1 00:00:56,099 --> 00:00:57,100 Se. 2 00:00:58,059 --> 00:00:59,977 Tremmerne er hevet fra hinanden. 3 00:01:01,854 --> 00:01:04,190 Det kan et ekko ikke gøre. 4 00:01:04,273 --> 00:01:05,316 Præcis. 5 00:01:06,025 --> 00:01:08,611 Det kræver seriøs dæmonstyrke. 6 00:01:08,694 --> 00:01:09,737 Var det Eden? 7 00:01:11,489 --> 00:01:14,117 Det kunne være de skøre søstre. 8 00:01:14,200 --> 00:01:17,203 Men hvorfor? Hvad vil de have herinde? 9 00:01:17,286 --> 00:01:21,541 Jeg ved det ikke, men hvem end det er, 10 00:01:21,624 --> 00:01:24,794 hvis de leder efter nøglerne, finder de dem ikke, 11 00:01:24,877 --> 00:01:27,004 for jeg har fundet 12 00:01:28,005 --> 00:01:29,924 nøglen til harlekinkisten. 13 00:01:30,800 --> 00:01:32,468 Den bryder ingen ind i. 14 00:01:32,552 --> 00:01:33,719 Okay, godt. 15 00:01:34,387 --> 00:01:37,849 -Vi må fortælle mor det. -Hun spiser morgenmad med Josh. 16 00:01:39,350 --> 00:01:41,185 Hvad? Josh er fantastisk. 17 00:01:42,228 --> 00:01:44,355 Så du er okay med det? 18 00:01:44,438 --> 00:01:46,023 At hun er glad? 19 00:01:47,525 --> 00:01:49,360 Hun glemmer far. 20 00:01:49,443 --> 00:01:53,072 Bode, det sker ikke. Ingen glemmer far. 21 00:01:55,491 --> 00:01:56,492 Bode. 22 00:01:58,119 --> 00:02:00,746 Fandt I noget mærkeligt? Relativt mærkeligt? 23 00:02:00,830 --> 00:02:01,831 Spørg hende. 24 00:02:06,377 --> 00:02:09,046 Der er for mange edderkopper. Han hader edderkopper. 25 00:02:09,130 --> 00:02:10,339 Det husker jeg godt. 26 00:02:11,257 --> 00:02:12,425 Gør du? 27 00:02:12,508 --> 00:02:16,888 Da han fandt en i sin madkasse og kastede den ud af vinduet i bilen. 28 00:02:19,015 --> 00:02:20,600 Ja. Det var ekstremt. 29 00:02:22,185 --> 00:02:24,896 Hvad sagde politiet til det? 30 00:02:24,979 --> 00:02:27,023 Ikke meget. De havde ingen spor. 31 00:02:27,106 --> 00:02:30,067 Så jeg ville tage endnu et kig omkring her. 32 00:02:31,027 --> 00:02:32,361 Hvor skal du hen? 33 00:02:33,321 --> 00:02:35,698 Jeg skal mødes med Logan. 34 00:02:35,781 --> 00:02:38,618 Jeg siger til, hvis jeg finder noget. Hyg dig. 35 00:02:39,785 --> 00:02:41,621 Okay, ja. Vi ses. 36 00:03:28,668 --> 00:03:31,128 EN NETFLIX-SERIE 37 00:03:41,806 --> 00:03:43,224 Hvem vil have en hotdog? 38 00:03:48,062 --> 00:03:49,397 Jeg skal tisse. 39 00:03:49,480 --> 00:03:51,774 -Okay, skal jeg gå… -Nej, jeg kan godt. 40 00:03:54,527 --> 00:03:55,778 Åh! De ser gode ud. 41 00:04:06,872 --> 00:04:08,082 Tag den her. 42 00:04:08,958 --> 00:04:10,334 Hvad er det? 43 00:04:11,085 --> 00:04:13,421 De ligner onde, små tænder. 44 00:04:26,976 --> 00:04:29,061 Nogen må lære dig ikke at stirre. 45 00:04:31,355 --> 00:04:33,774 Mor! Far! 46 00:04:40,614 --> 00:04:43,451 Hun vil huske mig i lang tid. 47 00:05:14,065 --> 00:05:15,107 Forsigtig. 48 00:05:16,776 --> 00:05:18,611 Hvad er vores mål her? 49 00:05:21,197 --> 00:05:22,281 Pas ind. 50 00:05:23,991 --> 00:05:25,076 Lyt. 51 00:05:26,327 --> 00:05:27,161 Lær. 52 00:05:30,289 --> 00:05:32,124 Vi tager det, der er vores. 53 00:05:35,669 --> 00:05:36,504 Du 54 00:05:37,338 --> 00:05:38,964 slog hende ikke ihjel, vel? 55 00:05:39,465 --> 00:05:41,634 Det havde jeg nok sagt, Doug. 56 00:05:42,468 --> 00:05:43,677 Stakkels Eden. 57 00:05:43,761 --> 00:05:45,262 Tror du, Gabe gjorde det? 58 00:05:45,346 --> 00:05:47,765 Det er svært at sige, hvor længe hun har været der. 59 00:05:47,848 --> 00:05:49,266 Skal vi ringe til politiet? 60 00:05:49,350 --> 00:05:53,104 Skal Nøglehuset være et gerningssted? Det ønsker ingen. 61 00:05:53,604 --> 00:05:56,190 -Hvad gør vi med liget? -Vi kan ikke efterlade det. 62 00:05:56,273 --> 00:05:59,568 Kan vi ikke? En naturlig begravelse. Det betaler folk for. 63 00:05:59,652 --> 00:06:01,529 Efterladt frossen på bunden af en brønd? 64 00:06:01,612 --> 00:06:05,783 Man kunne også sige, at en brønd er en solid beholder. 65 00:06:05,866 --> 00:06:08,911 Vi hælder noget syre derned, så er det klaret. 