1 00:00:56,099 --> 00:00:57,100 Katso. 2 00:00:58,017 --> 00:00:59,685 Kalterit on taivutettu auki. 3 00:01:01,854 --> 00:01:05,316 Kaiku ei pystyisi tähän. -Ei niin. 4 00:01:06,025 --> 00:01:09,737 Tällainen vaatii demonin voimat. -Tekikö Eden tämän? 5 00:01:11,489 --> 00:01:14,117 Tai ehkä ne hullut siskokset. 6 00:01:14,200 --> 00:01:18,621 Mutta mitä joku on voinut haluta täältä? -En tiedä. 7 00:01:19,205 --> 00:01:24,794 Mutta jos tämän tekijä etsi avaimia, hän ei löydä niitä. 8 00:01:24,877 --> 00:01:27,004 Löysin - 9 00:01:28,005 --> 00:01:29,924 Harlekiinikirstun avaimen. 10 00:01:30,800 --> 00:01:33,719 Siihen ei murtaudu kukaan. -Hyvä juttu. 11 00:01:34,387 --> 00:01:38,015 Tästä pitää kertoa äidille. -Hän on aamiaisella Joshin kanssa. 12 00:01:39,350 --> 00:01:41,185 Mitä? Josh on kiva. 13 00:01:42,228 --> 00:01:46,023 Sinua ei siis haittaa tämä? -Sekö, että äiti on onnellinen? 14 00:01:47,525 --> 00:01:49,360 Hän unohtaa isän. 15 00:01:49,443 --> 00:01:53,072 Ei koskaan. Kukaan ei ole unohtanut isää. 16 00:01:55,491 --> 00:01:56,492 Bode. 17 00:01:58,327 --> 00:02:01,831 Oliko siellä jotain outoa? -Kysy häneltä. 18 00:02:06,377 --> 00:02:10,256 Liikaa hämähäkkejä. Hän vihaa niitä. -Muistan kyllä. 19 00:02:11,257 --> 00:02:12,425 Muistatko? 20 00:02:12,508 --> 00:02:16,888 Tuli mieleen se, kun hänen eväsrasiassaan oli yksi, ja rasia lensi auton ikkunasta. 21 00:02:19,015 --> 00:02:20,600 Se oli aika liioiteltua. 22 00:02:22,185 --> 00:02:27,023 Mitä poliisi sanoi tästä kaikesta? -Aika vähän. Johtolankoja ei ole. 23 00:02:27,106 --> 00:02:30,067 Päätin katsoa vielä ympärilleni. 24 00:02:31,527 --> 00:02:35,698 Oletko menossa jonnekin? -Tapaan Loganin. 25 00:02:36,282 --> 00:02:39,202 Kerron, jos löydän jotain. Pidä hauskaa. 26 00:02:39,869 --> 00:02:41,621 Pidetään. Nähdään myöhemmin. 27 00:03:28,542 --> 00:03:31,128 NETFLIX-SARJA 28 00:03:41,806 --> 00:03:43,099 Kuka haluaa hodarin? 29 00:03:48,062 --> 00:03:49,397 Minulla on pissahätä. 30 00:03:49,480 --> 00:03:51,774 Tulenko… -Menen yksin. 31 00:03:54,527 --> 00:03:55,861 Nuo näyttävät hyviltä. 32 00:04:06,872 --> 00:04:08,082 Ota tämä. 33 00:04:08,958 --> 00:04:10,334 Mitä nämä ovat? 34 00:04:11,085 --> 00:04:13,421 Ne näyttävät ilkeiltä hampailta. 35 00:04:26,976 --> 00:04:29,645 Etkö tiedä, että tuijottaminen on rumaa? 36 00:04:31,355 --> 00:04:33,774 Äiti! Isä! 37 00:04:40,614 --> 00:04:43,451 Hän muistaa minut pitkään. 38 00:05:14,065 --> 00:05:15,107 Varovasti. 39 00:05:16,776 --> 00:05:18,611 Mikä on tavoitteemme? 40 00:05:21,197 --> 00:05:22,281 Sulautua joukkoon. 41 00:05:23,991 --> 00:05:25,076 Kuunnella. 42 00:05:26,327 --> 00:05:27,161 Oppia. 43 00:05:30,289 --> 00:05:32,124 Ottaa omamme takaisin. 44 00:05:35,669 --> 00:05:36,504 Et kai - 45 00:05:37,338 --> 00:05:38,589 tappanut häntä? 46 00:05:39,465 --> 00:05:41,634 Enköhän olisi maininnut siitä. 47 00:05:42,468 --> 00:05:43,677 Eden-rukka. 48 00:05:43,761 --> 00:05:45,930 Tekiköhän Gabe tuon? -En tiedä. 49 00:05:46,013 --> 00:05:49,266 Vaikea sanoa, milloin hän joutui kaivoon. -Soitammeko poliisille? 50 00:05:49,350 --> 00:05:53,104 Keyhousesta tulisi rikospaikka. Ei todellakaan, Doug. 51 00:05:53,604 --> 00:05:56,315 Entä ruumis? -Ei sitä voi kaivoon jättää. 52 00:05:56,399 --> 00:06:01,529 Luonnonhautauksesta maksetaan kovat rahat. -Ei se tarkoita kaivoon jäätymistä. 53 00:06:01,612 --> 00:06:05,783 Kaivo on myös vesitiivis säiliö. 54 00:06:05,866 --> 00:06:08,911 Homma hoituu, kun kaadamme sinne kylliksi happoa. 