:17,322 --> 00:44:18,407 ‎Că se întorc. 495 00:44:37,259 --> 00:44:40,679 ‎BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ ‎DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ 496 00:46:56,106 --> 00:46:58,149 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu