1 00:00:56,099 --> 00:00:57,100 Sieh mal. 2 00:00:58,059 --> 00:00:59,811 Die Gitter sind auseinandergebogen. 3 00:01:01,854 --> 00:01:04,190 Ein Echo könnte das nicht tun. 4 00:01:04,273 --> 00:01:05,316 Genau. 5 00:01:06,025 --> 00:01:08,611 Dafür braucht es Dämonenstärke. 6 00:01:08,694 --> 00:01:09,737 War es Eden? 7 00:01:11,489 --> 00:01:14,117 Oder es sind diese verrückten Schwestern. 8 00:01:14,200 --> 00:01:17,203 Aber warum? Was haben sie hier gesucht? 9 00:01:17,286 --> 00:01:21,541 Ich weiß es nicht, aber wer es auch ist, 10 00:01:21,624 --> 00:01:24,794 wenn sie nach Schlüsseln suchen, finden sie sie nicht. 11 00:01:24,877 --> 00:01:27,004 Denn ich fand 12 00:01:27,964 --> 00:01:29,924 den Schlüssel zur Harlekin-Kiste. 13 00:01:30,800 --> 00:01:32,468 Niemand bricht ein. 14 00:01:32,552 --> 00:01:33,719 Ok, toll. 15 00:01:34,387 --> 00:01:37,849 -Sagen wir's Mom. -Sie frühstückt gerade mit Josh. 16 00:01:39,350 --> 00:01:41,185 Was? Josh ist toll. 17 00:01:42,228 --> 00:01:46,023 -Ist das ok für dich? -Dass sie glücklich sein darf? 18 00:01:47,525 --> 00:01:49,360 Sie wird Dad vergessen. 19 00:01:49,443 --> 00:01:53,072 Bode, niemals. Niemand hat Dad vergessen. 20 00:01:55,491 --> 00:01:56,492 Bode. 21 00:01:58,119 --> 00:02:00,746 Ist da was Seltsames drin? Relativ gesehen? 22 00:02:00,830 --> 00:02:01,831 Frag sie. 23 00:02:06,377 --> 00:02:09,046 Zu viele Spinnen. Er hasst Spinnen. 24 00:02:09,130 --> 00:02:10,256 Ich erinnere mich. 25 00:02:11,257 --> 00:02:12,425 Ja? 26 00:02:12,508 --> 00:02:16,888 Ja, du fandst eine in seiner Brotdose und warfst die Dose aus dem Auto. 27 00:02:19,015 --> 00:02:20,600 Ja. Das war extrem. 28 00:02:22,185 --> 00:02:24,896 Was hat die Polizei dazu gesagt? 29 00:02:24,979 --> 00:02:27,023 Nicht viel. Sie hatten keine Spur. 30 00:02:27,106 --> 00:02:30,067 Also dachte ich, ich sehe mich noch mal um. 31 00:02:31,527 --> 00:02:32,695 Wo gehst du hin? 32 00:02:33,321 --> 00:02:35,698 Ich wollte mich mit Logan treffen. 33 00:02:35,781 --> 00:02:38,618 Ich sage Bescheid, wenn ich was finde. Viel Spaß. 34 00:02:39,785 --> 00:02:41,621 Ok, ja. Bis später. 35 00:03:28,668 --> 00:03:31,128 EINE NETFLIX SERIE 36 00:03:41,722 --> 00:03:43,099 Wer will einen Hotdog? 37 00:03:48,020 --> 00:03:49,397 Ich muss aufs Töpfchen. 38 00:03:49,480 --> 00:03:51,816 -Soll ich mitkommen? -Nein, nicht nötig. 39 00:03:54,527 --> 00:03:55,778 Die sehen gut aus. 40 00:04:06,872 --> 00:04:08,082 Nimm das. 41 00:04:08,958 --> 00:04:10,334 Was ist das? 42 00:04:11,085 --> 00:04:13,421 Sie sehen aus wie kleine böse Zähne. 43 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 Du solltest lernen, nicht zu starren. 44 00:04:31,814 --> 00:04:33,774 Mommy! Daddy! 45 00:04:40,614 --> 00:04:43,451 Sie wird sich noch lange an mich erinnern. 46 00:05:14,065 --> 00:05:15,107 Vorsicht. 47 00:05:16,776 --> 00:05:18,611 Was ist unser Ziel, Sir? 48 00:05:21,197 --> 00:05:22,281 Uns anzupassen. 49 00:05:23,991 --> 00:05:25,076 Zuhören. 50 00:05:26,327 --> 00:05:27,161 Lernen. 51 00:05:30,289 --> 00:05:32,208 Wir nehmen uns, was uns gehört. 52 00:05:35,669 --> 00:05:38,714 Du hast sie nicht getötet, oder? 53 00:05:39,465 --> 00:05:41,634 Das hätte ich erwähnt, Doug. 54 00:05:42,468 --> 00:05:43,677 Arme Eden. 55 00:05:43,761 --> 00:05:45,221 Denkst du, Gabe war es? 56 00:05:45,304 --> 00:05:47,765 Weiß nicht. Wer weiß, wie lange sie da lag. 57 00:05:47,848 --> 00:05:49,266 Rufen wir die Polizei? 58 00:05:49,350 --> 00:05:53,104 Key House wird zum Tatort? Niemand will das, Doug. 59 00:05:53,604 --> 00:05:56,190 -Was tun wir mit der Leiche? -Sie muss weg. 60 00:05:56,273 --> 00:05:59,485 Ja? Es ist eine natürliche Beerdigung. Leute zahlen viel dafür. 61 00:05:59,568 --> 00:06:01,529 Gefroren am Grund eines Brunnens? 62 00:06:01,612 --> 00:06:05,783 Eine andere Sichtweise ist, dass der Brunnen ein festes Gefäß ist. 63 00:06:05,866 --> 00:06:08,327 Gießen wir genug Säure rein, war's das. 64 00:06:08,911 --> 00:06:09,954 Das ist düster. 65 00:06:10,037 --> 00:06:11,122 Und praktisch. 66 00:06:12,289 --> 00:06:14,041 Ich weiß, was wir tun müssen. 67 00:06:18,754 --> 00:06:20,005 Was tust du da? 68 00:06:25,177 --> 00:06:28,180 Bode, warum hast du in meinen Sachen gewühlt? 69 00:06:30,683 --> 00:06:32,601 Ich brauche den Zeitreise-Schlüssel. 70 00:06:33,310 --> 00:06:35,521 -Welchen? -Duncan hat ihn dir gegeben. 71 00:06:36,480 --> 00:06:38,107 Vor der Hochzeit. 72 00:06:38,190 --> 00:06:39,525 Wo ist er? 73 00:06:40,109 --> 00:06:41,235 Hey. 74 00:06:42,111 --> 00:06:43,195 Rede mit mir. 75 00:06:46,907 --> 00:06:48,451 Ich muss Dad sehen. 76 00:06:49,743 --> 00:06:51,162 Oh Bode. 77 00:06:52,997 --> 00:06:54,331 Ich vermisse ihn auch. 78 00:06:54,415 --> 00:06:56,750 -Nein, tust du nicht. -Klar tue ich das. 79 00:06:56,834 --> 00:07:00,212 Alle können weitermachen. Aber ich nicht! Ich… 80 00:07:01,005 --> 00:07:02,965 Ich will Dad wiedersehen. 81 00:07:06,302 --> 00:07:09,305 Ich habe eine bessere Idee. Folge mir. 82 00:07:23,611 --> 00:07:27,490 Damit kannst du jederzeit und überall deinen Dad sehen. 83 00:07:37,374 --> 00:07:39,293 Komm schon. Ich zeige es dir. 84 00:08:05,694 --> 00:08:07,321 Wir haben S'mores. 85 00:08:07,404 --> 00:08:09,782 Oh, das war lustig. 86 00:08:13,077 --> 00:08:14,620 Nicht übel, oder? 87 00:08:14,703 --> 00:08:16,163 Es ist ok. 88 00:08:16,247 --> 00:08:18,666 Fühlt sich an, als verpasst du was? 89 00:08:18,749 --> 00:08:21,001 Aber ich verrate dir ein Geheimnis. 90 00:08:21,085 --> 00:08:22,461 Ferienlager 91 00:08:23,420 --> 00:08:25,089 werden total überschätzt. 92 00:08:25,172 --> 00:08:28,634 Tyler und Kinsey werden gleich nach Hause kommen wollen. 93 00:08:28,717 --> 00:08:31,887 Und die Jungs fangen schnell an, zu stinken. 94 00:08:31,971 --> 00:08:35,641 Und der See ist voller Blutegel 95 00:08:35,724 --> 00:08:40,604 und allerlei gruseliger Krabbeltiere, die seit Jahrhunderten dort sind. 96 00:08:40,688 --> 00:08:42,398 Cool. 97 00:08:43,524 --> 00:08:45,484 Du meinst, das sei cool. 98 00:08:45,568 --> 00:08:46,610 Mein Fehler. 99 00:08:47,444 --> 00:08:48,821 Aber wir haben S'mores. 100 00:08:48,904 --> 00:08:51,615 Rendell Lockes weltberühmte S'mores? 101 00:08:51,699 --> 00:08:54,118 Womit haben wir das verdient? 102 00:08:54,785 --> 00:08:57,079 Er muss dich sehr lieb haben. 103 00:08:58,581 --> 00:08:59,415 Hier. 104 00:09:00,124 --> 00:09:01,792 Ihre Waffe, Sir. Ok. 105 00:09:02,376 --> 00:09:06,130 Finde eine schöne Stelle im Feuer. Da in etwa. 106 00:09:08,132 --> 00:09:09,383 Und sieh genau hin. 107 00:09:10,593 --> 00:09:13,262 Ich zeige dir, wie man sie golden macht. 108 00:09:13,804 --> 00:09:15,222 Ok, wir müssen los. 109 00:09:15,723 --> 00:09:16,599 Was? Warum? 110 00:09:16,682 --> 00:09:18,976 -Jetzt, Bode. Gehen wir. -Warum? 111 00:09:19,059 --> 00:09:20,352 Sehr gut. 112 00:09:20,436 --> 00:09:21,437 Ok. 113 00:09:23,897 --> 00:09:25,858 Warum mussten wir schon gehen? 114 00:09:26,859 --> 00:09:27,776 Deshalb. 115 00:09:27,860 --> 00:09:30,487 Du willst ihn nicht sehen, aber ich will es. 116 00:09:30,571 --> 00:09:31,864 Das ist es nicht. 117 00:09:31,947 --> 00:09:34,033 Du willst zurück zu Josh. 118 00:09:34,116 --> 00:09:36,827 Bode, das ist nicht fair oder wahr. 119 00:09:41,957 --> 00:09:44,335 Als ich aufwachte, ahnte ich nichts davon. 120 00:09:44,418 --> 00:09:46,045 Gott, sie ist so kalt. 121 00:09:46,128 --> 00:09:48,631 Einfrieren stoppt den Fäulnisprozess. 122 00:09:49,131 --> 00:09:51,884 Eden hätte gefallen, dass sie perfekt erhalten ist. 123 00:09:51,967 --> 00:09:55,304 -Ist sie da unten erfroren? -Der Sturz hat sie getötet. 124 00:09:55,387 --> 00:09:57,181 CSI: Matheson hier. 125 00:09:57,264 --> 00:09:58,682 Alter. 126 00:10:00,017 --> 00:10:01,602 Eden war nie tollpatschig. 127 00:10:02,311 --> 00:10:04,480 Sie fiel nicht einfach runter. 128 00:10:04,563 --> 00:10:06,440 Sie muss gestoßen worden sein. 129 00:10:24,249 --> 00:10:25,709 Was passiert jetzt? 130 00:10:28,962 --> 00:10:30,506 Wir sollten etwas sagen. 131 00:10:32,800 --> 00:10:34,802 Sie war eine Wucht. 132 00:10:37,054 --> 00:10:39,264 Ihr Haarschnitt war absolut schick. 133 00:10:42,685 --> 00:10:43,644 War er! 134 00:10:45,104 --> 00:10:48,482 Sie hätte sich gegen uns wenden können, als mein Angstmonster angriff. 135 00:10:50,109 --> 00:10:51,276 Hat sie nicht. 136 00:10:52,027 --> 00:10:53,487 Sie hat uns geholfen. 137 00:10:55,698 --> 00:10:57,032 Sie hat dafür gebüßt. 138 00:10:58,742 --> 00:11:00,452 Sie liebte Drama. 139 00:11:02,663 --> 00:11:05,290 In gewisser Weise ist der Abschied passend. 140 00:11:10,087 --> 00:11:14,049 Also, was hältst du jetzt von mir? 141 00:11:15,426 --> 00:11:20,764 So glücklich, so stark, so stolz 142 00:11:21,724 --> 00:11:25,519 Ich habe mich nie dafür bedankt 143 00:11:26,979 --> 00:11:29,606 Jetzt habe ich keine Chance mehr dazu 144 00:11:29,690 --> 00:11:34,278 Mögen Engel dich hineinführen 145 00:11:35,696 --> 00:11:40,033 Hört mich, meine Freunde 146 00:11:40,826 --> 00:11:43,620 Auf schlaflosen Straßen 147 00:11:43,704 --> 00:11:45,914 Sind die Schlaflosen 148 00:11:45,998 --> 00:11:50,586 Mögen Engel dich hineinführen 149 00:12:48,185 --> 00:12:50,938 Wir freuen uns, dass du zurückkommen willst. 150 00:12:51,021 --> 00:12:54,316 -Die Kinder haben mir gefehlt. -Du ihnen natürlich auch. 151 00:12:55,317 --> 00:12:58,237 Der Rektor ist in einer Besprechung. Einen Moment. 152 00:12:58,320 --> 00:12:59,530 -Toll. -Bis gleich. 153 00:13:19,258 --> 00:13:21,969 Ich fasse nicht, dass sie hier wieder arbeitet. 154 00:13:22,052 --> 00:13:23,136 Warum nicht? 155 00:13:23,220 --> 00:13:27,850 Sie hatte einen Nervenzusammenbruch. Sie ließ Rufus allein hier, ging fort. 156 00:13:27,933 --> 00:13:30,477 Sie fanden sie an einer Tankstelle in Ohio. 157 00:13:30,561 --> 00:13:32,062 Hab Mitgefühl. 158 00:13:32,145 --> 00:13:35,524 Aber es ist komisch, so zu tun, als sei nichts passiert. 159 00:13:35,607 --> 00:13:37,860 Hoffentlich geht es ihr wieder gut. 160 00:13:38,485 --> 00:13:41,321 Ich muss los. Wir sehen uns später. 161 00:13:57,796 --> 00:13:59,214 Ellie. Hi. 162 00:14:00,757 --> 00:14:01,925 Hi, Cindy. 163 00:14:02,759 --> 00:14:05,721 -Schön, dass du da bist. -Ich hatte keinen Zusammenbruch. 164 00:14:06,597 --> 00:14:09,057 Es tut mir leid. Nur ein blödes Gerücht. 165 00:14:09,141 --> 00:14:10,767 Dann wiederhole es nicht. 166 00:14:13,645 --> 00:14:14,730 Und hör zu: 167 00:14:15,689 --> 00:14:18,692 Ich würde meinen Sohn nie zurücklassen. 168 00:14:24,364 --> 00:14:25,365 Ellie. 169 00:14:29,912 --> 00:14:31,288 Also, nichts für ungut. 170 00:14:31,371 --> 00:14:35,292 Es ist schön, dich zu sehen, aber Duncans Hochzeit ist vorbei. 171 00:14:35,375 --> 00:14:36,501 Du bist noch da? 172 00:14:36,585 --> 00:14:39,004 Nach dem Einbruch brauchte meine Familie mich. 173 00:14:39,504 --> 00:14:42,799 -Haben sie sie geschnappt? -Nein, noch nicht. 174 00:14:44,259 --> 00:14:46,553 CARLY SIMSE 1, WENN ALIENS DICH KIDNAPPTEN 175 00:14:46,637 --> 00:14:49,848 SIMSE 2, WENN DU DEM ZIRKUS BEITRATST ABER SIMSE BITTE. 176 00:14:49,932 --> 00:14:50,807 Alles gut? 177 00:14:50,891 --> 00:14:53,101 Ja, es ist nur Carly von der Arbeit. 178 00:14:54,394 --> 00:14:55,979 Carly von der Arbeit. 179 00:14:56,855 --> 00:14:58,190 Sie ist eine Freundin. 180 00:15:00,567 --> 00:15:01,401 Keine Ahnung. 181 00:15:01,485 --> 00:15:05,572 Vielleicht ist da mehr, aber ich bin noch nicht bereit. 182 00:15:05,656 --> 00:15:08,408 Du scheinst in einer Zwickmühle zu sein. 183 00:15:09,701 --> 00:15:12,537 -Was? -Zwischen Freunde sein oder… 184 00:15:14,081 --> 00:15:16,708 Mehr als Freunde? Zwischen Montana und Matheson. 185 00:15:17,960 --> 00:15:20,420 Du musst nichts sagen. Ich habe recht. 186 00:15:22,714 --> 00:15:25,842 Da kommt dein Ex-Lieblings-Geschichtslehrer. 