55 00:06:08,994 --> 00:06:11,122 Aika synkkää. -Ja käytännöllistä. 56 00:06:12,790 --> 00:06:14,291 Tiedän, mitä pitää tehdä. 57 00:06:18,754 --> 00:06:20,005 Mitä sinä teet? 58 00:06:25,177 --> 00:06:28,180 Miksi pengot tavaroitani, Bode? 59 00:06:30,683 --> 00:06:32,601 Tarvitsen Aikasiirtymäavaimen. 60 00:06:33,310 --> 00:06:37,606 Minkä? -Duncan antoi sen sinulle ennen häitä. 61 00:06:38,190 --> 00:06:39,525 Minne panit sen? 62 00:06:42,111 --> 00:06:43,195 Puhu minulle. 63 00:06:46,907 --> 00:06:48,451 Haluan nähdä isän. 64 00:06:49,827 --> 00:06:51,245 Voi, Bode. 65 00:06:52,997 --> 00:06:54,331 Minäkin kaipaan häntä. 66 00:06:54,415 --> 00:06:56,750 Etkä kaipaa. -Tietysti kaipaan. 67 00:06:56,834 --> 00:07:00,212 Kaikille sopii vain jatkaa elämää, mutta minulle ei. 68 00:07:01,005 --> 00:07:02,965 Haluan vain nähdä isän uudelleen. 69 00:07:06,302 --> 00:07:07,678 Keksin jotain parempaa. 70 00:07:08,304 --> 00:07:09,305 Tule perässä. 71 00:07:23,611 --> 00:07:27,490 Tällä voit valita minkä tahansa ajan ja paikan isäsi näkemiseen. 72 00:07:37,374 --> 00:07:39,168 Tule. Näytän sinulle. 73 00:08:05,694 --> 00:08:07,321 Meillä on s'moreja. 74 00:08:07,404 --> 00:08:09,782 Tämä on hauska muisto. 75 00:08:13,077 --> 00:08:16,163 Ei se nyt ihan kamalaa ole. -Ei se haittaa. 76 00:08:16,247 --> 00:08:21,001 Tunnet, että jäät jostain paitsi, mutta kerron sinulle salaisuuden. 77 00:08:21,085 --> 00:08:25,089 Kesäleirit ovat yliarvostettuja. 78 00:08:25,172 --> 00:08:28,634 Tyler ja Kinsey rukoilevat kotiin pääsyä ihan pian. 79 00:08:28,717 --> 00:08:35,641 Pojat alkavat löyhkätä tosi nopeasti, ja järvi on täynnä iilimatoja - 80 00:08:35,724 --> 00:08:40,604 sekä muita inhottavia ötököitä, jotka ovat olleet siellä vuosisatoja. 81 00:08:40,688 --> 00:08:42,398 Huippua. 82 00:08:43,524 --> 00:08:46,610 Tietysti se on sinusta huippua. Mokasin. 83 00:08:47,486 --> 00:08:51,615 Meillä on silti s'moreja. -Rendell Locken maailmankuuluja s'moreja. 84 00:08:51,699 --> 00:08:54,118 Kylläpä meillä kävi säkä. 85 00:08:54,785 --> 00:08:57,246 Hän rakastaa sinua varmasti paljon. 86 00:08:58,581 --> 00:08:59,415 Tässä. 87 00:09:00,124 --> 00:09:01,792 Pikkuherran ase. 88 00:09:02,376 --> 00:09:06,130 Etsi nuotiosta hyvä paikka. Suunnilleen siinä. 89 00:09:08,132 --> 00:09:09,383 Katso tarkkaan. 90 00:09:10,593 --> 00:09:13,262 Näin vaahtokarkista saa täydellisen kullanruskean. 91 00:09:13,804 --> 00:09:15,222 Meidän pitää lähteä. 92 00:09:15,723 --> 00:09:17,891 Mitä? Miksi? -Nyt heti. Mennään. 93 00:09:17,975 --> 00:09:18,976 Miksi? 94 00:09:19,059 --> 00:09:21,437 Pääsit jyvälle. Kas niin. 95 00:09:23,897 --> 00:09:26,442 Miksi meidän piti lähteä noin nopeasti? 96 00:09:26,942 --> 00:09:27,776 Piti vain. 97 00:09:27,860 --> 00:09:30,487 Haluan nähdä hänet, vaikket sinä haluakaan. 98 00:09:30,571 --> 00:09:34,033 Kyse ei ole siitä. -Haluat vain Joshin luo. 99 00:09:34,116 --> 00:09:36,827 Tuo ei ole reilua eikä totta. 100 00:09:41,999 --> 00:09:46,045 En olisi herätessäni arvannut tätä. -Hyvä luoja, miten kylmä hän on. 101 00:09:46,128 --> 00:09:48,631 Jäätyminen pysäyttää mätänemisen. 102 00:09:49,131 --> 00:09:51,884 Eden ilahtuisi, jos tietäisi olevansa täydellisesti säilynyt. 103 00:09:51,967 --> 00:09:55,304 Jäätyikö hän kuoliaaksi? -Hän taisi kuolla pudotukseen. 104 00:09:55,387 --> 00:09:58,265 Varsinainen CSI: Matheson. -Kamu. 105 00:10:00,017 --> 00:10:01,477 Eden ei ollut kömpelö. 106 00:10:02,311 --> 00:10:06,231 Hän ei vain pudonnut kaivoon. Hänet on työnnetty sinne. 