66 00:06:08,994 --> 00:06:09,954 Hvor dystert. 67 00:06:10,037 --> 00:06:11,122 Og praktisk. 68 00:06:12,289 --> 00:06:14,041 Jeg ved, hvad vi gør. 69 00:06:18,754 --> 00:06:20,005 Hvad laver du? 70 00:06:25,177 --> 00:06:28,180 Bode, hvorfor roder du i mine ting? 71 00:06:30,683 --> 00:06:32,601 Jeg skal bruge tidsrejsenøglen. 72 00:06:33,310 --> 00:06:35,521 -Hvilken nøgle? -Duncan gav dig den. 73 00:06:36,480 --> 00:06:37,606 Før brylluppet. 74 00:06:38,190 --> 00:06:39,525 Hvor har du gemt den? 75 00:06:39,608 --> 00:06:40,609 Hey. 76 00:06:42,111 --> 00:06:43,195 Tal til mig. 77 00:06:46,907 --> 00:06:48,868 Jeg vil bruge den til at se far. 78 00:06:49,743 --> 00:06:51,162 Åh, Bode. 79 00:06:52,997 --> 00:06:54,331 Jeg savner ham også. 80 00:06:54,415 --> 00:06:55,541 Nej, du gør ej. 81 00:06:55,624 --> 00:06:56,750 Jo, jeg gør. 82 00:06:56,834 --> 00:07:00,212 Alle kommer videre, men ikke mig! Jeg… 83 00:07:01,005 --> 00:07:02,965 Jeg vil bare se far igen. 84 00:07:06,302 --> 00:07:07,678 Jeg har en bedre idé. 85 00:07:08,304 --> 00:07:09,305 Følg mig. 86 00:07:23,611 --> 00:07:27,490 På denne måde kan du se far når som helst og hvor som helst. 87 00:07:37,374 --> 00:07:39,168 Kom. Jeg viser dig det. 88 00:08:05,694 --> 00:08:07,321 Vi har s'mores. 89 00:08:07,404 --> 00:08:09,782 Det var sjovt. 90 00:08:13,077 --> 00:08:14,620 Ikke så dårligt, vel? 91 00:08:14,703 --> 00:08:16,163 Det er okay. 92 00:08:16,247 --> 00:08:18,666 Det føles, som om du går glip af noget. 93 00:08:18,749 --> 00:08:21,001 Lad mig fortælle dig en hemmelighed. 94 00:08:21,085 --> 00:08:22,461 Lejrture 95 00:08:23,420 --> 00:08:25,089 er overvurderede. 96 00:08:25,172 --> 00:08:28,634 Tyler og Kinsey trygler om at komme hjem hvert et øjeblik. 97 00:08:28,717 --> 00:08:31,887 Drengene begynder hurtigt at stinke. 98 00:08:31,971 --> 00:08:35,641 Søen er fuld af igler 99 00:08:35,724 --> 00:08:40,604 og alle mulige klamme kryb, der har været der i århundreder. 100 00:08:40,688 --> 00:08:42,398 Cool. 101 00:08:43,524 --> 00:08:45,484 Ja, det er cool, ikke? 102 00:08:45,568 --> 00:08:46,610 Min fejl. 103 00:08:47,486 --> 00:08:48,821 Men vi har s'mores. 104 00:08:48,904 --> 00:08:51,615 Rendell Lockes verdensberømte s'mores? 105 00:08:51,699 --> 00:08:54,118 Hvor er vi dog heldige. 106 00:08:54,785 --> 00:08:57,246 Han må virkelig elske dig. 107 00:08:58,581 --> 00:08:59,415 Her. 108 00:09:00,124 --> 00:09:01,792 Dit våben. Værsgo. 109 00:09:02,376 --> 00:09:06,130 Find et godt sted i ilden, lige der. 110 00:09:08,132 --> 00:09:09,383 Og se godt efter. 111 00:09:10,593 --> 00:09:13,262 Jeg viser dig, hvordan man gør dem gyldne. 112 00:09:13,804 --> 00:09:15,222 Okay, vi må af sted. 113 00:09:15,723 --> 00:09:16,599 Hvad? Hvorfor? 114 00:09:16,682 --> 00:09:17,891 Nu, Bode. Kom så. 115 00:09:17,975 --> 00:09:18,976 Hvorfor? 116 00:09:19,059 --> 00:09:20,352 Sådan der. 117 00:09:20,436 --> 00:09:21,437 Okay. 118 00:09:23,897 --> 00:09:25,858 Hvorfor skulle vi gå så hurtigt? 119 00:09:26,859 --> 00:09:27,776 Det skulle vi bare. 120 00:09:27,860 --> 00:09:30,487 Jeg vil gerne se ham, selv om du ikke vil. 121 00:09:30,571 --> 00:09:31,864 Det er ikke det. 122 00:09:31,947 --> 00:09:34,033 Du vil bare tilbage til Josh. 123 00:09:34,116 --> 00:09:36,827 Bode, det er hverken fair eller sandt. 124 00:09:41,957 --> 00:09:44,460 Jeg anede ikke, min dag ville blive sådan. 125 00:09:44,543 --> 00:09:46,045 Gud, hun er så kold. 126 00:09:46,128 --> 00:09:48,631 Kulden stopper forrådnelsen. 127 00:09:49,131 --> 00:09:51,884 Eden ville gerne være blevet bevaret perfekt. 128 00:09:51,967 --> 00:09:53,719 Frøs hun til døde dernede? 129 00:09:53,802 --> 00:09:55,304 Faldet må have slået hende ihjel. 130 00:09:55,387 --> 00:09:57,181 CSI: Matheson. 131 00:09:57,264 --> 00:09:58,682 Hey. 132 00:10:00,017 --> 00:10:01,477 Eden var ikke klodset. 133 00:10:02,311 --> 00:10:04,480 Hun faldt ikke bare derned. 