1 00:00:56,099 --> 00:00:57,100 Kijk. 2 00:00:58,017 --> 00:00:59,727 De tralies zijn uit elkaar getrokken. 3 00:01:01,854 --> 00:01:04,190 Een Echo kan dit niet. 4 00:01:04,273 --> 00:01:05,316 Precies. 5 00:01:06,025 --> 00:01:08,611 Daar is demonenkracht voor nodig. 6 00:01:08,694 --> 00:01:09,737 Was het Eden? 7 00:01:11,489 --> 00:01:14,117 Of die gekke zussen. 8 00:01:14,200 --> 00:01:17,203 Maar waarom? Wat zouden ze hier willen? 9 00:01:17,286 --> 00:01:21,541 Ik weet het niet, maar wie het ook is… 10 00:01:21,624 --> 00:01:24,794 …als ze sleutels zoeken, kunnen ze die niet vinden… 11 00:01:24,877 --> 00:01:27,004 …want ik vond… 12 00:01:27,964 --> 00:01:29,924 …de sleutel tot de Harlekijnkist. 13 00:01:30,800 --> 00:01:32,468 Daar breekt niemand in. 14 00:01:32,552 --> 00:01:33,719 Oké, geweldig. 15 00:01:34,387 --> 00:01:38,015 We moeten het mam vertellen. -Ze is aan 't ontbijten met Josh. 16 00:01:39,350 --> 00:01:41,185 Wat? Josh is geweldig. 17 00:01:42,228 --> 00:01:43,855 Vind je dit goed? 18 00:01:43,938 --> 00:01:46,023 Dat ze gelukkig mag zijn? 19 00:01:47,525 --> 00:01:49,360 Ze zal pap vergeten. 20 00:01:49,443 --> 00:01:53,072 Bode, dat kan niet. Niemand is pap vergeten. 21 00:01:55,491 --> 00:01:56,492 Bode. 22 00:01:58,119 --> 00:02:00,746 Heb je iets raars gevonden? Relatief gezien? 23 00:02:00,830 --> 00:02:01,831 Vraag het haar. 24 00:02:06,377 --> 00:02:09,046 Te veel spinnen. Hij haat spinnen. 25 00:02:09,130 --> 00:02:10,256 Dat weet ik nog. 26 00:02:11,257 --> 00:02:12,425 Echt? 27 00:02:12,508 --> 00:02:14,844 Weet je nog dat er een in z'n lunchtrommel zat… 28 00:02:14,927 --> 00:02:16,888 …en hij die uit 't autoraam gooide? 29 00:02:19,015 --> 00:02:20,600 Ja. Dat was extreem. 30 00:02:22,185 --> 00:02:24,896 Wat zei de politie hierover? 31 00:02:24,979 --> 00:02:30,067 Niet veel. Ze hadden geen aanwijzingen. Dus ik wilde hier nog eens rondkijken. 32 00:02:31,027 --> 00:02:32,361 Waar ga jij heen? 33 00:02:33,321 --> 00:02:35,698 Ik wilde met Logan afspreken. 34 00:02:35,781 --> 00:02:38,618 Ik laat het weten als ik iets vind. Veel plezier. 35 00:02:39,785 --> 00:02:41,621 Oké, ja. Tot later. 36 00:03:28,751 --> 00:03:31,128 EEN NETFLIX-SERIE 37 00:03:41,806 --> 00:03:43,140 Wie wil er een hotdog? 38 00:03:48,062 --> 00:03:49,355 Ik moet naar de wc. 39 00:03:49,438 --> 00:03:51,774 Wil je dat ik… Oké. -Nee. Ik kan het. 40 00:03:54,527 --> 00:03:55,778 Die zien er goed uit. 41 00:04:06,872 --> 00:04:08,082 Ik neem dit mee. 42 00:04:08,958 --> 00:04:10,334 Wat zijn dit? 43 00:04:11,085 --> 00:04:13,421 Het lijken wel kwaadaardige tanden. 44 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 Iemand moet je leren niet te staren. 45 00:04:31,355 --> 00:04:33,774 Mama. Papa. 46 00:04:40,614 --> 00:04:43,451 Ze zal zich mij nog lang herinneren. 47 00:05:14,065 --> 00:05:15,107 Voorzichtig. 48 00:05:16,776 --> 00:05:18,611 Wat is ons doel hier, meneer? 49 00:05:21,197 --> 00:05:22,281 Niet opvallen. 50 00:05:23,991 --> 00:05:25,076 Luisteren. 51 00:05:26,327 --> 00:05:27,161 Leren. 52 00:05:30,289 --> 00:05:32,124 En we nemen terug wat van ons is. 53 00:05:35,669 --> 00:05:36,504 Je hebt haar… 54 00:05:37,338 --> 00:05:38,589 …niet vermoord, toch? 55 00:05:39,465 --> 00:05:41,634 Dat had ik wel gezegd, Doug. 56 00:05:42,468 --> 00:05:43,677 Arme Eden. 57 00:05:43,761 --> 00:05:45,930 Denk je dat Gabe het was? -Geen idee. 58 00:05:46,013 --> 00:05:49,266 Moeilijk te zeggen hoelang ze er al is. -Moeten we de politie bellen? 59 00:05:49,350 --> 00:05:53,104 Zodat Keyhouse plots een plaats delict wordt? Dat wil niemand. 60 00:05:53,604 --> 00:05:56,190 Wat doen we met het lichaam? -Ze kan daar niet blijven. 61 00:05:56,273 --> 00:05:58,275 Nee? Zie het als een natuurlijke begrafenis. 62 00:05:58,359 --> 00:06:01,529 Mensen betalen daar veel voor. -Om bevroren in een put te liggen? 