107 00:10:24,249 --> 00:10:25,709 Mitä teemme nyt? 108 00:10:28,962 --> 00:10:30,506 Pitäisi sanoa jotain. 109 00:10:32,800 --> 00:10:34,802 Hän oli luonnonvoima. 110 00:10:37,054 --> 00:10:39,264 Hänen kampauksensa oli muodikas. 111 00:10:42,685 --> 00:10:43,644 Oli se. 112 00:10:45,145 --> 00:10:48,315 Hän olisi voinut kääntyä meitä vastaan pelkohirviöni hyökättyä. 113 00:10:50,109 --> 00:10:51,276 Hän ei tehnyt sitä, 114 00:10:52,528 --> 00:10:53,612 vaan auttoi meitä. 115 00:10:55,698 --> 00:10:57,116 Ja sai maksaa siitä. 116 00:10:58,742 --> 00:11:00,452 Draama oli hänelle elinehto. 117 00:11:02,663 --> 00:11:05,290 Nämä jäähyväiset tavallaan sopivat hänelle. 118 00:11:10,087 --> 00:11:14,049 Musta ylpeä oisitko nyt? 119 00:11:15,426 --> 00:11:20,764 Kun oon vahva ja onnekas näin 120 00:11:21,724 --> 00:11:25,519 Koskaan sua kiittänyt en 121 00:11:26,979 --> 00:11:29,606 Ja siihen mahdollisuuden menetin 122 00:11:29,690 --> 00:11:34,278 Sua enkelit johdattakoot 123 00:11:35,696 --> 00:11:40,033 Mua kuulkaa, ystäväin 124 00:11:40,826 --> 00:11:43,620 Teillä unettomilla 125 00:11:43,704 --> 00:11:45,914 Paikka unettomien on 126 00:11:45,998 --> 00:11:50,586 Sua enkelit johdattakoot 127 00:12:48,185 --> 00:12:50,938 Ilahduimme, kun kuulimme, että haluat palata. 128 00:12:51,021 --> 00:12:54,316 Olen kaivannut oppilaita. -Tunne on molemminpuolinen. 129 00:12:55,317 --> 00:12:58,195 Rehtori on palaverissa. Kerron, kun se loppuu. 130 00:12:58,278 --> 00:12:59,530 Kiva. -Nähdään pian. 131 00:13:19,258 --> 00:13:21,969 Ihme, että hän saa työnsä takaisin. 132 00:13:22,052 --> 00:13:25,639 Miksei saisi? -Kuulin juttua hermoromahduksesta. 133 00:13:25,722 --> 00:13:30,477 Hän jätti Rufusin ja häipyi kaupungista. Hänet löydettiin huoltoasemalta Ohiosta. 134 00:13:30,561 --> 00:13:32,062 Vähän myötätuntoa. 135 00:13:32,646 --> 00:13:35,524 Tuntuu silti oudolta esittää, ettei mitään ole tapahtunut. 136 00:13:35,607 --> 00:13:37,860 Toivottavasti hän on ennallaan. 137 00:13:38,485 --> 00:13:41,321 Minun pitää mennä. Nähdään. 138 00:13:57,796 --> 00:13:59,214 Ellie. Hei. 139 00:14:00,757 --> 00:14:01,925 Hei, Cindy. 140 00:14:02,759 --> 00:14:05,721 Kiva nähdä, että olet… -En saanut hermoromahdusta. 141 00:14:06,597 --> 00:14:10,767 Anteeksi. Se on vain typerä huhu. -Lakkaa sitten toistamasta sitä. 142 00:14:13,645 --> 00:14:14,771 Ja voit olla varma, 143 00:14:15,689 --> 00:14:18,692 etten ikinä jättäisi poikaani. 144 00:14:29,953 --> 00:14:35,292 En kysy pahalla. Sinua on kiva nähdä, mutta Duncanin häät olivat jo. 145 00:14:35,375 --> 00:14:39,004 Miksi jäit? -Perheeni tarvitsee minua murron jälkeen. 146 00:14:39,504 --> 00:14:40,756 Napattiinko tekijät? 147 00:14:41,673 --> 00:14:42,799 Ei vielä. 148 00:14:44,259 --> 00:14:46,386 TEKSTAA 1, JOS UFO SIEPPASI SINUT 149 00:14:46,470 --> 00:14:49,848 TEKSTAA 2, JOS LIITYIT SIRKUKSEEN TEKSTAA JOKA TAPAUKSESSA 150 00:14:49,932 --> 00:14:53,101 Onko kaikki hyvin? -Työkaverini Carly tekstasi. 151 00:14:54,394 --> 00:14:55,979 Työkaveri Carly. 152 00:14:56,897 --> 00:14:58,190 Hän on vain ystävä. 153 00:15:00,817 --> 00:15:05,572 En tiedä. Siitä voisi ehkä tulla jotain, mutten ole valmis. 154 00:15:06,156 --> 00:15:08,408 Tuntuu, että olet jäänyt välitilaan. 155 00:15:09,701 --> 00:15:10,869 Mihin? -Välitilaan. 156 00:15:10,953 --> 00:15:12,537 Oletteko ystäviä - 157 00:15:14,081 --> 00:15:17,292 vai jotain enemmän? Oletko Montanassa vai Mathesonissa? 158 00:15:17,960 --> 00:15:20,420 Ei sinun tarvitse vastata. Olen oikeassa. 159 00:15:22,130 --> 00:15:27,719 Ja siinä tuleekin lempihistorianopesi. -Sekö, joka tapailee äitiäni? 