134 00:10:04,563 --> 00:10:06,231 Hun må være blevet skubbet. 135 00:10:24,249 --> 00:10:25,709 Hvad sker der så nu? 136 00:10:28,962 --> 00:10:30,506 Vi burde sige et par ord. 137 00:10:32,800 --> 00:10:34,802 Hun var en stærk kvinde. 138 00:10:37,054 --> 00:10:39,264 Hendes frisure var utrolig chic. 139 00:10:42,685 --> 00:10:43,644 Det var den. 140 00:10:45,145 --> 00:10:48,315 Hun kunne have vendt sig mod os, da mit frygtmonster angreb hende. 141 00:10:50,109 --> 00:10:51,318 Det gjorde hun ikke. 142 00:10:52,027 --> 00:10:53,487 Hun hjalp os. 143 00:10:55,698 --> 00:10:56,907 Hun betalte for det. 144 00:10:58,742 --> 00:11:00,452 Hun elskede drama. 145 00:11:02,663 --> 00:11:05,290 På en måde er det en passende afsked. 146 00:11:10,087 --> 00:11:14,049 Hvad synes du om mig nu? 147 00:11:15,426 --> 00:11:20,764 Så heldig, så stærk, så stolt 148 00:11:21,724 --> 00:11:25,519 Jeg fik aldrig sagt tak 149 00:11:26,979 --> 00:11:29,606 Nu får jeg aldrig chancen 150 00:11:29,690 --> 00:11:34,278 Må englene lede dig 151 00:11:35,696 --> 00:11:40,033 Hør mig, mine venner 152 00:11:40,826 --> 00:11:43,620 På søvnløse veje 153 00:11:43,704 --> 00:11:45,914 Går de søvnløse 154 00:11:45,998 --> 00:11:50,586 Må englene lede dig 155 00:12:48,185 --> 00:12:50,938 Vi var glade for at høre, at du vil tilbage. 156 00:12:51,021 --> 00:12:52,523 Jeg har savnet børnene. 157 00:12:52,606 --> 00:12:54,316 Følelsen er gensidig. 158 00:12:55,317 --> 00:12:58,237 Rektor er til møde. Jeg siger til, når han er her. 159 00:12:58,320 --> 00:12:59,571 -Fint. -Vi ses snart. 160 00:13:19,258 --> 00:13:21,969 Jeg er overrasket over, de giver hende jobbet tilbage. 161 00:13:22,052 --> 00:13:25,639 -Hvorfor skulle de ikke det? -Hun fik et mentalt sammenbrud. 162 00:13:25,722 --> 00:13:27,850 Hun efterlod Rufus. Skred fra byen. 163 00:13:27,933 --> 00:13:30,477 De fandt hende på en tankstation i Ohio. 164 00:13:30,561 --> 00:13:32,062 Hav lidt medlidenhed. 165 00:13:32,145 --> 00:13:35,524 Okay, men det er mærkeligt at lade, som om intet er sket. 166 00:13:35,607 --> 00:13:37,860 Vi må håbe, hun er normal igen. 167 00:13:38,610 --> 00:13:39,570 Jeg må løbe. 168 00:13:40,612 --> 00:13:41,488 Vi ses senere. 169 00:13:57,796 --> 00:13:59,214 Ellie. Hej. 170 00:14:00,757 --> 00:14:01,925 Hej, Cindy. 171 00:14:02,759 --> 00:14:05,721 -Det er godt at se… -Jeg fik ikke et sammenbrud. 172 00:14:06,597 --> 00:14:09,057 Undskyld. Det er bare et dumt rygte. 173 00:14:09,141 --> 00:14:10,767 Så stop med at sprede det. 174 00:14:13,645 --> 00:14:14,730 Og hør her. 175 00:14:15,689 --> 00:14:18,692 Jeg ville aldrig efterlade min søn. 176 00:14:24,364 --> 00:14:25,365 Ellie. 177 00:14:29,953 --> 00:14:31,288 Ikke for noget. 178 00:14:31,371 --> 00:14:35,250 Det er godt at se dig, men Duncans bryllup er ovre. 179 00:14:35,334 --> 00:14:36,501 Hvorfor er du stadig her? 180 00:14:36,585 --> 00:14:39,421 Min familie har brug for mig efter indbruddet. 181 00:14:39,504 --> 00:14:40,881 Har de fanget dem? 182 00:14:41,673 --> 00:14:42,799 Nej, ikke endnu. 183 00:14:44,259 --> 00:14:46,470 TAST 1, HVIS DU ER BLEVET KIDNAPPET AF RUMVÆSNER. 184 00:14:46,553 --> 00:14:49,848 TAST 2, HVIS DU ER REJST MED ET CIRKUS. SKRIV LIGE MEGET HVAD. 185 00:14:49,932 --> 00:14:50,807 Alt okay? 186 00:14:50,891 --> 00:14:53,101 Ja, det er bare Carly fra arbejdet. 187 00:14:54,394 --> 00:14:55,979 Carly fra arbejdet. 188 00:14:56,897 --> 00:14:58,190 Hun er bare en ven. 189 00:15:00,567 --> 00:15:05,572 Jeg ved det ikke. Måske er der noget, men jeg er ikke klar. 190 00:15:05,656 --> 00:15:08,408 Du er vist fanget midt imellem. 191 00:15:09,701 --> 00:15:12,537 -Hvad? -Mellem at være venner og 192 00:15:14,081 --> 00:15:16,708 mere end venner. Mellem Montana og Matheson. 193 00:15:17,960 --> 00:15:20,796 Du behøver ikke sige noget. Jeg ved, jeg har ret. 194 00:15:22,130 --> 00:15:25,842 Der er din tidligere yndlingshistorielærer. 