63 00:06:01,612 --> 00:06:05,783 Je kunt de put ook zien als een solide vat. 64 00:06:05,866 --> 00:06:08,911 We gieten er genoeg zuur in, en het doet z'n werk. 65 00:06:08,994 --> 00:06:09,954 Dat is duister. 66 00:06:10,037 --> 00:06:11,122 En praktisch. 67 00:06:12,289 --> 00:06:14,041 Ik weet wat we moeten doen. 68 00:06:18,754 --> 00:06:20,005 Wat doe je? 69 00:06:25,177 --> 00:06:28,180 Bode, waarom doorzocht je mijn spullen? 70 00:06:30,683 --> 00:06:34,019 Ik wil de Tijdverschuivingssleutel terug. -Welke sleutel? 71 00:06:34,103 --> 00:06:35,563 Duncan gaf hem aan jou. 72 00:06:36,480 --> 00:06:37,606 Voor de bruiloft. 73 00:06:38,190 --> 00:06:39,525 Waar heb je 'm gelegd? 74 00:06:42,111 --> 00:06:43,195 Praat met me. 75 00:06:46,907 --> 00:06:48,451 Ik wil pap zien. 76 00:06:49,743 --> 00:06:51,162 Bode. 77 00:06:52,997 --> 00:06:54,331 Ik mis hem ook. 78 00:06:54,415 --> 00:06:55,541 Niet waar. 79 00:06:55,624 --> 00:06:56,750 Natuurlijk wel. 80 00:06:56,834 --> 00:07:00,212 Iedereen vindt verdergaan prima, maar ik niet. 81 00:07:01,005 --> 00:07:02,965 Ik wil pap gewoon weer zien. 82 00:07:06,302 --> 00:07:07,678 Ik heb een beter idee. 83 00:07:08,304 --> 00:07:09,305 Volg mij. 84 00:07:23,611 --> 00:07:27,490 Zo kun je je vader waar en wanneer dan ook zien. 85 00:07:37,374 --> 00:07:39,168 Kom op. Ik laat het je zien. 86 00:08:05,694 --> 00:08:07,321 We hebben s'mores. 87 00:08:07,404 --> 00:08:09,782 Deze was leuk. 88 00:08:13,077 --> 00:08:14,620 Zo erg is het niet, toch? 89 00:08:14,703 --> 00:08:16,163 Het is oké. 90 00:08:16,247 --> 00:08:18,666 Het voelt alsof je iets mist, hè? 91 00:08:18,749 --> 00:08:21,001 Maar ik zal je een geheim vertellen. 92 00:08:21,085 --> 00:08:22,461 Het slaapkamp… 93 00:08:23,420 --> 00:08:25,089 …is overschat. 94 00:08:25,172 --> 00:08:28,634 Tyler en Kinsey zullen zo smeken om naar huis te komen. 95 00:08:28,717 --> 00:08:31,887 En de jongens beginnen snel te stinken. 96 00:08:31,971 --> 00:08:35,641 En het meer zit vol bloedzuigers… 97 00:08:35,724 --> 00:08:40,604 …en allerlei enge beestjes die er al eeuwen zijn. 98 00:08:40,688 --> 00:08:42,398 Cool. 99 00:08:43,524 --> 00:08:45,484 Jij zou dat cool vinden. 100 00:08:45,568 --> 00:08:46,610 Mijn fout. 101 00:08:47,444 --> 00:08:48,821 Maar wij hebben s'mores. 102 00:08:48,904 --> 00:08:51,615 Rendell Lockes wereldberoemde s'mores? 103 00:08:51,699 --> 00:08:54,118 Waar hebben we dit aan te danken? 104 00:08:54,785 --> 00:08:57,246 Hij houdt vast heel veel van je. 105 00:08:58,581 --> 00:08:59,415 Hier. 106 00:09:00,124 --> 00:09:01,792 Uw wapen, meneer. Oké. 107 00:09:02,376 --> 00:09:06,130 Zoek een mooi plekje in het vuur, ongeveer daar. 108 00:09:08,132 --> 00:09:09,383 En let goed op. 109 00:09:10,593 --> 00:09:13,262 Ik laat je zien hoe je het perfect goud maakt. 110 00:09:13,804 --> 00:09:15,222 Oké, we moeten gaan. 111 00:09:15,723 --> 00:09:16,599 Wat? Waarom? 112 00:09:16,682 --> 00:09:17,891 Nu, Bode. Kom op. 113 00:09:17,975 --> 00:09:18,976 Waarom? 114 00:09:19,059 --> 00:09:20,352 Dat is het. 115 00:09:23,897 --> 00:09:25,858 Waarom moesten we zo snel weg? 116 00:09:26,859 --> 00:09:30,487 Dat moest gewoon. -Ook al wil jij hem niet zien, ik wel. 117 00:09:30,571 --> 00:09:32,448 Dat is het niet. 118 00:09:32,531 --> 00:09:36,827 Je wilt gewoon terug naar Josh. -Bode, dat is niet eerlijk of waar. 119 00:09:41,999 --> 00:09:44,418 Dit zag ik vanochtend niet aankomen. 120 00:09:44,501 --> 00:09:46,045 Ze is zo koud. 121 00:09:46,128 --> 00:09:48,631 Bevriezing stopt het rottingsproces. 122 00:09:49,131 --> 00:09:51,884 Eden had graag geweten dat ze perfect bewaard is gebleven. 123 00:09:51,967 --> 00:09:55,304 Is ze daar doodgevroren? -Ik denk dat de val haar doodde. 124 00:09:55,387 --> 00:09:57,181 Hier hebben we CSI: Matheson. 125 00:09:57,264 --> 00:09:58,682 Gast. 126 00:10:00,017 --> 00:10:01,477 Eden was niet onhandig. 127 00:10:02,311 --> 00:10:04,480 Ze is niet zomaar gevallen. 