160 00:15:28,303 --> 00:15:31,431 Tuo on virallisesti outoa. Hei, opettaja Bennett. 161 00:15:31,515 --> 00:15:34,810 Kiva nähdä teidät taas hengailemassa. 162 00:15:36,144 --> 00:15:40,524 Kiinnostaisiko henkilökohtainen kierros historiallisessa rukoushuoneessa? 163 00:15:40,607 --> 00:15:43,610 Minulla on läksyjä. 164 00:15:43,694 --> 00:15:48,573 Kiva nähdä sinua koulun ulkopuolella. Se ei ole yhtään kiusallista. 165 00:15:49,700 --> 00:15:52,202 Soita ennen lähtöäsi. 166 00:15:57,249 --> 00:15:59,209 Minua kiinnostaa. -Ihastut siihen. 167 00:16:22,399 --> 00:16:24,609 Miten me olemmekin näin onnekkaita? 168 00:16:25,235 --> 00:16:27,195 Hän rakastaa sinua kovasti. 169 00:16:27,821 --> 00:16:31,199 Mitä laitamme s'moreihin? -Vaahtokarkkia. 170 00:16:31,283 --> 00:16:33,493 Vaahtokarkki on hyvä alku. 171 00:16:33,577 --> 00:16:35,412 Mutta se pitää paahtaa ensin. 172 00:16:35,495 --> 00:16:39,249 Yllätkö nuotion ylle? Noin. Mitä muuta s'moreen tulee? 173 00:16:40,208 --> 00:16:41,835 Suklaata. 174 00:16:41,918 --> 00:16:46,089 Mikäs se on, joka sitoo kaiken yhteen? 175 00:16:48,508 --> 00:16:50,343 Tuntuu kuin - 176 00:16:51,303 --> 00:16:55,182 tuuli yrittäisi kutittaa meitä. 177 00:16:56,058 --> 00:16:59,019 Tällä tavalla. 178 00:16:59,102 --> 00:17:00,479 Kuti, kuti. 179 00:17:00,562 --> 00:17:01,605 Varovasti. 180 00:17:42,938 --> 00:17:44,731 Siinähän te olette. 181 00:17:46,441 --> 00:17:48,777 Joku muukin nukkui pommiin tänä aamuna. 182 00:17:49,486 --> 00:17:53,740 Te olitte lähteneet kiireessä. -Meidän piti mennä etuajassa kouluun. 183 00:17:54,991 --> 00:17:56,076 Miksi? 184 00:17:57,202 --> 00:17:59,913 Lapsilauman pukeminen rooliasuihin vie aikansa. 185 00:18:00,622 --> 00:18:05,085 Kins oli todella hyvä. Hän ällistytti kaikki. 186 00:18:06,795 --> 00:18:10,841 Hei, Kinsey. Anteeksi, etten nähnyt näytelmääsi. 187 00:18:14,427 --> 00:18:17,097 Miksette herättäneet minua? -Yritimme kyllä. 188 00:18:19,683 --> 00:18:20,851 Kuvasin sen. 189 00:18:22,310 --> 00:18:23,395 Jos kiinnostaa. 190 00:18:30,652 --> 00:18:32,904 Täällä paikallinen kapinallinen - 191 00:18:32,988 --> 00:18:36,616 kapteeni Richard Crais kohtasi britit ensi kertaa taistelussa. 192 00:18:37,117 --> 00:18:39,494 Hän päihitti 25. rykmentin - 193 00:18:39,578 --> 00:18:42,539 varmistaen näin huoltoyhteyden kapinallisille. 194 00:18:43,373 --> 00:18:45,500 Juuri niin. Mistä tiesit? 195 00:18:45,584 --> 00:18:50,380 En tiedä. Joskus päähäni vain pulpahtaa outoja hajafaktoja Mathesonista. 196 00:18:51,756 --> 00:18:52,632 Se on outoa. 197 00:18:53,133 --> 00:18:56,553 Historia vetää harvoja ja valittuja voimakkaasti puoleensa. 198 00:18:57,262 --> 00:18:59,431 Nämä univormut ovat lainassa. 199 00:19:00,515 --> 00:19:01,933 Hyvä on. Minulta. 200 00:19:02,017 --> 00:19:06,938 Muistan tämän Talvijuhlien kojustasi. Eikös mukana ollut jonkinlainen mantteli? 201 00:19:07,022 --> 00:19:08,356 Viitta. 202 00:19:08,440 --> 00:19:13,236 Pukeudun siihen kotioloissa. Olo on kuin koviksella sen kanssa. 203 00:19:15,447 --> 00:19:19,826 Tuntuu, että olen nähnyt tämän jossain. Mikä se on? 204 00:19:19,910 --> 00:19:24,331 Kapteenien ansiomerkit olivat hopeaa tai kultaa ja hyvin koristeellisia. 205 00:19:24,915 --> 00:19:27,542 Näitä on aika vähän jäljellä. 206 00:19:31,171 --> 00:19:32,172 Se tyyppi. 207 00:19:33,882 --> 00:19:37,677 Yhdellä meille murtautuneista tyypeistä oli juuri samanlainen. 208 00:19:37,761 --> 00:19:39,721 Siis onko teille murtauduttu? 