187 00:15:25,926 --> 00:15:27,719 Der meine Mom datet? 188 00:15:28,303 --> 00:15:31,431 Wow, das ist offiziell komisch. Oh, hey, Mr. Bennett. 189 00:15:31,515 --> 00:15:34,810 Hallo, schön, dass ihr wieder Zeit zusammen verbringt. 190 00:15:36,144 --> 00:15:40,524 Möchtet ihr eine Führung im historischen Matheson-Versammlungshaus? 191 00:15:40,607 --> 00:15:43,610 Tja. Ich muss noch Hausaufgaben machen. 192 00:15:43,694 --> 00:15:47,072 Schön, Sie außerhalb der Schule zu sehen, Mr. Bennett. 193 00:15:47,656 --> 00:15:48,824 Gar nicht seltsam. 194 00:15:49,700 --> 00:15:52,202 Ruf mich an, bevor du gehst. Ja. 195 00:15:57,249 --> 00:15:59,251 -Ich bin dabei. -Du wirst es lieben. 196 00:16:22,399 --> 00:16:24,609 Womit haben wir das verdient? 197 00:16:25,235 --> 00:16:27,195 Er muss dich sehr lieb haben. 198 00:16:27,279 --> 00:16:29,906 Was tun wir in die S'mores? 199 00:16:29,990 --> 00:16:33,493 -Marshmallow. -Marshmallow? Das ist ein guter Anfang. 200 00:16:33,577 --> 00:16:35,912 Man muss Marshmallows rösten, oder? 201 00:16:35,996 --> 00:16:39,249 Hältst du ihn ins Feuer? Ja. Was kommt noch in S'mores? 202 00:16:40,208 --> 00:16:41,835 Schokolade. 203 00:16:41,918 --> 00:16:46,089 Wie wäre es, wenn ein Sandwich ein S'more ist? 204 00:16:48,508 --> 00:16:50,343 Es fühlt sich an, 205 00:16:51,303 --> 00:16:55,182 als würde der Wind uns fast kitzeln. 206 00:16:56,058 --> 00:16:59,019 In etwa so. 207 00:16:59,102 --> 00:17:00,479 Kitzel, kitzel! 208 00:17:00,562 --> 00:17:01,605 Vorsicht. 209 00:17:42,938 --> 00:17:44,731 Hey, da seid ihr ja. 210 00:17:46,441 --> 00:17:48,777 Nicht nur ich habe wohl verschlafen. 211 00:17:49,486 --> 00:17:53,740 -Ihr wart wohl heute Morgen im Stress. -Wir mussten früh zur Schule. 212 00:17:54,991 --> 00:17:56,076 Warum? 213 00:17:57,202 --> 00:17:59,788 Kindern Kostüme anzuziehen, dauert. 214 00:18:00,622 --> 00:18:03,125 Kins war wirklich gut. 215 00:18:03,959 --> 00:18:05,085 Alle waren begeistert. 216 00:18:06,795 --> 00:18:08,171 Hey, Kinsey. 217 00:18:08,964 --> 00:18:11,258 Tut mir leid, dass ich dein Stück verpasste. 218 00:18:14,427 --> 00:18:15,887 Ihr hättet mich wecken können. 219 00:18:15,971 --> 00:18:17,514 Wir haben es versucht. 220 00:18:19,683 --> 00:18:20,851 Ich nahm es auf. 221 00:18:22,185 --> 00:18:23,395 Falls du's sehen willst. 222 00:18:30,652 --> 00:18:34,364 Hier kämpfte der Matheson-Rebell Captain Richard Crais 223 00:18:34,447 --> 00:18:36,575 zum ersten Mal gegen die Briten. 224 00:18:37,075 --> 00:18:39,494 Er besiegte das 25. Regiment der Königsarmee, 225 00:18:39,578 --> 00:18:42,706 um Transport für Rebellen-Nachschub zu sichern. 226 00:18:43,373 --> 00:18:46,418 -Ja, genau. Woher weißt du das? -Keine Ahnung. 227 00:18:46,501 --> 00:18:50,797 Manchmal fallen mir komische Fakten über Matheson einfach ein. 228 00:18:51,756 --> 00:18:53,133 Es ist seltsam. 229 00:18:53,216 --> 00:18:56,178 Geschichte übt auf einige einen starken Reiz aus. 230 00:18:57,262 --> 00:18:59,431 Die Uniformen sind ausgeliehen. 231 00:19:00,515 --> 00:19:01,933 Ok, das sind meine. 232 00:19:02,017 --> 00:19:04,186 Die war in deinem Stand beim Winterfest. 233 00:19:04,269 --> 00:19:06,938 Obwohl ich glaube, eine Art Umhang fehlt noch. 234 00:19:07,022 --> 00:19:08,356 Es ist ein Deckmantel. 235 00:19:08,440 --> 00:19:11,109 Der ist zu Hause. Ich trage ihn zu Hause. 236 00:19:11,651 --> 00:19:13,236 Ich fühle mich dann cool. 237 00:19:14,070 --> 00:19:14,946 Ich… 238 00:19:15,447 --> 00:19:19,826 Ich hab das Gefühl, ich sah das schon mal. Was bedeutet das? 239 00:19:19,910 --> 00:19:22,329 Silber- und Goldschnallen waren für Captains. 240 00:19:22,412 --> 00:19:24,331 Sie hatten ausgefeilte Gravuren. 241 00:19:24,915 --> 00:19:27,542 Nicht viele davon existieren noch. 242 00:19:31,171 --> 00:19:32,172 Dieser Kerl. 243 00:19:33,882 --> 00:19:37,677 Einer der, die in unser Haus einbrachen, trug so eine. 244 00:19:37,761 --> 00:19:39,721 Jemand brach bei euch ein? 245 00:19:41,264 --> 00:19:45,685 Ja, am Abend, als Duncans Hochzeit war. Als alle draußen waren. 