128 00:10:04,563 --> 00:10:06,231 Ze is vast geduwd. 129 00:10:24,249 --> 00:10:25,709 Wat gebeurt er nu? 130 00:10:28,962 --> 00:10:30,506 We moeten iets zeggen. 131 00:10:32,800 --> 00:10:34,802 Ze was een kracht. 132 00:10:37,054 --> 00:10:39,264 Haar kapsel was onmiskenbaar chic. 133 00:10:42,685 --> 00:10:43,644 Dat was het. 134 00:10:45,145 --> 00:10:48,315 Ze had zich tegen ons kunnen keren nadat m'n angstmonster haar aanviel. 135 00:10:50,109 --> 00:10:51,276 Dat deed ze niet. 136 00:10:52,027 --> 00:10:53,487 Ze heeft ons geholpen. 137 00:10:55,698 --> 00:10:57,116 Ze heeft ervoor betaald. 138 00:10:58,742 --> 00:11:00,452 Ze leefde voor drama. 139 00:11:02,663 --> 00:11:05,290 In zekere zin is dit een passend afscheid. 140 00:11:10,087 --> 00:11:14,049 wat zou je nu van me denken? 141 00:11:15,426 --> 00:11:20,764 zoveel geluk, zo sterk, zo trots 142 00:11:21,724 --> 00:11:25,519 daar heb ik je nooit voor bedankt 143 00:11:26,979 --> 00:11:29,606 nu heb ik geen kans meer 144 00:11:29,690 --> 00:11:34,278 mogen engelen je naar binnen leiden 145 00:11:35,696 --> 00:11:40,033 luister naar mij, mijn vrienden 146 00:11:40,826 --> 00:11:43,620 op slapeloze wegen 147 00:11:43,704 --> 00:11:45,914 gaan de slapelozen 148 00:11:45,998 --> 00:11:50,586 mogen engelen je naar binnen leiden 149 00:12:48,185 --> 00:12:50,938 We waren zo blij dat je terug wilde komen. 150 00:12:51,021 --> 00:12:54,316 Ik heb de kinderen gemist. -Het gevoel is wederzijds. 151 00:12:55,317 --> 00:12:58,195 De directeur is in vergadering. Ik zeg het je als hij klaar is. 152 00:12:58,278 --> 00:12:59,530 Geweldig. -Tot zo. 153 00:13:19,258 --> 00:13:21,969 Het verbaast me dat ze haar baan terugkrijgt. 154 00:13:22,052 --> 00:13:23,136 Waarom niet? 155 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 Ik hoorde dat ze een mentale inzinking had. 156 00:13:25,806 --> 00:13:30,477 Ze liet Rufus achter, verliet de stad. Ze vonden haar bij een truckstop in Ohio. 157 00:13:30,561 --> 00:13:32,062 Heb een beetje medeleven. 158 00:13:32,145 --> 00:13:35,524 Prima, maar ik vind het raar om te doen alsof er niets gebeurd is. 159 00:13:35,607 --> 00:13:37,860 Hopelijk is ze weer de oude. 160 00:13:38,485 --> 00:13:41,321 Ik moet gaan. Ik zie je later. 161 00:13:57,796 --> 00:13:59,214 Ellie. Hoi. 162 00:14:00,757 --> 00:14:01,925 Hoi, Cindy. 163 00:14:02,759 --> 00:14:05,721 Fijn om je terug te zien… -Ik had geen inzinking. 164 00:14:06,597 --> 00:14:10,767 Het spijt me. Gewoon een stom gerucht. -Stop dan met het te herhalen. 165 00:14:13,645 --> 00:14:14,730 En luister. 166 00:14:15,689 --> 00:14:18,692 Ik zou mijn zoon nooit achterlaten. 167 00:14:24,364 --> 00:14:25,365 Ellie. 168 00:14:29,953 --> 00:14:31,288 Niet slecht bedoeld. 169 00:14:31,371 --> 00:14:35,208 Het is fijn om je te zien, maar Duncans bruiloft is voorbij. 170 00:14:35,292 --> 00:14:36,501 Wat doe je hier nog? 171 00:14:36,585 --> 00:14:39,004 Na de inbraak dacht ik dat mijn familie me nodig had. 172 00:14:39,504 --> 00:14:40,881 Zijn ze al gepakt? 173 00:14:41,673 --> 00:14:42,799 Nee, nog niet. 174 00:14:44,259 --> 00:14:46,470 STUUR 1 ALS JE ONTVOERD BENT DOOR ALIENS. 175 00:14:46,553 --> 00:14:49,848 STUUR 2 ALS JE BIJ HET CIRCUS ZIT. HOE DAN OOK -- ANTWOORD ME. 176 00:14:49,932 --> 00:14:50,807 Alles goed? 177 00:14:50,891 --> 00:14:53,101 Ja, gewoon Carly van het werk. 178 00:14:54,394 --> 00:14:55,979 Carly van het werk. 179 00:14:56,897 --> 00:14:58,190 Gewoon een vriendin. 180 00:15:00,567 --> 00:15:01,401 Geen idee. 181 00:15:01,485 --> 00:15:05,572 Misschien is er iets, maar ik ben er nog niet klaar voor. 182 00:15:05,656 --> 00:15:08,408 Je lijkt vast te zitten in een tussenperiode. 183 00:15:09,701 --> 00:15:12,537 Wat? -Tussen alleen vrienden of… 184 00:15:14,081 --> 00:15:15,290 …meer dan vrienden? 185 00:15:15,374 --> 00:15:16,708 Tussen Montana en Matheson. 