209 00:19:41,264 --> 00:19:45,685 Duncanin häiden aikaan, kun kaikki olivat ulkona. 210 00:19:45,769 --> 00:19:47,729 Ikävä kuulla. Äitisi ei kertonut. 211 00:19:48,355 --> 00:19:52,776 He eivät vieneet mitään, mutta miksi tyypillä oli tuollainen solki? 212 00:19:53,985 --> 00:19:55,111 Ei aavistustakaan. 213 00:20:08,541 --> 00:20:10,543 Hei, onko Tyler palannut? 214 00:20:13,630 --> 00:20:16,883 En tiedä. En tajunnut, ettei hän ole kotona. 215 00:20:20,262 --> 00:20:24,516 Mitä olet puuhannut? -Olin Savinien kanssa. He lähtivät juuri. 216 00:20:25,225 --> 00:20:26,434 Leffajuttujako taas? 217 00:20:27,227 --> 00:20:28,311 Itse asiassa ei. 218 00:20:31,982 --> 00:20:33,858 Meidän piti hoitaa yksi juttu. 219 00:20:34,818 --> 00:20:38,238 Se voi olla sinusta outo, ja totta puhuen se olikin, 220 00:20:39,656 --> 00:20:41,408 mutta se oli myös kaunis. 221 00:20:41,491 --> 00:20:47,455 Kertoisitko siitä myöhemmin? Minun pitää jatkaa töitä yläkerrassa. 222 00:20:48,790 --> 00:20:50,041 Käyhän se. 223 00:20:51,376 --> 00:20:52,460 Oletko kunnossa? 224 00:20:53,795 --> 00:20:54,796 Olen. 225 00:20:55,672 --> 00:20:57,132 Olen ihan kunnossa. 226 00:21:17,277 --> 00:21:18,820 Aika hätkähdyttävää, eikö? 227 00:21:23,616 --> 00:21:25,160 Tämä on pelkkä puuesine. 228 00:21:25,785 --> 00:21:28,455 Pitää paikkansa. 229 00:21:29,664 --> 00:21:33,501 Tarkoitin sitä, miten hyvin se on kestänyt viimeiset 200 vuotta. 230 00:21:36,171 --> 00:21:41,301 Voinko auttaa sinua jotenkin? Voinko sanoa jotain, ettet tekisi noin? 231 00:21:41,384 --> 00:21:45,013 Täällä oli ennen salalokero. -Niin oli. 232 00:21:45,096 --> 00:21:49,225 Se suljettiin, kun talo remontoitiin 1800-luvulla. 233 00:21:53,313 --> 00:21:56,983 Mitä sisällä olleelle omaisuudelle tapahtui? 234 00:21:58,151 --> 00:21:59,652 Olihan siellä jotain. 235 00:22:00,528 --> 00:22:02,030 Valtaosin aseita. 236 00:22:02,113 --> 00:22:05,116 Onneksi ne löytyivät. Ne ovat esillä kirjastossamme. 237 00:22:07,869 --> 00:22:09,287 Se onkin onnenpotku. 238 00:22:13,792 --> 00:22:15,627 Oletko käynyt täällä aiemmin? 239 00:22:16,461 --> 00:22:17,837 Kauan sitten. 240 00:22:26,596 --> 00:22:29,099 Äiti? Oletko täällä? 241 00:22:43,029 --> 00:22:43,905 Olen. 242 00:22:45,532 --> 00:22:48,159 Vaikutit vähän poissaolevalta. 243 00:22:48,785 --> 00:22:52,247 Minulla on vain töitä. 244 00:22:52,330 --> 00:22:54,416 Ne pyörivät päässä. 245 00:22:55,333 --> 00:22:57,752 Ehkä voin auttaa. -Haluaisin olla yksin. 246 00:22:59,003 --> 00:23:00,588 Jutellaan myöhemmin. 247 00:23:15,270 --> 00:23:17,856 Täälläkö aseitamme pidetään? 248 00:23:19,691 --> 00:23:21,443 Emme säästä ketään. 249 00:23:24,904 --> 00:23:27,407 Keksit, mitä varten ilkeät hampaat ovat. 250 00:23:29,909 --> 00:23:30,994 Mennään. 251 00:23:31,494 --> 00:23:37,083 KIRJASTO 252 00:23:50,221 --> 00:23:51,306 Iltapäivää. 253 00:23:52,307 --> 00:23:53,349 Iltapäivää. 254 00:24:09,282 --> 00:24:12,035 Lähden tauolle. -Tuo osterikeksejä tullessasi. 255 00:24:12,118 --> 00:24:13,077 Selvän teki. 256 00:24:14,454 --> 00:24:15,497 Iltapäivää. 257 00:24:20,627 --> 00:24:22,545 Aika säyseää sakkia. 258 00:24:33,223 --> 00:24:34,557 Ne ovat yhä täällä. 259 00:24:38,478 --> 00:24:39,854 Sinua oli ikävä, Bess. 260 00:24:41,064 --> 00:24:43,983 Viihdyn täällä oikein hyvin. 261 00:24:55,119 --> 00:24:58,873 Se on taisteluveitsi. Todella kaunis. 262 00:24:59,749 --> 00:25:01,209 Kahva on vaahteraa. 263 00:25:01,918 --> 00:25:05,672 Noita käyttivät vallankumoukseen osallistuneet siviilisankarit. 264 00:25:06,923 --> 00:25:08,216 Vai sankarit? 