246 00:19:45,769 --> 00:19:47,604 Deine Mom hat nichts gesagt. 247 00:19:48,355 --> 00:19:52,776 Sie nahmen nichts mit. Aber warum trägt er diese Schnalle? 248 00:19:53,985 --> 00:19:55,111 Keine Ahnung. 249 00:20:08,541 --> 00:20:10,543 Hey. Ist Tyler zurück? 250 00:20:13,630 --> 00:20:14,631 Ich weiß nicht. 251 00:20:14,714 --> 00:20:17,300 Ich wusste nicht, dass er weg ist. 252 00:20:20,262 --> 00:20:21,763 Was hast du gemacht? 253 00:20:22,347 --> 00:20:24,516 Ich war bei den Savinis. Sie gingen gerade. 254 00:20:25,225 --> 00:20:26,434 Mehr Filme? 255 00:20:27,227 --> 00:20:28,311 Nein. 256 00:20:31,982 --> 00:20:33,858 Wir mussten etwas erledigen. 257 00:20:34,818 --> 00:20:38,405 Du findest es vielleicht komisch. Um ehrlich zu sein, war es das. 258 00:20:39,656 --> 00:20:41,408 Aber es war auch schön. 259 00:20:41,491 --> 00:20:43,326 Erzählst du es mir später? 260 00:20:43,910 --> 00:20:47,455 Ich muss oben etwas erledigen. 261 00:20:49,416 --> 00:20:50,542 Klar. 262 00:20:51,376 --> 00:20:52,460 Alles ok? 263 00:20:53,795 --> 00:20:54,796 Ja. 264 00:20:55,672 --> 00:20:57,132 Ja, mir geht's gut. 265 00:21:17,110 --> 00:21:18,653 Bemerkenswert, oder? 266 00:21:23,616 --> 00:21:25,160 Es ist eine Holzplatte. 267 00:21:25,869 --> 00:21:28,371 Ja, das ist richtig. 268 00:21:29,164 --> 00:21:33,501 Ich meinte, wie gut sie erhalten wurde die letzten 200 Jahre und mehr. 269 00:21:35,670 --> 00:21:37,589 Kann ich Ihnen irgendwie helfen? 270 00:21:37,672 --> 00:21:41,301 Kann ich etwas sagen, sodass Sie damit aufhören? 271 00:21:41,384 --> 00:21:43,136 Hier war mal ein Fach. 272 00:21:43,219 --> 00:21:45,013 Ja, da war ein Fach. 273 00:21:45,096 --> 00:21:49,225 Es wurde bei einem Umbau des Hauses im 19. Jahrhundert entfernt. 274 00:21:53,313 --> 00:21:56,983 Was ist mit den Dingen, die da drin waren, passiert? 275 00:21:58,151 --> 00:21:59,652 Es gab welche. 276 00:22:00,528 --> 00:22:02,030 Vor allem Schusswaffen. 277 00:22:02,113 --> 00:22:05,200 Zum Glück sind sie in unserer Bibliothek ausgestellt. 278 00:22:07,869 --> 00:22:09,287 Das ist ein Glück. 279 00:22:13,792 --> 00:22:15,627 Waren Sie schon mal hier? 280 00:22:16,461 --> 00:22:17,837 Vor langer Zeit. 281 00:22:26,596 --> 00:22:29,099 Mom? Bist du hier oben? 282 00:22:43,029 --> 00:22:43,905 Ja. 283 00:22:43,988 --> 00:22:44,906 Hey. 284 00:22:45,532 --> 00:22:48,159 Du schienst mit deinen Gedanken woanders. 285 00:22:48,785 --> 00:22:52,247 Nein, ich arbeite nur. 286 00:22:52,330 --> 00:22:54,416 Du weißt schon. Da drin… 287 00:22:55,333 --> 00:22:57,752 -Ich helfe dir. -Ich brauche Privatsphäre. 288 00:22:59,003 --> 00:23:00,004 Wir reden später. 289 00:23:15,270 --> 00:23:17,856 Hier sind unsere Waffen? 290 00:23:19,691 --> 00:23:21,443 Wir verschonen niemanden. 291 00:23:24,904 --> 00:23:27,449 Dafür sind die bösen kleinen Zähne also? 292 00:23:29,909 --> 00:23:30,994 Gehen wir. 293 00:23:31,494 --> 00:23:37,083 ÖFFENTLICHE BIBLIOTHEK 294 00:23:50,221 --> 00:23:51,306 Guten Tag. 295 00:23:52,307 --> 00:23:53,349 Guten Tag. 296 00:24:09,073 --> 00:24:12,035 -Ich mache Pause. -Bringst du mir Austern-Cracker mit? 297 00:24:12,118 --> 00:24:13,077 Klar. 298 00:24:14,454 --> 00:24:15,497 Guten Tag. 299 00:24:20,627 --> 00:24:22,754 Sehr friedliche Leute, oder? 300 00:24:33,223 --> 00:24:34,557 Immer noch hier. 301 00:24:38,478 --> 00:24:40,021 Du hast mir gefehlt, Bess. 302 00:24:41,064 --> 00:24:43,983 Ich werde es hier sehr mögen. 303 00:24:55,119 --> 00:24:57,622 Das nennt man Schützenmesser. 304 00:24:57,705 --> 00:24:58,873 Schönes Stück. 305 00:24:59,749 --> 00:25:01,209 Griff aus Ahorn. 306 00:25:01,918 --> 00:25:05,672 Diese Messer wurden von Zivilhelden der Revolution benutzt. 307 00:25:06,923 --> 00:25:08,216 Helden? 