186 00:15:17,960 --> 00:15:20,963 Je hoeft niets te zeggen. Ik weet dat ik gelijk heb. 187 00:15:22,130 --> 00:15:25,842 Wauw. Daar komt je favoriete voormalige geschiedenisleraar aan. 188 00:15:25,926 --> 00:15:27,719 Die met m'n moeder uitgaat? 189 00:15:28,303 --> 00:15:31,431 Wauw, dat is officieel raar. Hé, Mr Bennett. 190 00:15:31,515 --> 00:15:34,810 Hoi. Goed om jullie twee weer samen te zien. 191 00:15:36,144 --> 00:15:40,524 Wil je een persoonlijke rondleiding door 't historische stadhuis van Matheson? 192 00:15:40,607 --> 00:15:43,610 Ja. Weet je, ik heb huiswerk. 193 00:15:43,694 --> 00:15:47,072 Het is fijn om u buiten school te zien. 194 00:15:47,155 --> 00:15:48,824 Helemaal niet ongemakkelijk. 195 00:15:49,700 --> 00:15:52,202 Bel me voor je vertrekt, oké? Ja. 196 00:15:57,249 --> 00:15:59,167 Ik wil wel. -Je vindt het vast geweldig. 197 00:16:22,399 --> 00:16:24,609 Waar hebben we dit aan te danken? 198 00:16:25,235 --> 00:16:27,195 Hij houdt vast heel veel van je. 199 00:16:27,279 --> 00:16:29,906 Wat denk je dat we in de s'mores doen? 200 00:16:29,990 --> 00:16:33,368 Marshmallow. -Een marshmallow? Dat is een goed begin. 201 00:16:33,452 --> 00:16:37,581 Je moet de marshmallow roosteren, hè? Kun je daar in 't vuur komen? Ja. 202 00:16:37,664 --> 00:16:39,249 Wat zit er nog meer in een s'more? 203 00:16:40,208 --> 00:16:41,835 Chocolade. 204 00:16:41,918 --> 00:16:46,089 Als dat een broodje wordt, is het dan een s'more? 205 00:16:48,508 --> 00:16:50,343 Het voelt alsof… 206 00:16:51,303 --> 00:16:55,182 …de wind ons bijna wil kietelen. 207 00:16:56,058 --> 00:16:59,019 Een beetje zoals dit. 208 00:16:59,102 --> 00:17:00,479 Kietel, kietel. 209 00:17:00,562 --> 00:17:01,605 Rustig aan. 210 00:17:42,938 --> 00:17:44,731 Hé, daar zijn jullie. 211 00:17:46,441 --> 00:17:48,777 Ik heb me niet als enige verslapen. 212 00:17:49,486 --> 00:17:51,696 Jullie waren vast gehaast vanochtend. 213 00:17:51,780 --> 00:17:53,740 We moesten vroeg naar school. 214 00:17:54,991 --> 00:17:56,076 Hoezo? 215 00:17:57,202 --> 00:17:59,830 Een stel kinderen in hun kostuums krijgen duurt even. 216 00:18:00,622 --> 00:18:03,125 Kins was echt goed. 217 00:18:03,959 --> 00:18:05,085 Ze maakte grote indruk. 218 00:18:06,795 --> 00:18:08,171 Hé, Kinsey. 219 00:18:08,964 --> 00:18:11,258 Sorry dat ik je toneelstuk heb gemist. 220 00:18:14,427 --> 00:18:17,514 Waarom heb je me niet gewekt? -Dat probeerden we. 221 00:18:19,683 --> 00:18:20,851 Ik heb 't opgenomen. 222 00:18:22,185 --> 00:18:23,395 Als je interesse hebt. 223 00:18:30,652 --> 00:18:34,364 Dit is waar de lokale Matheson-rebel kapitein Richard Crais… 224 00:18:34,447 --> 00:18:36,575 …voor 't eerst de strijd aanging met de Britten. 225 00:18:37,075 --> 00:18:39,536 Hij versloeg het 25e regiment van het leger… 226 00:18:39,619 --> 00:18:42,539 …zodat de rebellen veilig bevoorraad konden worden. 227 00:18:43,373 --> 00:18:45,500 Ja, precies. Hoe weet je dat? 228 00:18:45,584 --> 00:18:46,418 Geen idee. 229 00:18:46,501 --> 00:18:50,380 Soms weet ik gewoon rare feiten over Matheson. 230 00:18:51,756 --> 00:18:52,674 Het is vreemd. 231 00:18:53,216 --> 00:18:56,344 Geschiedenis heeft een aantrekkingskracht op enkele uitverkorenen. 232 00:18:57,262 --> 00:18:59,431 Deze uniformen zijn geleend. 233 00:19:00,515 --> 00:19:01,933 Oké, ze zijn van mij. 234 00:19:02,017 --> 00:19:04,186 Deze had je in je kraam op 't Winterfeest. 235 00:19:04,269 --> 00:19:06,938 Al denk ik dat er een cape bij betrokken was. 236 00:19:07,022 --> 00:19:08,356 Het is een mantel. 237 00:19:08,440 --> 00:19:11,109 Die bewaar ik thuis. Draag hem in huis. 238 00:19:11,651 --> 00:19:13,236 Dan voel ik me stoer. 239 00:19:14,070 --> 00:19:14,946 Ik… 240 00:19:15,447 --> 00:19:19,826 Ik het gevoel dat ik dit eerder heb gezien. Wat betekent het? 241 00:19:19,910 --> 00:19:22,329 De zilveren en gouden platen waren voor kapiteins. 