265 00:25:09,008 --> 00:25:12,178 Ette voi tehdä noin. Pankaa ne pois. 266 00:25:16,724 --> 00:25:17,725 Hassua. 267 00:25:18,518 --> 00:25:20,895 Kun takavarikoimme näitä kapinallisilta, 268 00:25:22,063 --> 00:25:24,649 puhuimme skalpeerausveitsistä. 269 00:25:25,567 --> 00:25:26,818 Osaatko arvata syyn? 270 00:25:33,575 --> 00:25:36,536 Ehkä on paras vain näyttää. 271 00:25:54,470 --> 00:25:56,055 MUISTOISSAMME 272 00:26:02,478 --> 00:26:03,605 Hän oli hyvä mies. 273 00:26:06,983 --> 00:26:09,611 Niin oli. Hän oli äitini ystävä. 274 00:26:10,987 --> 00:26:13,031 Voinko auttaa? 275 00:26:14,115 --> 00:26:17,952 Siskoni teki rikosilmoituksen hiljan. 276 00:26:18,036 --> 00:26:22,457 Kotiimme murtauduttiin, kun juhlimme setämme häitä. 277 00:26:22,540 --> 00:26:26,377 Ajoimme murtautujat tiehensä. -Murtovarkauksia on ollut muutama. 278 00:26:26,461 --> 00:26:30,340 Onneksi ajoitte heidät tiehensä. Nimi oli… -Tyler Locke. 279 00:26:31,466 --> 00:26:34,427 Muistin, että näin jotain, mistä voisi olla apua. 280 00:26:37,889 --> 00:26:40,850 Valitan. Puolen vuoden ajalta ei löydy ilmoituksia. 281 00:26:42,518 --> 00:26:43,728 Oletko varma? 282 00:26:45,480 --> 00:26:47,732 Nimi kirjoitetaan L-O-C-K-E. 283 00:26:51,819 --> 00:26:53,321 Ehkä hän ei käynyt vielä. 284 00:26:56,658 --> 00:26:59,577 Niin. Kysyn häneltä. Kiitos. 285 00:27:26,187 --> 00:27:29,440 Mitä sinä täällä teet? -Mitä itse teit tuolla? 286 00:27:30,900 --> 00:27:34,946 Tähän ei ole nyt aikaa. Onko äiti tuntunut jotenkin erilaiselta? 287 00:27:35,530 --> 00:27:37,073 Onko jotain sattunut? 288 00:27:39,450 --> 00:27:40,535 Mitä? 289 00:27:42,286 --> 00:27:43,538 Kerro. 290 00:27:44,330 --> 00:27:48,209 Menimme Pääavaimella äidin pään sisään katsomaan muistoa isästä. 291 00:27:49,502 --> 00:27:50,378 Ja? 292 00:27:50,962 --> 00:27:56,718 Hän vaati, että lähdemme ennen muiston loppumista, eikä kertonut syytä. 293 00:27:59,303 --> 00:28:03,307 Kysy vaikka Joshilta, mikä on hätänä. -Älä ole kusipää. 294 00:28:05,810 --> 00:28:06,686 Mennään. 295 00:28:11,065 --> 00:28:16,028 En tiedä, mitä sinä juonit, mutta älä tee mitään tyhmää tai vaarallista. 296 00:28:16,112 --> 00:28:17,613 Oletko tosissasi? 297 00:28:29,250 --> 00:28:30,668 Mihin piilotit sen? 298 00:29:10,875 --> 00:29:12,543 Näyttää siltä… 299 00:29:19,008 --> 00:29:22,845 Ja nyt, hyvä yleisö, hän näyttää siirtyvän mantelilastuihin. 300 00:29:22,929 --> 00:29:25,556 Pian selviää, onko pähkinäallergiaa olemassa. 301 00:29:25,640 --> 00:29:28,059 En ole allerginen. -Onneksi! 302 00:29:28,559 --> 00:29:33,773 Pitää kantaa huolta jonkun muun lapsesta. Mitäs nuorimmalle kilpailijalle kuuluu? 303 00:29:33,856 --> 00:29:35,650 Olen vain vuoden nuorempi. 304 00:29:36,776 --> 00:29:38,945 Ratkaisu menee tiukoille. 305 00:29:39,028 --> 00:29:41,113 Viisi, neljä, kolme, kaksi… 306 00:29:41,197 --> 00:29:43,908 Kädet ilmaan! Astukaa pois piparitalojen luota. 307 00:29:46,619 --> 00:29:50,665 Miksi kiusasit minua, isä? -Hiljaisuutta tuloksia odotellessa. 308 00:29:50,748 --> 00:29:52,208 Upea tuomarimme. 309 00:29:55,753 --> 00:29:58,005 Tämä karkki on tainnut pudota. 310 00:29:59,632 --> 00:30:02,176 Mitä sinä teit, äiti? -Saan sen korjattua. 311 00:30:02,718 --> 00:30:04,303 Älä. Lopeta! 312 00:30:05,221 --> 00:30:06,639 Anteeksi, Kinsey. 313 00:30:06,722 --> 00:30:09,350 Älä! -Olen pahoillani. 314 00:30:18,234 --> 00:30:19,151 Älä. 315 00:30:27,910 --> 00:30:29,287 Inhosin tuota mekkoa. 316 00:30:31,414 --> 00:30:32,498 Kinsey. 