308 00:25:09,008 --> 00:25:12,178 Hey, das geht nicht. Legen Sie die hin. 309 00:25:16,724 --> 00:25:17,725 Komisch. 310 00:25:18,518 --> 00:25:20,895 Als wir die den Rebellen abnahmen, 311 00:25:22,063 --> 00:25:24,649 nannten wir sie Skalpiermesser. 312 00:25:25,567 --> 00:25:26,818 Wissen Sie, warum? 313 00:25:33,575 --> 00:25:36,536 Vielleicht sollte ich es Ihnen einfach zeigen. 314 00:25:54,470 --> 00:25:56,055 ZUM ANDENKEN 315 00:26:02,478 --> 00:26:03,771 Ein guter Mann. 316 00:26:06,983 --> 00:26:09,611 Ja. Er war mit meiner Mom befreundet. 317 00:26:10,987 --> 00:26:13,031 Kann ich dir helfen? 318 00:26:14,115 --> 00:26:17,952 Ja, meine Schwester hat neulich eine Anzeige gemacht. 319 00:26:18,036 --> 00:26:20,163 Unser Onkel heiratete in unserem Haus. 320 00:26:20,246 --> 00:26:22,457 Während der Feier brachen Typen ein. 321 00:26:22,540 --> 00:26:26,377 -Wir haben sie vertrieben. -Es gab einige Einbrüche hier. 322 00:26:26,461 --> 00:26:29,047 Zum Glück konntet ihr sie verscheuchen. Name? 323 00:26:29,130 --> 00:26:30,340 Tyler Locke. 324 00:26:31,466 --> 00:26:34,427 Mir ist etwas eingefallen. Könnte hilfreich sein. 325 00:26:37,930 --> 00:26:40,767 Tut mir leid. Keine Einträge seit sechs Monaten. 326 00:26:42,518 --> 00:26:43,728 Sicher? 327 00:26:45,480 --> 00:26:47,732 Es ist L-O-C-K-E. 328 00:26:51,819 --> 00:26:53,321 War sie noch nicht hier? 329 00:26:56,658 --> 00:26:59,577 Ja. Ok. Ich frage sie. Danke. 330 00:27:20,598 --> 00:27:21,516 Hey. 331 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 Hey. 332 00:27:26,187 --> 00:27:29,440 -Was machst du hier? -Was hast du da gemacht? 333 00:27:30,900 --> 00:27:32,777 Ich habe keine Zeit dafür. 334 00:27:32,860 --> 00:27:34,946 Scheint Mom irgendwie anders? 335 00:27:35,530 --> 00:27:37,073 Ist heute etwas passiert? 336 00:27:39,450 --> 00:27:40,535 Was? 337 00:27:42,286 --> 00:27:43,538 Sag es mir. 338 00:27:44,330 --> 00:27:46,582 Ich ging mit dem Kopf-Schlüssel in Moms Kopf, 339 00:27:46,666 --> 00:27:48,209 um Dad zu sehen. 340 00:27:49,502 --> 00:27:50,378 Und? 341 00:27:50,962 --> 00:27:54,424 Wir mussten gehen, bevor es vorbei war. 342 00:27:55,007 --> 00:27:56,718 Und sie sagte nicht, warum. 343 00:27:59,303 --> 00:28:01,973 Warum fragst du nicht Josh, was los ist? 344 00:28:02,056 --> 00:28:03,307 Sei kein Arschloch. 345 00:28:03,391 --> 00:28:04,308 Hey. 346 00:28:05,810 --> 00:28:06,686 Komm schon. 347 00:28:11,065 --> 00:28:13,359 Ich weiß, dass du etwas vorhast. 348 00:28:13,443 --> 00:28:16,028 Tu nichts Dummes oder Gefährliches, ok? 349 00:28:16,112 --> 00:28:17,613 Im Ernst? 350 00:28:29,250 --> 00:28:30,793 Wo hast du ihn versteckt? 351 00:29:10,875 --> 00:29:14,504 Und es sieht aus, als hätte Brodie die Minzbonbons. 352 00:29:19,008 --> 00:29:22,845 Er nähert sich nun den Mandelscheiben, meine Damen und Herren. 353 00:29:22,929 --> 00:29:26,724 -Wir finden raus, ob's Nussallergien gibt! -Ich bin nicht allergisch! 354 00:29:26,808 --> 00:29:30,895 Gott sei Dank. Wir müssen uns um ein anderes Kind sorgen. 355 00:29:30,978 --> 00:29:33,773 Sehen wir uns unsere jüngste Kandidatin an. 356 00:29:33,856 --> 00:29:35,650 Nur ein Jahr jünger, Dad. 357 00:29:36,776 --> 00:29:38,945 Das ist der Endspurt, Leute. 358 00:29:39,028 --> 00:29:41,113 In fünf, vier, drei, zwei… 359 00:29:41,197 --> 00:29:42,490 Hände hoch! 360 00:29:42,573 --> 00:29:43,991 Bitte tretet zurück. 361 00:29:46,619 --> 00:29:50,665 -Dad, warum ärgerst du mich? -Leise, wir warten auf die Ergebnisse. 362 00:29:50,748 --> 00:29:52,208 Wunderschöne Richterin. 363 00:29:55,753 --> 00:29:58,005 Das Gummiding muss abgefallen sein. 364 00:29:59,131 --> 00:30:02,635 -Mom, was hast du getan? -Ich kann es reparieren. 365 00:30:02,718 --> 00:30:04,303 Nein, hör auf! 366 00:30:05,221 --> 00:30:06,639 Tut mir leid, Kinsey. 367 00:30:06,722 --> 00:30:09,350 -Mommy, nein! -Es tut mir leid. 368 00:30:16,858 --> 00:30:17,733 Hey. 369 00:30:18,234 --> 00:30:19,151 Nicht. 