242 00:19:22,412 --> 00:19:24,331 Ze hadden uitgebreide ontwerpen. 243 00:19:24,915 --> 00:19:27,542 Er zijn er nog maar weinig van. 244 00:19:31,171 --> 00:19:32,172 Die man. 245 00:19:33,882 --> 00:19:37,677 Een van de mannen die bij ons inbrak, droeg er zo een. 246 00:19:37,761 --> 00:19:39,721 Wacht, heeft iemand ingebroken? 247 00:19:41,264 --> 00:19:45,685 Ja, de avond van Duncans bruiloft. Toen iedereen buiten was. 248 00:19:45,769 --> 00:19:47,771 Dat heeft je moeder niet verteld. 249 00:19:48,355 --> 00:19:52,776 Ze hebben niets meegenomen, maar waarom zou hij deze gesp dragen? 250 00:19:53,985 --> 00:19:55,111 Ik heb geen idee. 251 00:20:08,541 --> 00:20:10,543 Hé. Is Tyler al terug? 252 00:20:13,630 --> 00:20:14,631 Ik weet het niet. 253 00:20:14,714 --> 00:20:16,883 Ik wist niet dat hij weg was. 254 00:20:20,262 --> 00:20:21,763 Wat heb jij gedaan? 255 00:20:22,347 --> 00:20:24,516 Ik was bij de Savini's. Ze zijn net vertrokken. 256 00:20:25,225 --> 00:20:26,434 Nog meer filmdingen? 257 00:20:27,227 --> 00:20:28,311 Eigenlijk niet. 258 00:20:31,982 --> 00:20:33,858 We moesten iets regelen. 259 00:20:34,818 --> 00:20:38,321 Je vindt het misschien raar. Eerlijk gezegd was het dat ook… 260 00:20:39,656 --> 00:20:41,408 …maar het was ook mooi. 261 00:20:41,491 --> 00:20:43,326 Wil je het me later vertellen? 262 00:20:43,410 --> 00:20:47,455 Ik heb boven wat werk te doen. 263 00:20:48,790 --> 00:20:50,041 O, natuurlijk. 264 00:20:51,376 --> 00:20:52,460 Gaat het? 265 00:20:53,795 --> 00:20:54,796 Ja. 266 00:20:55,672 --> 00:20:57,132 Ja, prima. 267 00:21:17,110 --> 00:21:18,653 Het is opmerkelijk, hè? 268 00:21:23,616 --> 00:21:25,160 Het is een stuk hout. 269 00:21:25,785 --> 00:21:28,455 Ja, dat klopt. 270 00:21:29,164 --> 00:21:33,501 Ik bedoelde hoe goed het bewaard is gebleven de afgelopen 200 jaar. 271 00:21:35,670 --> 00:21:37,589 Kan ik je ergens mee helpen? 272 00:21:37,672 --> 00:21:41,301 Kan ik iets zeggen zodat je daarmee ophoudt? 273 00:21:41,384 --> 00:21:45,096 Hier was vroeger een compartiment. -Ja, er was een compartiment. 274 00:21:45,180 --> 00:21:49,309 Het werd weggehaald tijdens een verbouwing van het huis in de 19e eeuw. 275 00:21:53,313 --> 00:21:56,983 Wat is er gebeurd met de bezittingen die erin zaten? 276 00:21:58,151 --> 00:21:59,652 Er waren er een paar. 277 00:22:00,528 --> 00:22:02,030 Vooral vuurwapens. 278 00:22:02,113 --> 00:22:05,325 Gelukkig zijn ze gevonden en nu te zien in onze bibliotheek. 279 00:22:07,869 --> 00:22:09,287 Dat is een geluk. 280 00:22:13,792 --> 00:22:15,627 Ben je hier eerder geweest? 281 00:22:16,461 --> 00:22:17,837 Lang geleden. 282 00:22:26,596 --> 00:22:29,099 Mam? Ben je hier? 283 00:22:43,029 --> 00:22:43,905 Ja. 284 00:22:45,532 --> 00:22:48,159 Je leek daarnet een beetje afgeleid. 285 00:22:48,785 --> 00:22:52,247 Nee, ik werk gewoon. 286 00:22:52,330 --> 00:22:54,416 Je weet wel, erin. 287 00:22:55,333 --> 00:22:57,752 Misschien kan ik helpen. -Ik wil wat privacy. 288 00:22:59,003 --> 00:23:00,004 We praten later. 289 00:23:15,270 --> 00:23:17,856 Liggen onze wapens hier? 290 00:23:19,691 --> 00:23:21,443 We sparen niemand. 291 00:23:24,904 --> 00:23:27,407 Je weet waar de kwade tanden voor zijn, hè? 292 00:23:29,909 --> 00:23:30,994 Kom op. 293 00:23:31,494 --> 00:23:37,083 OPENBARE BIBLIOTHEEK 294 00:23:50,221 --> 00:23:51,306 Goedemiddag, heren. 295 00:23:52,307 --> 00:23:53,349 Goedemiddag. 296 00:24:08,990 --> 00:24:09,866 Ik neem pauze. 297 00:24:09,949 --> 00:24:13,077 Neem je wat oestercrackers voor me mee? -Doe ik. 298 00:24:14,454 --> 00:24:15,497 Goedemiddag. 299 00:24:20,627 --> 00:24:22,754 Best vredelievend, hè? 300 00:24:33,223 --> 00:24:34,557 Nog steeds hier. 301 00:24:38,478 --> 00:24:39,854 Ik heb je gemist, Bess. 302 00:24:41,064 --> 00:24:43,983 Ik ga het hier heel leuk vinden. 