317 00:30:33,291 --> 00:30:35,293 Miksi haluat elää tämän uudelleen? 318 00:30:40,590 --> 00:30:43,759 Äiti, yritän ymmärtää. -Ei sinun tarvitse ymmärtää. 319 00:30:44,760 --> 00:30:48,431 Rikot yksityisyyttäni. -Voisit vain kertoa, mistä on kyse. 320 00:30:48,514 --> 00:30:52,935 Tämä ei ole sinun asiasi. -Kyllä on. Sinä olet minun asiani. 321 00:30:53,019 --> 00:30:54,645 Mitä teet täällä? 322 00:30:56,188 --> 00:30:58,566 Se, millaisina minä muistan nämä hetket… 323 00:31:01,110 --> 00:31:03,613 Niiden näkeminen oikeasti on eri asia. 324 00:31:04,780 --> 00:31:07,158 Kuten koulunäytelmäsi väliin jääminen. 325 00:31:09,410 --> 00:31:11,370 Olit varmaan vain viisivuotias. 326 00:31:12,163 --> 00:31:13,456 Muistan sen päivän. 327 00:31:14,874 --> 00:31:16,083 Hyvä luoja. 328 00:31:16,584 --> 00:31:17,960 Miksi? Mitä tapahtui? 329 00:31:25,051 --> 00:31:26,427 En päässyt paikalle, 330 00:31:29,805 --> 00:31:31,724 koska olin niin krapulassa, 331 00:31:32,350 --> 00:31:34,060 että nukuin koko sen ajan. 332 00:31:38,731 --> 00:31:40,524 Hyviäkin muistoja on paljon. 333 00:31:41,359 --> 00:31:42,777 Miksi katselet näitä? 334 00:31:42,860 --> 00:31:45,488 Olen pahoillani. Menetin monta päivää siten. 335 00:31:45,571 --> 00:31:46,656 Lopeta, äiti. 336 00:31:47,823 --> 00:31:49,825 Sinä paranit. Olit läsnä. 337 00:31:49,909 --> 00:31:51,786 En tiedä. -Kyllä olit. 338 00:31:54,205 --> 00:31:56,123 Et voi tehdä tätä itsellesi. 339 00:31:58,584 --> 00:32:02,338 Olet löytänyt keinon repsahtaa juomatta pisaraakaan. 340 00:32:12,223 --> 00:32:13,891 Ole kiltti ja poistu. 341 00:32:16,143 --> 00:32:18,479 Ole kiltti. Minun pitää tehdä tämä. 342 00:32:49,301 --> 00:32:51,178 Hei. Mitä Loganille kuuluu? 343 00:32:52,221 --> 00:32:54,056 Miksi valehtelit poliisista? 344 00:32:56,308 --> 00:32:57,268 Mitä? 345 00:32:57,768 --> 00:33:00,479 Et ikinä tehnyt rikosilmoitusta. 346 00:33:02,064 --> 00:33:03,941 Miksi olet puhunut poliisille? 347 00:33:04,025 --> 00:33:08,988 Muistin, että yhdellä murtautujista oli vapaussodan aikainen solki. 348 00:33:09,071 --> 00:33:12,658 Outoa. Miksi hänellä oli… -Valehtelusi kiinnostaa enemmän. 349 00:33:13,367 --> 00:33:14,910 Mikset ilmoittanut siitä? 350 00:33:17,121 --> 00:33:20,624 Poliisi ei voi auttaa meitä. -Miksei muka? 351 00:33:20,708 --> 00:33:23,044 Voisinpa selittää asian, mutten voi. 352 00:33:23,586 --> 00:33:27,465 Mitä on tekeillä? Olet käyttäytynyt oudosti paluustani asti. 353 00:33:30,801 --> 00:33:32,344 Haluatko, että lähden? 354 00:33:32,428 --> 00:33:35,848 En todellakaan. -Ole sitten rehellinen. 355 00:33:37,433 --> 00:33:38,768 En voi olla. 356 00:33:41,062 --> 00:33:42,146 Olen pahoillani. 357 00:33:43,481 --> 00:33:44,607 En vain voi. 358 00:33:51,655 --> 00:33:54,742 RENDELL-MUISTOT 359 00:34:18,015 --> 00:34:19,058 Miten meni? 360 00:34:20,935 --> 00:34:22,311 Hyvin, kai. 361 00:34:27,525 --> 00:34:30,903 He ymmärtävät, että haluan parantua. 362 00:34:33,656 --> 00:34:35,116 Että paranen. 363 00:34:36,283 --> 00:34:40,496 Lupaus heille on vakava asia. 364 00:34:42,456 --> 00:34:43,958 Toivottavasti pidät sen. 365 00:34:45,793 --> 00:34:47,128 Saakelin varmasti. 366 00:34:56,595 --> 00:34:58,681 Yhdeksäs askel suoritettu. 367 00:35:06,564 --> 00:35:08,816 Sinun täytyy antaa itsellesi anteeksi. 368 00:35:11,986 --> 00:35:13,445 Se ei ole helppoa. 369 00:35:16,115 --> 00:35:18,409 Se on ainoa keino edetä. 370 00:35:21,912 --> 00:35:22,997 Voin yrittää. 371 00:35:25,791 --> 00:35:28,419 Selviät tästä kyllä. 372 00:35:56,322 --> 00:35:57,531 Voinko tulla sisään? 