195 00:15:25,926 --> 00:15:27,719 Ham, der dater min mor? 196 00:15:28,303 --> 00:15:31,431 Wow, det er officielt mærkeligt. Hej, hr. Bennett. 197 00:15:31,515 --> 00:15:34,810 Hej. Det er godt at se, at I to hænger ud igen. 198 00:15:36,144 --> 00:15:40,524 Kunne I tænke jer en tour på det historiske Matheson Forsamlingshus. 199 00:15:40,607 --> 00:15:43,610 Altså, jeg har faktisk lektier for. 200 00:15:43,694 --> 00:15:47,072 Det er godt at se dig, hr. Bennett, uden for skolen. 201 00:15:47,155 --> 00:15:48,573 Slet ikke akavet. 202 00:15:49,700 --> 00:15:52,202 Ring, før du tager af sted, okay? 203 00:15:57,249 --> 00:15:59,209 -Jeg vil gerne. -Du vil elske det. 204 00:16:22,399 --> 00:16:24,609 Hvor er vi dog heldige. 205 00:16:25,235 --> 00:16:27,195 Han må elske dig højt. 206 00:16:27,279 --> 00:16:29,906 Hvad skal vi putte i de s'mores? 207 00:16:29,990 --> 00:16:31,199 Skumfiduser. 208 00:16:31,283 --> 00:16:33,493 Skumfiduser? Det er en god start. 209 00:16:33,577 --> 00:16:35,912 Men skumfiduserne skal ristes, ikke? 210 00:16:35,996 --> 00:16:39,416 Kan du komme ind i ilden? Ja. Hvad skal ellers i en s'more? 211 00:16:40,208 --> 00:16:41,835 Chokolade. 212 00:16:41,918 --> 00:16:46,089 Når det bliver til en sandwich er det en s'more. 213 00:16:48,508 --> 00:16:50,343 Det føles, som om 214 00:16:51,303 --> 00:16:55,182 vinden prøver at kilde os. 215 00:16:56,058 --> 00:16:59,019 Sådan her! 216 00:16:59,102 --> 00:17:00,479 Kilde, kilde! 217 00:17:00,562 --> 00:17:01,605 Rolig nu. 218 00:17:42,938 --> 00:17:44,731 Der var I. 219 00:17:45,941 --> 00:17:48,777 Jeg er vist ikke den eneste, der sov over sig. 220 00:17:49,486 --> 00:17:51,655 I må have haft fart på i morges. 221 00:17:51,738 --> 00:17:53,740 Vi skulle tidligt i skole. 222 00:17:54,991 --> 00:17:56,076 Hvorfor? 223 00:17:57,202 --> 00:17:59,871 Det tager tid, når børn skal have kostumer på. 224 00:18:00,622 --> 00:18:05,085 Kins var virkelig god. Hun blæste dem omkuld. 225 00:18:06,795 --> 00:18:08,171 Hey, Kinsey. 226 00:18:08,964 --> 00:18:11,258 Undskyld, jeg gik glip af teaterstykket. 227 00:18:14,427 --> 00:18:15,887 Hvorfor vækkede du mig ikke? 228 00:18:15,971 --> 00:18:17,097 Vi prøvede. 229 00:18:19,683 --> 00:18:20,851 Jeg optog det. 230 00:18:22,185 --> 00:18:23,395 Hvis du er interesseret. 231 00:18:30,652 --> 00:18:34,364 Her mødte den lokale Matheson-oprører, Kaptajn Richard Crais, 232 00:18:34,447 --> 00:18:36,575 briterne for første gang. 233 00:18:37,075 --> 00:18:39,494 Han slog kongens hærs 25. regiment 234 00:18:39,578 --> 00:18:42,539 og sikrede oprørernes forsyninger sikker passage. 235 00:18:43,373 --> 00:18:46,418 -Ja, præcis. Hvor ved du det fra? -Det ved jeg ikke. 236 00:18:46,501 --> 00:18:50,380 Mærkelige informationer fra Matheson kommer bare til mig. 237 00:18:51,715 --> 00:18:52,716 Det er underligt. 238 00:18:53,216 --> 00:18:56,178 Historien drager en speciel type mennesker. 239 00:18:57,262 --> 00:18:59,431 Disse uniformer er til låns. 240 00:19:00,515 --> 00:19:01,933 Okay. Det er mine. 241 00:19:02,017 --> 00:19:04,186 Jeg husker den fra Vinterfesten. 242 00:19:04,269 --> 00:19:08,356 -Var der ikke også en frakke? -Det er faktisk en kappe. 243 00:19:08,440 --> 00:19:13,236 Den er derhjemme. Der tager jeg den på. Den får mig til at føle mig led. 244 00:19:14,070 --> 00:19:14,946 Jeg… 245 00:19:15,447 --> 00:19:19,826 Jeg har det, som om jeg har set det før. Hvad betyder det? 246 00:19:19,910 --> 00:19:22,412 Dem af sølv og guld var kun til kaptajner. 247 00:19:22,495 --> 00:19:24,331 De havde kunstfærdige design. 248 00:19:24,915 --> 00:19:27,542 Der findes ikke mange af dem. 249 00:19:31,171 --> 00:19:32,172 Det var ham. 250 00:19:33,882 --> 00:19:37,677 En af dem, der brød ind i vores hus, havde sådan et på. 251 00:19:37,761 --> 00:19:39,721 Brød nogen ind i jeres hus? 252 00:19:41,264 --> 00:19:45,685 Ja, den aften Duncan blev gift. Da alle var udenfor. 