303 00:24:55,119 --> 00:24:57,622 Dat is een Rifleman's mes. 304 00:24:57,705 --> 00:24:58,873 Prachtig stuk. 305 00:24:59,749 --> 00:25:01,209 De grip is van esdoorn. 306 00:25:01,876 --> 00:25:05,672 Die messen werden gebruikt door de burgerhelden bij de revolutie. 307 00:25:06,923 --> 00:25:08,216 Helden, hè? 308 00:25:09,008 --> 00:25:12,178 Dat mag niet. Leg die neer. 309 00:25:16,724 --> 00:25:17,725 Grappig. 310 00:25:18,518 --> 00:25:20,770 Toen we deze afpakten van de rebellen… 311 00:25:22,063 --> 00:25:24,649 …noemden we ze scalpeermessen. 312 00:25:25,567 --> 00:25:26,818 Kun je raden waarom? 313 00:25:33,575 --> 00:25:36,536 Misschien is het beter als ik het je laat zien. 314 00:25:54,470 --> 00:25:56,055 IN HERINNERING 315 00:26:02,478 --> 00:26:03,688 Hij was 'n goed man. 316 00:26:06,983 --> 00:26:09,611 Ja. Hij was bevriend met mijn moeder. 317 00:26:10,987 --> 00:26:13,031 Kan ik je ergens mee helpen? 318 00:26:14,115 --> 00:26:17,952 Ja, m'n zus heeft onlangs aangifte gedaan. 319 00:26:18,036 --> 00:26:22,457 Onze oom trouwde bij ons thuis, en tijdens het feest braken er mannen in. 320 00:26:22,540 --> 00:26:26,377 We hebben ze weggejaagd. -Er zijn wat lokale diefstallen geweest. 321 00:26:26,461 --> 00:26:29,130 Je hebt geluk dat je ze hebt weggejaagd. Wat is de naam? 322 00:26:29,213 --> 00:26:30,340 Tyler Locke. 323 00:26:31,466 --> 00:26:34,427 Ik herinnerde me iets wat misschien nuttig is. 324 00:26:37,930 --> 00:26:40,725 Ja, sorry. Niets hier de afgelopen zes maanden. 325 00:26:42,518 --> 00:26:43,728 Weet je het zeker? 326 00:26:45,480 --> 00:26:47,732 Het is L-O-C-K-E. 327 00:26:51,819 --> 00:26:53,321 Of ze is hier nog niet geweest. 328 00:26:56,658 --> 00:26:59,577 Ja. Oké. Ik vraag het na. Bedankt. 329 00:27:26,187 --> 00:27:29,440 Wat doe je hier? -Wat deed jij daar? 330 00:27:30,900 --> 00:27:32,777 Ik heb hier geen tijd voor. 331 00:27:32,860 --> 00:27:37,073 Leek mam anders? Is er vandaag iets gebeurd? 332 00:27:39,450 --> 00:27:40,535 Wat? 333 00:27:42,286 --> 00:27:43,538 Zeg het me. 334 00:27:44,330 --> 00:27:48,209 Ik ging met de Hoofdsleutel in mams hoofd om een herinnering aan pap te zien. 335 00:27:49,502 --> 00:27:50,378 En? 336 00:27:50,962 --> 00:27:54,424 We moesten weg voor het voorbij was… 337 00:27:55,007 --> 00:27:56,926 …en ze wilde niet zeggen waarom. 338 00:27:59,303 --> 00:28:01,973 Waarom vraag je Josh niet wat er mis is? 339 00:28:02,056 --> 00:28:03,307 Doe niet zo lullig. 340 00:28:05,810 --> 00:28:06,686 Kom op. 341 00:28:11,023 --> 00:28:16,028 Ik weet niet wat je van plan bent, maar doe niets doms of gevaarlijks, oké? 342 00:28:16,112 --> 00:28:17,613 Serieus? 343 00:28:29,250 --> 00:28:30,752 Waar heb je hem verstopt? 344 00:29:10,875 --> 00:29:14,504 Zo te zien heeft Bode de muntsnoepjes genomen. 345 00:29:19,008 --> 00:29:22,845 Zo te zien gaat hij voor de amandelschijfjes, dames en heren. 346 00:29:22,929 --> 00:29:25,556 We gaan ontdekken of notenallergieën bestaan. 347 00:29:25,640 --> 00:29:28,059 Ik ben niet allergisch. -Godzijdank. 348 00:29:28,559 --> 00:29:30,895 We moeten ons zorgen maken om een ander kind. 349 00:29:30,978 --> 00:29:35,233 Nu gaan we naar onze jongste deelnemer. -Het scheelt maar een jaar. 350 00:29:36,776 --> 00:29:38,945 Het gaat erom spannen, mensen. 351 00:29:39,028 --> 00:29:41,113 Over vijf, vier, drie, twee… 352 00:29:41,197 --> 00:29:43,825 Handen omhoog. Stap alsjeblieft achteruit. 353 00:29:46,619 --> 00:29:50,665 Stilte, we wachten op de resultaten. -Pap, waarom pest je me? 354 00:29:50,748 --> 00:29:52,208 Prachtige rechter. 355 00:29:55,753 --> 00:29:58,005 Dit dropje is er vast afgevallen. 356 00:29:59,131 --> 00:30:01,008 Mam, wat heb je gedaan? 357 00:30:01,092 --> 00:30:02,176 Ik kan het maken. 358 00:30:02,718 --> 00:30:04,303 Nee, stop. 359 00:30:05,221 --> 00:30:06,639 Het spijt me, Kinsey. 