373 00:35:59,241 --> 00:36:00,159 Mitä nyt? 374 00:36:00,868 --> 00:36:04,705 Hei, olen pahoillani. -Ei vika ole sinun. 375 00:36:07,416 --> 00:36:09,001 Tyler on vihainen minulle. 376 00:36:12,796 --> 00:36:14,632 Hänellä on siihen täysi oikeus. 377 00:36:15,424 --> 00:36:16,759 Valehtelen hänelle. 378 00:36:18,719 --> 00:36:20,471 Tyler teki päätöksensä. 379 00:36:25,142 --> 00:36:27,144 Meidän pitää kunnioittaa sitä. 380 00:36:28,229 --> 00:36:30,022 Vaikka se olisikin kivuliasta. 381 00:36:33,859 --> 00:36:36,237 Hän on aina suojellut sinua. 382 00:36:37,738 --> 00:36:41,617 Tämä on sinun tapasi suojella häntä. 383 00:36:48,874 --> 00:36:49,875 Tässä. 384 00:36:52,586 --> 00:36:54,380 Viedään se muiden joukkoon. 385 00:36:55,673 --> 00:36:57,466 En tarvitse sitä enää. 386 00:37:27,371 --> 00:37:29,290 Viiden minuutin pitäisi riittää. 387 00:37:52,813 --> 00:37:53,689 Duncan? 388 00:37:54,857 --> 00:37:55,816 Isä? 389 00:37:56,442 --> 00:37:57,484 Oletteko täällä? 390 00:38:00,404 --> 00:38:01,655 Olet seuraava. 391 00:38:07,202 --> 00:38:08,829 Hei! 392 00:38:10,664 --> 00:38:11,749 Hei, Duncan-setä. 393 00:38:14,043 --> 00:38:16,795 Dunc-setä! -Sanoin, että he tietävät. 394 00:38:18,630 --> 00:38:19,757 Vapauta minut! 395 00:38:22,676 --> 00:38:25,012 Kinsey! Tyler! 396 00:38:27,848 --> 00:38:29,224 Sinä häviät, Dodge. 397 00:38:36,607 --> 00:38:37,983 Mitä… -Bode? 398 00:38:38,067 --> 00:38:40,944 Mutta sinä… Miten olet… 399 00:38:41,528 --> 00:38:43,781 Hitto. Onko heitä nyt kaksi? 400 00:38:44,448 --> 00:38:47,910 Voi paska. Löysit Aikasiirtymäavaimen. 401 00:38:47,993 --> 00:38:49,078 Minkä? 402 00:38:49,161 --> 00:38:50,788 Mitä hittoa on tekeillä? 403 00:38:50,871 --> 00:38:54,375 Ei hätää. Hän luulee voittavansa, mutta pysäytämme hänet. 404 00:38:54,875 --> 00:38:56,752 Tämä ei ole hyvä idea. 405 00:38:57,711 --> 00:38:59,421 Bode, lähde heti. 406 00:39:01,465 --> 00:39:03,008 Älä ole töykeä, Dunc-setä. 407 00:39:03,884 --> 00:39:08,013 Pikkumies haluaa näköjään sanoa jotain. Haluan kuulla, mitä. 408 00:39:08,097 --> 00:39:13,060 Et tajua. Olen tulevaisuudesta. Tiedän, miten tämä päättyy. 409 00:39:13,644 --> 00:39:14,937 Ja sinun lorusi. 410 00:39:15,813 --> 00:39:17,398 Mutta jos olet täällä nyt, 411 00:39:18,941 --> 00:39:20,401 eikö se muuta kaiken? 412 00:39:20,484 --> 00:39:22,778 Ei. Avain ei toimi niin. 413 00:39:25,239 --> 00:39:27,366 En pelkää sinua. 414 00:39:29,201 --> 00:39:30,744 Aina yhtä puhelias. 415 00:39:34,915 --> 00:39:37,793 Tuo sinun äänesi ja sen korkeus - 416 00:39:39,044 --> 00:39:42,881 ärsyttää ihan hemmetisti. 417 00:39:52,433 --> 00:39:54,017 Nyt on parempi. 418 00:39:54,101 --> 00:39:56,019 Kaipaan hiljaisuutta. 419 00:39:56,103 --> 00:39:58,730 Ei tämän pitäisi tapahtua. 420 00:39:58,814 --> 00:40:03,026 Sinun pitäisi viedä mennyt minä ja Dunc-setä ahjon luo. 421 00:40:03,110 --> 00:40:05,404 Taidan jäädä vielä hetkeksi tänne. 422 00:40:05,487 --> 00:40:07,656 Teatraalisuudestasi huolimatta - 423 00:40:07,739 --> 00:40:10,117 uusi avaimesi vaikuttaa hauskalta. 424 00:40:12,411 --> 00:40:13,620 Otan sen nyt. 425 00:40:14,371 --> 00:40:15,581 Kiitos. 426 00:40:16,206 --> 00:40:17,332 Bode, pakene! 427 00:41:27,277 --> 00:41:28,487 Kiitos kyydistä. 428 00:41:41,667 --> 00:41:46,088 Mihin sinä menit? 429 00:41:59,226 --> 00:42:01,311 Kyllä minulle aavehippa kelpaa. 430 00:42:30,257 --> 00:42:31,300 Ei! 431 00:43:06,585 --> 00:43:08,545 PERUSTUU HILLIN JA RODRIGUEZIN SARJAKUVAAN 432 00:45:25,682 --> 00:45:27,601 Tekstitys: Miia Mattila