253 00:19:45,769 --> 00:19:47,729 Det har din mor ikke fortalt mig. 254 00:19:48,355 --> 00:19:52,776 De tog ikke noget, men hvorfor havde han spændet på? 255 00:19:53,985 --> 00:19:55,111 Aner det ikke. 256 00:20:08,541 --> 00:20:10,543 Hej. Er Tyler kommet tilbage? 257 00:20:11,294 --> 00:20:12,379 Øh. 258 00:20:13,630 --> 00:20:14,631 Det ved jeg ikke. 259 00:20:14,714 --> 00:20:16,883 Jeg vidste ikke, han var væk. 260 00:20:20,262 --> 00:20:21,763 Hvad har du haft gang i? 261 00:20:22,347 --> 00:20:24,516 Savinierne var her. De er lige gået. 262 00:20:25,225 --> 00:20:26,434 Noget med film? 263 00:20:27,227 --> 00:20:28,311 Faktisk ikke. 264 00:20:32,107 --> 00:20:33,858 Vi skulle ordne noget. 265 00:20:34,818 --> 00:20:38,238 Man kunne synes, det var mærkeligt. Det var det faktisk, 266 00:20:39,656 --> 00:20:41,408 men det var også smukt. 267 00:20:41,491 --> 00:20:43,326 Vil du fortælle mig det senere? 268 00:20:43,410 --> 00:20:47,455 Jeg skal ordne noget ovenpå. 269 00:20:48,790 --> 00:20:50,041 Selvfølgelig. 270 00:20:51,376 --> 00:20:52,460 Er du okay? 271 00:20:53,795 --> 00:20:54,796 Ja. 272 00:20:55,672 --> 00:20:57,132 Ja, jeg har det fint. 273 00:21:17,110 --> 00:21:18,653 Det er utroligt, ikke? 274 00:21:23,616 --> 00:21:25,160 Det er bare lidt træ. 275 00:21:25,785 --> 00:21:28,455 Ja, det er korrekt. 276 00:21:29,164 --> 00:21:33,501 Jeg mente, at det er godt bevaret gennem mere end 200 år. 277 00:21:35,670 --> 00:21:37,589 Kan jeg hjælpe med noget? 278 00:21:37,672 --> 00:21:41,301 Og vil du ikke være sød at stoppe med det der? 279 00:21:41,384 --> 00:21:43,136 Der var et rum her. 280 00:21:43,219 --> 00:21:45,013 Ja, der var et rum der. 281 00:21:45,096 --> 00:21:49,225 Det blev fjernet, da huset blev renoveret i attenhundredetallet. 282 00:21:53,313 --> 00:21:56,983 Hvad skete der med det, der var indeni? 283 00:21:58,151 --> 00:21:59,652 Tja, det var noget. 284 00:22:00,528 --> 00:22:02,030 Mest skydevåben. 285 00:22:02,113 --> 00:22:05,533 Heldigvis blev de fundet og er nu udstillet på biblioteket. 286 00:22:07,869 --> 00:22:09,287 Det var godt. 287 00:22:13,792 --> 00:22:15,627 Har du været her før? 288 00:22:16,461 --> 00:22:17,837 For lang tid siden. 289 00:22:26,596 --> 00:22:29,099 Mor? Er du heroppe? 290 00:22:43,029 --> 00:22:43,905 Ja. 291 00:22:43,988 --> 00:22:44,906 Hey. 292 00:22:45,532 --> 00:22:48,159 Du virkede lidt distræt tidligere. 293 00:22:48,785 --> 00:22:52,247 Nej, jeg arbejder bare. 294 00:22:52,330 --> 00:22:54,416 Jeg er fokuseret. 295 00:22:55,333 --> 00:22:57,752 -Jeg kan hjælpe. -Jeg vil gerne have lidt privatliv. 296 00:22:58,920 --> 00:23:00,004 Vi snakker senere. 297 00:23:15,270 --> 00:23:17,856 Er det her, de gemmer vores våben? 298 00:23:19,691 --> 00:23:21,443 Vi skåner ingen. 299 00:23:24,904 --> 00:23:27,407 Har du fået styr på de onde, små tænder? 300 00:23:29,909 --> 00:23:30,994 Kom så. 301 00:23:31,494 --> 00:23:37,083 BIBLIOTEK 302 00:23:50,221 --> 00:23:51,723 God eftermiddag, de herrer. 303 00:23:52,307 --> 00:23:53,349 God eftermiddag. 304 00:24:08,990 --> 00:24:12,035 -Jeg går på pause. -Tag østerschips med tilbage. 305 00:24:12,118 --> 00:24:13,077 Selvfølgelig. 306 00:24:14,454 --> 00:24:15,497 God eftermiddag. 307 00:24:20,627 --> 00:24:22,754 De er godt nok fredelige. 308 00:24:33,223 --> 00:24:34,557 De er her stadig. 309 00:24:38,478 --> 00:24:39,979 Jeg har savnet dig, Bess. 310 00:24:41,064 --> 00:24:43,983 Jeg kan godt lide det her. 311 00:24:55,119 --> 00:24:57,622 Den der hedder en skyttekniv. 312 00:24:57,705 --> 00:24:58,873 Smukt eksemplar. 313 00:24:59,749 --> 00:25:01,251 Grebet er lavet af ahorn. 314 00:25:01,918 --> 00:25:05,672 Knivene blev brugt af civile helte, der deltog i revolutionen. 315 00:25:06,923 --> 00:25:08,216 Helte? 316 00:25:09,008 --> 00:25:12,178 Det må I ikke. Læg dem ned. 317 00:25:16,724 --> 00:25:17,725 Sjovt. 318 00:25:18,518 --> 00:25:20,770 Da vi konfiskerede dem fra oprørerne, 319 00:25:22,063 --> 00:25:24,649 kaldte vi dem skalpelknive. 320 00:25:25,567 --> 00:25:26,818 Kan du gætte hvorfor? 321 00:25:33,575 --> 00:25:36,536 Måske skulle jeg vise dig det. 322 00:25:54,470 --> 00:25:56,055 MINDETAVLE 323 00:26:02,478 --> 00:26:03,688 Han var en god mand. 324 00:26:06,983 --> 00:26:09,611 Ja. Han var venner med min mor. 325 00:26:10,987 --> 00:26:13,031 Kan jeg hjælpe med noget? 326 00:26:14,115 --> 00:26:17,952 Ja, min søster indgav en politianmeldelse forleden. 327 00:26:18,036 --> 00:26:20,163 Vores onkel blev gift i vores hus, 328 00:26:20,246 --> 00:26:22,457 og nogle fyre brød ind under festen. 329 00:26:22,540 --> 00:26:24,417 Vi fik dem jaget væk, før de stjal noget. 330 00:26:24,500 --> 00:26:26,377 Der har været et par indbrud. 331 00:26:26,461 --> 00:26:29,047 Det var heldigt, at I skræmte dem væk. Hvad er navnet? 332 00:26:29,130 --> 00:26:30,340 Tyler Locke. 333 00:26:31,466 --> 00:26:34,427 Jeg kom i tanke om noget. Måske kunne det hjælpe. 334 00:26:37,930 --> 00:26:40,892 Beklager. Der er ikke noget de sidste seks måneder. 335 00:26:42,518 --> 00:26:43,728 Er du sikker? 336 00:26:45,480 --> 00:26:47,732 Det er L-O-C-K-E. 337 00:26:51,819 --> 00:26:53,655 Måske er hun ikke kommet endnu. 338 00:26:56,658 --> 00:26:59,577 Ja. Okay. Jeg tjekker. Tak. 339 00:27:20,598 --> 00:27:21,516 Hey. 340 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 Hey. 341 00:27:26,187 --> 00:27:29,440 -Hvad laver du herinde? -Hvad lavede du derinde? 342 00:27:30,900 --> 00:27:32,777 Jeg har ikke tid til det her. 343 00:27:32,860 --> 00:27:34,946 Har mor virket anderledes? 344 00:27:35,530 --> 00:27:37,073 Er der sket noget i dag? 345 00:27:39,450 --> 00:27:40,535 Hvad? 346 00:27:42,286 --> 00:27:43,538 Sig det. 347 00:27:44,330 --> 00:27:46,582 Jeg tog hovednøglen og gik ind i mors hoved 348 00:27:46,666 --> 00:27:48,209 for at se et minde om far. 349 00:27:49,502 --> 00:27:50,378 Og? 350 00:27:50,962 --> 00:27:54,424 Hun fik os ud, før det var ovre, 351 00:27:55,007 --> 00:27:56,843 og hun ville ikke sige hvorfor. 352 00:27:59,262 --> 00:28:01,973 Hvorfor spørger du ikke Josh, hvad der er galt? 353 00:28:02,056 --> 00:28:03,307 Vær ikke et røvhul. 354 00:28:03,391 --> 00:28:04,308 Hey. 355 00:28:05,810 --> 00:28:06,686 Kom så. 356 00:28:11,065 --> 00:28:13,359 Jeg ved ikke, hvad du har gang i, 357 00:28:13,443 --> 00:28:16,028 men gør ikke noget dumt eller farligt, okay? 358 00:28:16,112 --> 00:28:17,613 Seriøst? 359 00:28:29,250 --> 00:28:30,668 Hvor har du gemt den? 360 00:29:10,875 --> 00:29:14,504 Det ser ud til, at Brodie har fundet mintpastillerne frem. 361 00:29:18,883 --> 00:29:22,845 Det ser ud til, han går efter mandelstykkerne, mine damer og herrer. 362 00:29:22,929 --> 00:29:26,724 -Vi finder ud af, om nøddeallergi findes. -Jeg er ikke allergisk! 363 00:29:26,808 --> 00:29:30,895 Gudskelov. En andens barn, vi ikke skal bekymre os om. 364 00:29:30,978 --> 00:29:33,773 Lad os se til vores yngste deltager. 365 00:29:33,856 --> 00:29:35,233 Kun med et år, far. 366 00:29:36,776 --> 00:29:38,945 Det er et meget tæt løb, folkens. 367 00:29:39,028 --> 00:29:41,113 Om fem, fire, tre, to… 368 00:29:41,197 --> 00:29:42,490 -Op med hænderne! -Åh! 369 00:29:42,573 --> 00:29:43,825 Tilbage. 370 00:29:46,619 --> 00:29:50,665 -Hvorfor driller du, far? -Stille, mens vi venter på resultaterne. 371 00:29:50,748 --> 00:29:52,208 Smuk dommer. 372 00:29:55,753 --> 00:29:58,005 Bolsjet må have faldet ned. 373 00:29:59,131 --> 00:30:01,008 Mor, hvad laver du? 374 00:30:01,092 --> 00:30:02,176 Jeg kan fikse det. 375 00:30:02,718 --> 00:30:04,303 Nej, stop! 376 00:30:05,221 --> 00:30:06,639 Undskyld, Kinsey. 377 00:30:06,722 --> 00:30:08,099 Mor, nej! 378 00:30:08,182 --> 00:30:09,350 Undskyld. 379 00:30:16,858 --> 00:30:17,733 Hey. 380 00:30:18,234 --> 00:30:19,151 Lad være. 381 00:30:27,910 --> 00:30:29,287 Jeg hadede den kjole. 