360 00:30:06,722 --> 00:30:08,099 Mama, nee. 361 00:30:08,182 --> 00:30:09,350 Het spijt me. 362 00:30:18,234 --> 00:30:19,151 Niet doen. 363 00:30:27,910 --> 00:30:29,287 Ik haatte die jurk. 364 00:30:31,414 --> 00:30:35,209 Kinsey. -Waarom zou je dit opnieuw willen beleven? 365 00:30:40,590 --> 00:30:43,843 Ik probeer het te begrijpen. -Je moet 't niet begrijpen. 366 00:30:44,760 --> 00:30:48,431 Dit is zo'n schending. -Niet als je zou zeggen wat er is. 367 00:30:48,514 --> 00:30:49,849 Dit gaat je niets aan. 368 00:30:49,932 --> 00:30:51,309 Jawel. 369 00:30:51,392 --> 00:30:52,935 Jij gaat me aan. 370 00:30:53,019 --> 00:30:54,645 Wat doe je hier? 371 00:30:56,188 --> 00:30:58,357 Hoe ik me deze momenten herinner… 372 00:31:01,110 --> 00:31:03,613 Het is anders, zien wat er echt is gebeurd. 373 00:31:04,780 --> 00:31:07,283 Zoals die keer dat ik je toneelstuk miste. 374 00:31:09,410 --> 00:31:11,370 Je was pas vijf. 375 00:31:12,163 --> 00:31:13,539 Ik herinner me die dag. 376 00:31:14,373 --> 00:31:16,083 O, mijn god. 377 00:31:16,584 --> 00:31:18,127 Waarom? Wat is er gebeurd? 378 00:31:25,051 --> 00:31:26,427 Ik was er niet… 379 00:31:29,805 --> 00:31:31,724 …omdat ik een kater had… 380 00:31:32,350 --> 00:31:34,060 …en dus sliep ik erdoorheen. 381 00:31:38,731 --> 00:31:42,777 We hebben zoveel goede herinneringen. Waarom bekijk je deze opnieuw? 382 00:31:42,860 --> 00:31:45,488 Sorry, ik heb zo zoveel dagen gemist. 383 00:31:45,571 --> 00:31:46,656 Mam, stop. 384 00:31:47,823 --> 00:31:49,825 Toen werd je beter. Je was er. 385 00:31:49,909 --> 00:31:51,786 Ik weet het niet. -Dat was je. 386 00:31:54,205 --> 00:31:56,123 Dit kun je jezelf niet aandoen. 387 00:31:58,584 --> 00:32:02,338 Je hebt niet gedronken, maar je hebt toch een manier gevonden om terug te vallen. 388 00:32:12,223 --> 00:32:13,307 Ga alsjeblieft weg. 389 00:32:15,643 --> 00:32:18,437 Ik moet hier doorheen komen. 390 00:32:49,301 --> 00:32:51,178 Hé. Hoe gaat het met Logan? 391 00:32:52,221 --> 00:32:54,056 Waarom loog je over de politie? 392 00:32:56,308 --> 00:32:57,268 Wat? 393 00:32:57,768 --> 00:33:00,479 Je hebt ze nooit gebeld of aangifte gedaan. 394 00:33:02,064 --> 00:33:05,985 Waarom sprak je de politie? -Ik herinnerde me een van die mannen. 395 00:33:06,068 --> 00:33:08,988 Hij droeg een speciale gesp uit de Onafhankelijkheidsoorlog. 396 00:33:09,071 --> 00:33:10,740 Vreemd. Waarom droeg hij… 397 00:33:10,823 --> 00:33:14,910 Waarom heb je gelogen? Waarom ben je niet naar de politie gegaan? 398 00:33:17,121 --> 00:33:20,624 Omdat ze ons niet kunnen helpen. -Waarom niet? 399 00:33:20,708 --> 00:33:23,044 Ik wou dat ik het kon uitleggen, maar dat gaat niet. 400 00:33:23,586 --> 00:33:27,465 Wat is er aan de hand? Sinds ik terug ben, gedraag je je heel anders. 401 00:33:30,801 --> 00:33:32,344 Wil je dat ik wegga? 402 00:33:32,428 --> 00:33:35,848 Dat is het laatste wat ik wil. -Wees dan eerlijk tegen me. 403 00:33:37,433 --> 00:33:38,809 Dat kan ik niet, Tyler. 404 00:33:41,062 --> 00:33:42,146 Het spijt me. 405 00:33:43,481 --> 00:33:44,857 Ik kan het gewoon niet. 406 00:33:51,655 --> 00:33:54,742 RENDELL HERINNERINGEN 407 00:34:18,015 --> 00:34:19,100 Hoe is het gegaan? 408 00:34:20,935 --> 00:34:22,311 Oké, denk ik. 409 00:34:27,525 --> 00:34:30,903 Ze begrijpen dat ik beter wil worden. 410 00:34:33,656 --> 00:34:35,116 Dat ik beter zal worden. 411 00:34:36,283 --> 00:34:40,496 Een belofte aan hen, dat is een serieuze zaak. 412 00:34:42,456 --> 00:34:43,958 Hopelijk hou je je eraan. 413 00:34:45,793 --> 00:34:47,128 Zeker weten. 414 00:34:56,595 --> 00:34:58,681 Stap negen, check. 415 00:35:06,564 --> 00:35:08,482 Je moet jezelf vergeven. 416 00:35:11,986 --> 00:35:13,487 Zo makkelijk is dat niet. 417 00:35:16,115 --> 00:35:18,409 Er is geen andere manier, Nina. 418 00:35:21,912 --> 00:35:23,122 Ik kan het proberen. 419 00:35:25,791 --> 00:35:28,419 Je komt er wel doorheen. 420 00:35:54,195 --> 00:35:55,404 Kins? 421 00:35:56,322 --> 00:35:57,489 Mag ik binnenkomen? 