370 00:30:27,910 --> 00:30:29,287 Ich hasste das Kleid. 371 00:30:31,414 --> 00:30:32,498 Kinsey. 372 00:30:33,291 --> 00:30:35,376 Warum siehst du es dir noch mal an? 373 00:30:40,590 --> 00:30:42,174 Ich will es verstehen. 374 00:30:42,258 --> 00:30:43,926 Du musst es nicht verstehen. 375 00:30:44,760 --> 00:30:48,431 -Das ist eine Übertretung. -Dann sag mir, was los ist. 376 00:30:48,514 --> 00:30:51,309 -Das geht dich nichts an. -Doch, tut es. 377 00:30:51,392 --> 00:30:52,935 Du gehst mich was an. 378 00:30:53,019 --> 00:30:54,645 Was machst du hier? 379 00:30:56,105 --> 00:30:58,441 Was ich noch von den Momenten weiß… 380 00:31:01,152 --> 00:31:03,613 …ist anders, als was wirklich passierte. 381 00:31:04,780 --> 00:31:07,158 Wie als ich dein Schulstück verpasste. 382 00:31:09,410 --> 00:31:11,370 Du warst erst fünf. 383 00:31:12,163 --> 00:31:13,581 Ich erinnere mich daran. 384 00:31:14,373 --> 00:31:16,083 Oh mein Gott. 385 00:31:16,584 --> 00:31:18,044 Warum? Was ist passiert? 386 00:31:25,051 --> 00:31:26,552 Ich war nicht da… 387 00:31:29,805 --> 00:31:31,724 …weil ich zu verkatert war. 388 00:31:32,350 --> 00:31:34,060 Ich hab verschlafen. 389 00:31:38,731 --> 00:31:40,650 Es gibt viele gute Erinnerungen. 390 00:31:41,359 --> 00:31:42,777 Warum die noch mal? 391 00:31:42,860 --> 00:31:45,488 Tut mir leid, dass ich so vieles verpasste. 392 00:31:45,571 --> 00:31:46,656 Mom, hör auf. 393 00:31:47,823 --> 00:31:49,825 Du wurdest gesund. Du warst da. 394 00:31:49,909 --> 00:31:51,786 -Ich weiß nicht. -Das warst du. 395 00:31:54,205 --> 00:31:56,123 Das kannst du dir nicht antun. 396 00:31:58,584 --> 00:32:02,338 Du hast nichts getrunken, aber du hast einen Rückfall. 397 00:32:12,223 --> 00:32:13,307 Bitte geh einfach. 398 00:32:15,643 --> 00:32:18,437 Bitte, ich muss da durch. 399 00:32:49,301 --> 00:32:51,178 Hey. Wie geht es Logan? 400 00:32:52,221 --> 00:32:54,056 Warum logst du wegen der Polizei? 401 00:32:56,308 --> 00:32:57,268 Was? 402 00:32:57,768 --> 00:33:00,479 Du riefst sie nie an. Machtest keine Anzeige. 403 00:33:02,064 --> 00:33:03,941 Warum warst du bei der Polizei? 404 00:33:04,025 --> 00:33:05,985 Ich erinnerte mich an einen der Einbrecher. 405 00:33:06,068 --> 00:33:08,988 Er trug eine Schnalle aus dem Unabhängigkeitskrieg. 406 00:33:09,071 --> 00:33:10,740 Seltsam. Warum… 407 00:33:10,823 --> 00:33:14,910 Mich interessiert, warum du logst. Warum warst du nicht bei der Polizei? 408 00:33:17,121 --> 00:33:18,622 Sie können nicht helfen. 409 00:33:19,206 --> 00:33:20,624 Wieso nicht? 410 00:33:20,708 --> 00:33:23,044 Ich würde es erklären, aber kann's nicht. 411 00:33:23,586 --> 00:33:27,465 Was ist los? Seit ich zurück bin, bist du nicht du. 412 00:33:30,801 --> 00:33:32,344 Soll ich gehen? 413 00:33:32,428 --> 00:33:36,265 -Das ist das Letzte, was ich will. -Dann sei ehrlich zu mir. 414 00:33:37,433 --> 00:33:38,768 Ich kann nicht, Tyler. 415 00:33:41,062 --> 00:33:42,146 Es tut mir leid. 416 00:33:43,481 --> 00:33:44,607 Ich kann nicht. 417 00:33:51,655 --> 00:33:54,742 RENDELL ERINNERUNGEN 418 00:34:14,095 --> 00:34:15,096 Hey. 419 00:34:18,015 --> 00:34:19,058 Wie lief es? 420 00:34:20,935 --> 00:34:22,311 Ok, glaube ich. 421 00:34:27,525 --> 00:34:30,903 Sie verstehen, dass ich gesund werden will. 422 00:34:33,656 --> 00:34:35,533 Dass ich gesund werde. 423 00:34:36,283 --> 00:34:40,496 Du gibst ihnen ein Versprechen, das ist sehr ernst. 424 00:34:42,456 --> 00:34:44,375 Ich hoffe, du hältst es. 425 00:34:45,793 --> 00:34:47,128 Ganz genau. 426 00:34:56,595 --> 00:34:58,681 Schritt neun. Erledigt. 427 00:35:06,564 --> 00:35:08,482 Du musst dir selbst vergeben. 428 00:35:11,986 --> 00:35:13,445 Es ist nicht so einfach. 429 00:35:16,115 --> 00:35:18,409 Es gibt keinen anderen Weg, Nina. 430 00:35:21,912 --> 00:35:23,247 Ich kann es versuchen. 431 00:35:25,791 --> 00:35:28,419 Du wirst es durchstehen. 432 00:35:53,986 --> 00:35:54,820 Kins? 433 00:35:56,322 --> 00:35:57,573 Darf ich reinkommen? 434 00:35:59,241 --> 00:36:00,159 Was? 435 00:36:00,868 --> 00:36:02,661 Hey, es tut mir so leid. 436 00:36:03,245 --> 00:36:05,080 Nein, ist nicht deine Schuld. 437 00:36:07,416 --> 00:36:09,001 Tyler ist sauer auf mich. 438 00:36:12,796 --> 00:36:14,506 Es ist sein gutes Recht. 439 00:36:15,424 --> 00:36:16,759 Ich lüge ihn an. 440 00:36:18,719 --> 00:36:20,471 Tyler hat sich entschieden. 441 00:36:25,142 --> 00:36:27,144 Wir müssen das akzeptieren. 442 00:36:28,229 --> 00:36:29,813 Selbst wenn es wehtut. 443 00:36:33,859 --> 00:36:36,237 Er hat dich immer beschützt. 444 00:36:37,738 --> 00:36:41,617 Betrachte das jetzt als deine Art, ihn zu beschützen. 445 00:36:48,874 --> 00:36:49,875 Hier. 446 00:36:52,586 --> 00:36:54,380 Legen wir ihn zum Rest. 447 00:36:55,673 --> 00:36:57,466 Ich brauche ihn nicht mehr. 448 00:37:27,371 --> 00:37:29,206 Fünf Minuten sollten reichen. 449 00:37:52,813 --> 00:37:53,689 Duncan? 450 00:37:54,857 --> 00:37:55,816 Dad? 451 00:37:56,442 --> 00:37:57,484 Bist du da? 452 00:38:00,404 --> 00:38:01,947 Bode, du bist der Nächste. 453 00:38:07,202 --> 00:38:08,829 Leute! 454 00:38:10,664 --> 00:38:11,749 Hi, Onkel Duncan. 455 00:38:14,043 --> 00:38:16,795 -Onkel Dunc! -Ich sagte doch, sie wissen es. 456 00:38:18,630 --> 00:38:19,757 Lass mich los! 457 00:38:22,676 --> 00:38:25,012 Kinsey! Tyler! 458 00:38:27,848 --> 00:38:29,224 Du verlierst, Dodge. 459 00:38:36,607 --> 00:38:37,983 -Was… -Bode? 460 00:38:38,067 --> 00:38:40,944 Aber du… Wie kannst du… 461 00:38:41,028 --> 00:38:43,781 Oh mein Gott. Es gibt zwei von denen? 462 00:38:44,448 --> 00:38:47,910 Mist. Du hast den Zeitreise-Schlüssel gefunden? 463 00:38:47,993 --> 00:38:49,078 -Was? -Was? 464 00:38:49,161 --> 00:38:50,788 Was ist hier los? 465 00:38:50,871 --> 00:38:51,747 Keine Sorge. 466 00:38:51,830 --> 00:38:54,291 Er denkt, er gewinnt. Wir halten ihn auf. 467 00:38:54,375 --> 00:38:56,168 Nein. Das ist keine gute Idee. 468 00:38:57,211 --> 00:38:59,421 Bode, geh jetzt. 469 00:39:01,465 --> 00:39:03,384 Sei nicht unhöflich, Onkel Dunc. 470 00:39:03,884 --> 00:39:07,054 Der kleine Mann scheint etwas zu sagen zu haben. 471 00:39:07,137 --> 00:39:08,138 Ich will's hören. 472 00:39:08,222 --> 00:39:11,100 Du verstehst es nicht. Ich bin aus der Zukunft. 473 00:39:11,183 --> 00:39:14,937 Ich weiß, wie das endet. Ich weiß, wie du endest. 474 00:39:15,813 --> 00:39:17,398 Wenn du jetzt hier bist, 475 00:39:18,941 --> 00:39:20,401 ändert das nicht alles? 476 00:39:20,484 --> 00:39:23,320 Nein, so funktioniert der Schlüssel nicht. 477 00:39:25,239 --> 00:39:27,366 Ich habe keine Angst vor dir. 478 00:39:29,201 --> 00:39:30,744 Du redetest immer viel. 479 00:39:34,915 --> 00:39:36,166 Diese Stimme, 480 00:39:36,250 --> 00:39:37,793 diese Tonlage… 481 00:39:39,044 --> 00:39:42,881 Sie sind so unerträglich. 482 00:39:52,433 --> 00:39:54,017 Viel besser. 483 00:39:54,101 --> 00:39:56,019 Ich vermisse die Ruhe. 484 00:39:56,103 --> 00:39:58,730 Aber das sollte nicht passieren. 485 00:39:58,814 --> 00:40:03,026 Du solltest mit mir von damals und Onkel Dunc zur Schmiede gehen. 486 00:40:03,110 --> 00:40:05,404 Ich bleibe eine Weile hier. 487 00:40:05,487 --> 00:40:10,117 Trotz deines Dramas scheint dein neuer Schlüssel echt Spaß zu machen. 488 00:40:12,411 --> 00:40:13,620 Ich nehme ihn jetzt. 489 00:40:14,371 --> 00:40:15,581 Danke. 490 00:40:16,206 --> 00:40:17,332 Bode, lauf! 491 00:41:27,236 --> 00:41:28,487 Danke fürs Mitnehmen. 492 00:41:35,702 --> 00:41:36,745 Bode? 493 00:41:39,540 --> 00:41:40,415 Bode. 494 00:41:41,667 --> 00:41:46,088 Wo bist du hin? 495 00:41:59,226 --> 00:42:01,311 Ich spiele gern Geister-Fangen. 496 00:42:30,257 --> 00:42:31,300 Nein! 497 00:43:06,585 --> 00:43:08,545 BASIEREND AUF DER IDW GRAPHIC NOVEL VON JOE HILL UND GABRIEL RODRIGUEZ 498 00:45:25,682 --> 00:45:27,601 Untertitel von: Magdalena Brnos