382 00:30:31,414 --> 00:30:32,498 Kinsey. 383 00:30:33,291 --> 00:30:35,209 Hvorfor ville du se det igen? 384 00:30:40,590 --> 00:30:42,174 Mor, jeg prøver at forstå. 385 00:30:42,258 --> 00:30:43,968 Du behøver ikke forstå noget. 386 00:30:44,760 --> 00:30:46,012 Du går over grænsen. 387 00:30:46,095 --> 00:30:48,431 Ikke hvis du sagde, hvad der foregår. 388 00:30:48,514 --> 00:30:49,849 Det vedrører ikke dig. 389 00:30:49,932 --> 00:30:51,309 Jo, det gør. 390 00:30:51,392 --> 00:30:52,935 Du vedrører mig. 391 00:30:53,019 --> 00:30:54,645 Hvad laver du herinde? 392 00:30:56,188 --> 00:30:58,357 Jeg husker de øjeblikke… 393 00:31:01,152 --> 00:31:03,613 Det er anderledes, når man ser, hvad der skete. 394 00:31:04,780 --> 00:31:07,158 Som da jeg gik glip af skoleteateret. 395 00:31:09,410 --> 00:31:11,370 Du har nok kun været fem år. 396 00:31:12,163 --> 00:31:13,456 Jeg husker den dag. 397 00:31:14,373 --> 00:31:16,083 Åh gud. 398 00:31:16,584 --> 00:31:18,002 Hvorfor? Hvad skete der? 399 00:31:25,051 --> 00:31:26,427 Jeg kom ikke… 400 00:31:29,805 --> 00:31:31,724 …fordi jeg havde tømmermænd, 401 00:31:32,350 --> 00:31:34,060 og jeg sov over mig. 402 00:31:38,731 --> 00:31:40,524 Vi har så mange gode minder. 403 00:31:41,359 --> 00:31:42,777 Hvorfor se de triste? 404 00:31:42,860 --> 00:31:45,488 Jeg er ked af, at jeg gik glip af de dage. 405 00:31:45,571 --> 00:31:46,656 Mor, stop. 406 00:31:47,782 --> 00:31:49,909 Men så fik du det bedre. Du var der. 407 00:31:49,992 --> 00:31:51,869 -Det ved jeg ikke. -Det var du. 408 00:31:54,205 --> 00:31:56,165 Du må ikke gøre det mod dig selv. 409 00:31:58,584 --> 00:32:02,338 Du har ikke drukket, men du har alligevel fået tilbagefald. 410 00:32:12,223 --> 00:32:13,307 Vær sød at gå. 411 00:32:15,643 --> 00:32:18,437 Jeg vil bare… Jeg vil arbejde igennem det her. 412 00:32:49,301 --> 00:32:51,178 Hey. Hvordan har Logan det? 413 00:32:52,221 --> 00:32:54,056 Hvorfor løj du om politiet? 414 00:32:56,308 --> 00:32:57,268 Hvad? 415 00:32:57,768 --> 00:33:00,479 Du ringede aldrig. Du meldte det ikke. 416 00:33:02,064 --> 00:33:03,941 Hvorfor talte du med politiet? 417 00:33:04,025 --> 00:33:05,985 Jeg huskede en af dem, der brød ind. 418 00:33:06,068 --> 00:33:08,988 Han havde et spænde på fra uafhængighedskrigen. 419 00:33:09,071 --> 00:33:10,740 Mærkeligt. Hvorfor havde… 420 00:33:10,823 --> 00:33:14,910 Jeg vil vide, hvorfor du løj. Hvorfor gik du ikke til politiet? 421 00:33:17,079 --> 00:33:20,624 -Fordi de ikke kan hjælpe os. -Hvorfor kan de ikke hjælpe os? 422 00:33:20,708 --> 00:33:23,085 Jeg ville ønske, jeg kunne forklare det. 423 00:33:23,586 --> 00:33:27,465 Hvad foregår der? Du har ændret dig, siden jeg kom tilbage. 424 00:33:30,718 --> 00:33:32,344 Skal jeg tage af sted igen? 425 00:33:32,428 --> 00:33:36,265 -Det er det sidste, jeg vil have. -Så vær ærlig over for mig. 426 00:33:37,433 --> 00:33:38,851 Det kan jeg ikke, Tyler. 427 00:33:41,062 --> 00:33:42,146 Beklager. 428 00:33:43,481 --> 00:33:44,815 Det kan jeg bare ikke. 429 00:33:51,655 --> 00:33:54,742 RENDELL MINDER 430 00:34:14,095 --> 00:34:15,096 Hey. 431 00:34:18,015 --> 00:34:19,058 Hvordan gik det? 432 00:34:20,935 --> 00:34:22,311 Okay, tror jeg. 433 00:34:27,525 --> 00:34:30,903 De forstår, at jeg vil have det bedre. 434 00:34:33,656 --> 00:34:35,116 At jeg vil få det bedre. 435 00:34:36,283 --> 00:34:40,496 Det er seriøst, når du lover dem det. 436 00:34:42,456 --> 00:34:44,375 Jeg håber, du holder det løfte. 437 00:34:45,793 --> 00:34:47,128 Helt sikkert. 438 00:34:56,595 --> 00:34:58,681 Trin nummer ni. Klaret. 439 00:35:06,564 --> 00:35:08,482 Du skal tilgive dig selv. 440 00:35:11,986 --> 00:35:13,445 Det er ikke så nemt. 441 00:35:16,115 --> 00:35:18,409 Der er ingen anden vej fremad, Nina. 442 00:35:21,912 --> 00:35:22,997 Jeg kan prøve. 443 00:35:25,791 --> 00:35:28,419 Du kommer ud på den anden side af det. 444 00:35:53,986 --> 00:35:54,820 Kins? 445 00:35:56,322 --> 00:35:57,489 Må jeg komme ind? 446 00:35:59,283 --> 00:36:00,159 Hvad? Åh. 447 00:36:01,035 --> 00:36:02,661 Undskyld. 448 00:36:02,745 --> 00:36:04,705 Nej, det er ikke din skyld. 449 00:36:07,416 --> 00:36:09,001 Tyler er sur på mig. 450 00:36:12,796 --> 00:36:14,506 Det har han ret til at være. 451 00:36:15,424 --> 00:36:16,759 Jeg lyver for ham. 452 00:36:18,719 --> 00:36:20,471 Tyler har taget et valg. 453 00:36:25,142 --> 00:36:26,727 Det må vi respektere. 454 00:36:28,229 --> 00:36:29,813 Selv om det gør ondt. 455 00:36:33,859 --> 00:36:36,237 Han har altid beskyttet dig. 456 00:36:37,738 --> 00:36:41,617 Tænk på det som din måde at beskytte ham. 457 00:36:45,454 --> 00:36:46,372 Åh. 458 00:36:48,874 --> 00:36:49,875 Her. 459 00:36:52,586 --> 00:36:54,380 Lad os lægge den med resten. 460 00:36:55,631 --> 00:36:57,466 Jeg har ikke brug for den mere. 461 00:37:27,371 --> 00:37:29,206 Fem minutter må være nok. 462 00:37:52,813 --> 00:37:53,689 Duncan? 463 00:37:54,857 --> 00:37:55,816 Far? 464 00:37:56,442 --> 00:37:57,484 Er I her? 465 00:38:00,404 --> 00:38:01,655 Bode, så er det dig. 466 00:38:07,202 --> 00:38:08,829 Venner! 467 00:38:10,664 --> 00:38:11,749 Hej, onkel Duncan. 468 00:38:14,043 --> 00:38:16,795 -Onkel Dunc! -Jeg sagde jo, de vidste det. 469 00:38:18,630 --> 00:38:19,757 Slip mig fri! 470 00:38:22,676 --> 00:38:25,012 Kinsey! Tyler! 471 00:38:27,848 --> 00:38:29,224 Du taber, Dodge. 472 00:38:36,607 --> 00:38:37,983 -Hvad i… -Bode? 473 00:38:38,067 --> 00:38:40,944 Men du er… Hvordan kan du… 474 00:38:41,028 --> 00:38:43,781 Åh gud. Er der nu to af dem? 475 00:38:44,448 --> 00:38:47,910 Pis. Fandt du tidsrejsenøglen? 476 00:38:47,993 --> 00:38:49,078 -Hvad? -Hvad? 477 00:38:49,161 --> 00:38:50,788 Hvad helvede foregår der? 478 00:38:50,871 --> 00:38:51,747 Bare rolig. 479 00:38:51,830 --> 00:38:54,291 Han tror, han vinder, men vi stopper ham. 480 00:38:54,375 --> 00:38:56,168 Nej. Det er ikke en god idé. 481 00:38:57,211 --> 00:38:59,421 Bode, gå nu. 482 00:39:01,465 --> 00:39:03,008 Vær ikke så uhøflig. 483 00:39:03,884 --> 00:39:08,013 Den lille mand vil vist gerne sige noget. Jeg vil høre det. 484 00:39:08,097 --> 00:39:11,100 I forstår det ikke. Jeg er fra fremtiden. 485 00:39:11,183 --> 00:39:13,060 Jeg ved, hvordan det ender. 486 00:39:13,644 --> 00:39:14,937 Jeg ved, hvordan du ender. 487 00:39:15,813 --> 00:39:17,272 Men hvis du er her nu, 488 00:39:18,941 --> 00:39:20,401 ændrer det så ikke alt? 489 00:39:20,484 --> 00:39:22,778 Nej, sådan virker nøglen ikke. 490 00:39:25,239 --> 00:39:27,366 Jeg er ikke bange for dig. 491 00:39:29,201 --> 00:39:30,744 Du var altid så snakkesaglig. 492 00:39:34,915 --> 00:39:37,793 Den stemme, den tone 493 00:39:39,044 --> 00:39:42,881 er så skide irriterende. 494 00:39:52,433 --> 00:39:54,017 Meget bedre. 495 00:39:54,101 --> 00:39:56,019 Jeg savner stilheden. 496 00:39:56,103 --> 00:39:58,730 Men det burde ikke ske. 497 00:39:58,814 --> 00:40:03,026 Du burde gå med mig og onkel Dunc fra fortiden til smedjen. 498 00:40:03,110 --> 00:40:05,404 Jeg bliver lige her lidt. 499 00:40:05,487 --> 00:40:07,656 Du er meget dramatisk, 500 00:40:07,739 --> 00:40:10,117 men din nye nøgle virker meget sjov. 501 00:40:12,411 --> 00:40:13,620 Jeg tager den nu. 502 00:40:14,371 --> 00:40:15,581 Tak. 503 00:40:16,206 --> 00:40:17,332 Bode, løb! 504 00:41:27,277 --> 00:41:28,487 Tak for turen. 505 00:41:35,702 --> 00:41:36,745 Bode? 506 00:41:39,540 --> 00:41:40,415 Bode. 507 00:41:41,667 --> 00:41:46,088 Hvor blev du af? 508 00:41:59,226 --> 00:42:01,228 Jeg er klar til spøgelsesfangeleg. 509 00:42:11,822 --> 00:42:12,781 Bøh. 510 00:42:30,257 --> 00:42:31,300 Nej! 511 00:43:06,585 --> 00:43:08,879 BASERET PÅ ROMANEN AF JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ 512 00:45:25,682 --> 00:45:27,601 Tekster af: Martin Larsen