422 00:35:59,241 --> 00:36:00,159 Wat? 423 00:36:00,868 --> 00:36:02,661 Hé, het spijt me zo. 424 00:36:02,745 --> 00:36:04,705 Nee, het is niet jouw schuld. 425 00:36:07,416 --> 00:36:09,001 Tyler is boos op me. 426 00:36:12,796 --> 00:36:14,590 Daar heeft hij alle recht toe. 427 00:36:15,424 --> 00:36:16,759 Ik lieg tegen hem. 428 00:36:18,719 --> 00:36:20,638 Tyler heeft z'n besluit genomen. 429 00:36:25,142 --> 00:36:26,727 Dat moeten we respecteren. 430 00:36:28,229 --> 00:36:29,813 Zelfs als het pijnlijk is. 431 00:36:33,859 --> 00:36:36,237 Hij heeft jou altijd beschermd. 432 00:36:37,738 --> 00:36:41,617 Zie dit als jouw manier om hem te beschermen. 433 00:36:48,874 --> 00:36:49,875 Hier. 434 00:36:52,586 --> 00:36:54,380 We leggen hem bij de rest. 435 00:36:55,673 --> 00:36:57,466 Ik heb hem niet meer nodig. 436 00:37:27,371 --> 00:37:29,206 Vijf minuten moet genoeg zijn. 437 00:37:52,813 --> 00:37:53,689 Duncan? 438 00:37:54,857 --> 00:37:55,816 Pap? 439 00:37:56,442 --> 00:37:57,484 Ben je er? 440 00:38:00,404 --> 00:38:01,822 Bode, jij bent de volgende. 441 00:38:07,202 --> 00:38:08,829 Jongens. 442 00:38:10,664 --> 00:38:11,749 Hoi, oom Duncan. 443 00:38:14,043 --> 00:38:16,795 Oom Dunc. -Ik zei je dat ze ons doorhadden. 444 00:38:18,630 --> 00:38:19,757 Laat me los. 445 00:38:22,676 --> 00:38:25,012 Kinsey. Tyler. 446 00:38:27,848 --> 00:38:29,224 Je verliest, Dodge. 447 00:38:36,607 --> 00:38:37,983 Wat… -Bode? 448 00:38:38,067 --> 00:38:40,944 Maar je… Hoe ben je… 449 00:38:41,028 --> 00:38:43,781 O, mijn god. Zijn er nu twee? 450 00:38:44,448 --> 00:38:47,910 Shit. Heb je de Tijdverschuivingssleutel gevonden? 451 00:38:47,993 --> 00:38:49,078 De wat? -De wat? 452 00:38:49,161 --> 00:38:50,788 Wat is er aan de hand? 453 00:38:50,871 --> 00:38:54,291 Geen zorgen. Hij denkt dat hij wint, maar we stoppen hem. 454 00:38:54,375 --> 00:38:56,168 Nee. Dit is geen goed idee. 455 00:38:57,211 --> 00:38:59,421 Bode, ga nu. 456 00:39:01,465 --> 00:39:03,133 Niet zo onbeleefd, oom Dunc. 457 00:39:03,884 --> 00:39:08,013 Het lijkt erop dat de kleine man iets wil zeggen. Ik wil het horen. 458 00:39:08,097 --> 00:39:11,100 Je snapt het niet. Ik kom uit de toekomst. 459 00:39:11,183 --> 00:39:13,060 Ik weet hoe dit eindigt. 460 00:39:13,644 --> 00:39:14,937 Hoe jij eindigt. 461 00:39:15,813 --> 00:39:17,314 Maar als je nu hier bent… 462 00:39:18,941 --> 00:39:20,401 …verandert dat niet alles? 463 00:39:20,484 --> 00:39:22,778 Nee, zo werkt de sleutel niet. 464 00:39:25,239 --> 00:39:27,366 Ik ben niet bang voor je. 465 00:39:29,201 --> 00:39:30,744 Je was altijd zo spraakzaam. 466 00:39:34,915 --> 00:39:37,793 Die stem, die toonhoogte… 467 00:39:39,044 --> 00:39:42,881 …is zo irritant. 468 00:39:52,433 --> 00:39:54,017 Veel beter. 469 00:39:54,101 --> 00:39:56,019 Ik mis de stilte. 470 00:39:56,103 --> 00:39:58,730 Maar dit hoort niet te gebeuren. 471 00:39:58,814 --> 00:40:03,026 Je zou met Verleden Ik en oom Dunc naar de smederij gaan. 472 00:40:03,110 --> 00:40:05,404 Ik denk dat ik nog even hier blijf. 473 00:40:05,487 --> 00:40:07,656 Ondanks je theatrale stijl… 474 00:40:07,739 --> 00:40:10,117 …lijkt je nieuwe sleutel heel leuk. 475 00:40:12,411 --> 00:40:13,620 Ik neem hem nu wel. 476 00:40:14,371 --> 00:40:15,581 Bedankt. 477 00:40:16,206 --> 00:40:17,332 Bode, rennen. 478 00:41:27,236 --> 00:41:28,487 Bedankt voor de lift. 479 00:41:35,702 --> 00:41:36,745 Bode? 480 00:41:39,540 --> 00:41:40,415 Bode. 481 00:41:41,667 --> 00:41:46,088 Waar zit je toch? 482 00:41:59,226 --> 00:42:01,311 Ik heb wel zin in geest-tikkertje. 483 00:42:11,822 --> 00:42:12,781 Boe. 484 00:42:30,257 --> 00:42:31,300 Nee. 485 00:43:06,585 --> 00:43:09,880 GEBASEERD OP DE IDW GRAPHIC NOVEL VAN JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ 486 00:45:25,682 --> 00:45:28,185 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel