1 00:00:56,140 --> 00:00:57,100 Se. 2 00:00:58,142 --> 00:00:59,685 De er dratt fra hverandre. 3 00:01:01,979 --> 00:01:05,024 -Et ekko kan ikke gjøre det. -Nemlig. 4 00:01:06,192 --> 00:01:09,737 -Det krever seriøs demonstyrke. -Var det Eden? 5 00:01:11,614 --> 00:01:16,619 -Eller de gale søstrene. -Men hvorfor? Hva vil de ha her inne? 6 00:01:17,411 --> 00:01:21,541 Jeg vet ikke, men hvem det enn er, 7 00:01:21,624 --> 00:01:24,794 hvis de leter etter nøkler, finner de dem ikke. 8 00:01:24,877 --> 00:01:29,924 Jeg har funnet nøkkelen til Harlekinkisten. 9 00:01:30,842 --> 00:01:32,468 Ingen bryter seg inn i den. 10 00:01:32,552 --> 00:01:33,594 Ok, flott. 11 00:01:34,387 --> 00:01:37,682 -Vi burde si det til mamma. -Hun spiser frokost med Josh. 12 00:01:39,433 --> 00:01:41,185 Hva? Josh er en fin fyr. 13 00:01:42,311 --> 00:01:46,023 -Og det er greit for deg? -At hun har lov til å være lykkelig? 14 00:01:47,650 --> 00:01:53,072 -Hun kommer til å glemme pappa. -Det er umulig. Ingen glemmer pappa. 15 00:01:55,491 --> 00:01:56,367 Bode. 16 00:01:58,327 --> 00:02:01,539 -Finner dere noe rart? Relativt sett? -Spør henne. 17 00:02:06,419 --> 00:02:09,130 For mange edderkopper. Han hater edderkopper. 18 00:02:09,213 --> 00:02:10,256 Jeg husker det. 19 00:02:11,382 --> 00:02:12,508 Gjør du det? 20 00:02:12,592 --> 00:02:16,888 Husker du da du fant en i matboksen hans, han kastet den ut av bilvinduet? 21 00:02:19,140 --> 00:02:20,600 Ja. Det var ekstremt. 22 00:02:22,268 --> 00:02:27,064 -Hva sa politiet om alt dette? -Ikke mye. De har ingen spor. 23 00:02:27,148 --> 00:02:29,817 Jeg tenkte jeg skulle kikke litt rundt. 24 00:02:31,527 --> 00:02:35,698 -Hvor skal du? -Jeg skal treffe Logan. 25 00:02:36,282 --> 00:02:39,202 Jeg gir lyd hvis jeg finner noe. Kos deg. 26 00:02:39,869 --> 00:02:41,287 Flott. Ses senere. 27 00:03:28,751 --> 00:03:31,087 EN NETFLIX-SERIE 28 00:03:41,722 --> 00:03:42,890 Hvem vil ha pølse? 29 00:03:48,062 --> 00:03:49,438 Jeg må på do. 30 00:03:49,522 --> 00:03:51,857 -Ok, skal jeg… Ok. -Nei. Jeg klarer det. 31 00:03:54,568 --> 00:03:55,778 Å! De ser gode ut. 32 00:04:06,956 --> 00:04:08,082 Ta dette. 33 00:04:09,041 --> 00:04:10,126 Hva er disse? 34 00:04:11,210 --> 00:04:13,421 De ser ut som onde, små tenner. 35 00:04:26,976 --> 00:04:29,061 Noen burde lære deg å ikke stirre. 36 00:04:31,355 --> 00:04:33,774 Mamma! Pappa! 37 00:04:40,740 --> 00:04:43,451 Hun kommer til å huske meg lenge. 38 00:05:14,065 --> 00:05:14,940 Forsiktig. 39 00:05:16,776 --> 00:05:18,444 Hva er målet vårt her, sir? 40 00:05:21,197 --> 00:05:22,281 Passe inn. 41 00:05:23,991 --> 00:05:24,867 Lytte. 42 00:05:26,327 --> 00:05:27,161 Lære. 43 00:05:30,289 --> 00:05:32,124 Vi tar tilbake det som er vårt. 44 00:05:35,669 --> 00:05:38,381 Du har vel ikke drept henne? 45 00:05:39,590 --> 00:05:41,300 Jeg tror jeg hadde nevnt det. 46 00:05:42,718 --> 00:05:43,677 Stakkars Eden. 47 00:05:43,761 --> 00:05:47,765 -Tror du Gabe gjorde det? -Vi vet ikke hvor lenge hun har vært der. 48 00:05:47,848 --> 00:05:49,266 Skal vi ringe politiet? 49 00:05:49,350 --> 00:05:52,520 Og så blir Keyhouse et åsted? Ingen vil det. 50 00:05:53,646 --> 00:05:56,273 -Hva gjør vi med liket? -Hun kan ikke ligge der. 51 00:05:56,357 --> 00:05:59,568 Ikke? Det er en naturlig begravelse. Folk betaler for det. 52 00:05:59,652 --> 00:06:01,529 Å ligge fryst i en brønn. 53 00:06:01,612 --> 00:06:08,327 Brønnen er et solid samlekar. Nok syre vil gjøre jobben. 54 00:06:09,036 --> 00:06:09,954 Det er mørkt. 55 00:06:10,037 --> 00:06:10,996 Og praktisk. 56 00:06:12,790 --> 00:06:14,208 Jeg vet hva vi må gjøre. 57 00:06:18,754 --> 00:06:19,880 Hva er det du gjør? 58 00:06:25,261 --> 00:06:28,180 Hvorfor går du gjennom tingene mine? 59 00:06:30,766 --> 00:06:32,601 Jeg trenger Tidsnøkkelen. 60 00:06:33,436 --> 00:06:35,771 -Hvilken nøkkel? -Duncan ga den til deg. 61 00:06:36,605 --> 00:06:39,024 Før bryllupet. Hvor la du den? 62 00:06:40,109 --> 00:06:41,235 Hei. 63 00:06:42,153 --> 00:06:43,070 Snakk til meg. 64 00:06:47,032 --> 00:06:48,868 Jeg trenger den for å se pappa. 65 00:06:49,869 --> 00:06:51,162 Å, Bode. 66 00:06:53,122 --> 00:06:54,331 Jeg savner ham også. 67 00:06:54,415 --> 00:06:55,541 Det gjør du ikke. 68 00:06:55,624 --> 00:06:56,750 Selvsagt. 69 00:06:56,834 --> 00:07:00,045 Alle er klare for å gå videre, men ikke jeg. Jeg… 70 00:07:01,130 --> 00:07:02,965 Jeg vil bare se pappa igjen. 71 00:07:06,427 --> 00:07:09,305 Jeg har en bedre idé. Følg meg. 72 00:07:23,694 --> 00:07:27,406 På denne måten kan du velge når og hvor du vil se faren din. 73 00:07:37,583 --> 00:07:39,043 Kom. Jeg skal vise deg. 74 00:08:05,694 --> 00:08:07,029 Vi har s'mores. 75 00:08:08,113 --> 00:08:09,657 Dette var gøy. 76 00:08:12,993 --> 00:08:16,163 -Det er vel ikke så ille? -Det er ok. 77 00:08:16,247 --> 00:08:20,626 Det føles som om du går glipp av noe. Jeg skal fortelle deg en hemmelighet. 78 00:08:21,168 --> 00:08:25,089 Sommercamp er overvurdert. 79 00:08:25,172 --> 00:08:28,634 Tyler og Kinsey vil tigge om å komme hjem snart. 80 00:08:28,717 --> 00:08:31,887 Og guttene begynner å stinke raskt. 81 00:08:31,971 --> 00:08:35,641 Og innsjøen er full av igler 82 00:08:35,724 --> 00:08:40,604 og alle slags insekter som har vært der i århundrer. 83 00:08:40,688 --> 00:08:42,398 Kult. 84 00:08:43,649 --> 00:08:45,484 Du syns det er kult. 85 00:08:45,568 --> 00:08:46,443 Jeg tok feil. 86 00:08:47,570 --> 00:08:48,821 Men vi har s'mores. 87 00:08:48,904 --> 00:08:51,615 Rendell Locks verdensberømte s'mores? 88 00:08:52,199 --> 00:08:54,118 Hvordan ble vi så heldige? 89 00:08:54,785 --> 00:08:57,246 Han må elske deg veldig høyt. 90 00:08:58,581 --> 00:08:59,415 Her. 91 00:09:00,249 --> 00:09:01,625 Ditt våpen, sir. Greit. 92 00:09:02,459 --> 00:09:06,130 Finn et fint sted i ilden, omtrent der. 93 00:09:08,257 --> 00:09:09,383 Og følg nøye med. 94 00:09:10,593 --> 00:09:13,137 Jeg skal vise deg hvordan den blir perfekt. 95 00:09:13,804 --> 00:09:15,222 Ok, vi må dra. 96 00:09:15,723 --> 00:09:17,891 -Hva? Hvorfor? -Nå, Bode. Kom. 97 00:09:17,975 --> 00:09:18,976 Hvorfor? 98 00:09:19,059 --> 00:09:21,437 Du klarer det. Sånn, ja. 99 00:09:23,897 --> 00:09:25,858 Hvorfor måtte vi dra så fort? 100 00:09:26,942 --> 00:09:27,776 Vi bare måtte. 101 00:09:27,860 --> 00:09:30,487 Selv om du ikke vil se ham, vil jeg det. 102 00:09:30,571 --> 00:09:31,864 Det er ikke det. 103 00:09:31,947 --> 00:09:34,033 Du vil bare tilbake til Josh. 104 00:09:34,116 --> 00:09:36,827 Bode, det er urettferdig og ikke sant. 105 00:09:42,041 --> 00:09:46,045 -Da jeg våknet, så jeg ikke dette for meg. -Herregud, hun er så kald. 106 00:09:46,128 --> 00:09:48,631 Kulden stopper forråtnelsesprosessen. 107 00:09:49,131 --> 00:09:51,884 Eden ville likt at hun er perfekt bevart. 108 00:09:51,967 --> 00:09:53,719 Frøs hun i hjel der nede? 109 00:09:53,802 --> 00:09:55,304 Fallet drepte henne nok. 110 00:09:55,387 --> 00:09:57,181 CSI: Matheson, her borte. 111 00:09:57,765 --> 00:09:58,682 Du. 112 00:10:00,100 --> 00:10:01,435 Eden var ikke klønete. 113 00:10:02,311 --> 00:10:03,979 Hun falt ikke bare ned der. 114 00:10:04,563 --> 00:10:05,939 Hun må ha blitt dyttet. 115 00:10:24,333 --> 00:10:25,376 Hva skjer nå? 116 00:10:29,046 --> 00:10:30,130 Vi burde si noe. 117 00:10:32,841 --> 00:10:34,593 Hun var en kraft. 118 00:10:37,221 --> 00:10:39,264 Frisyren hennes var elegant. 119 00:10:42,768 --> 00:10:43,644 Den var det. 120 00:10:45,145 --> 00:10:48,357 Hun kunne gått imot oss etter at fryktmonsteret angrep. 121 00:10:50,150 --> 00:10:51,360 Det gjorde hun ikke. 122 00:10:52,027 --> 00:10:53,278 Hun hjalp oss. 123 00:10:55,823 --> 00:10:56,824 Det kostet henne. 124 00:10:58,784 --> 00:11:00,327 Hun levde for drama. 125 00:11:02,788 --> 00:11:05,165 På en måte er dette en passende avskjed. 126 00:11:10,212 --> 00:11:14,049 Så hva synes du om meg nå? 127 00:11:15,509 --> 00:11:20,305 Så heldig, så sterk, så stolt 128 00:11:21,724 --> 00:11:25,519 Jeg takket aldri for det 129 00:11:27,104 --> 00:11:29,606 Nå får jeg aldri sjansen 130 00:11:29,690 --> 00:11:34,278 Måtte engler lede deg inn 131 00:11:35,821 --> 00:11:39,950 Hør på meg, mine venner 132 00:11:40,826 --> 00:11:43,620 På søvnløse veier 133 00:11:43,704 --> 00:11:45,914 Den søvnløse går 134 00:11:45,998 --> 00:11:50,586 Måtte engler lede deg inn 135 00:12:48,393 --> 00:12:50,938 Vi er glade for at du vil komme tilbake. 136 00:12:51,021 --> 00:12:53,857 -Jeg savnet barna. -Det er gjensidig. 137 00:12:55,317 --> 00:12:58,237 Rektor er i et møte. Jeg sier ifra når han er klar. 138 00:12:58,320 --> 00:12:59,404 -Flott. -Ses snart. 139 00:13:19,383 --> 00:13:23,136 -Tenk at hun får jobben tilbake. -Hvorfor er det rart? 140 00:13:23,220 --> 00:13:27,975 Hun hadde et mentalt sammenbrudd. Hun forlot Rufus. Stakk fra byen. 141 00:13:28,058 --> 00:13:32,062 -De fant henne ved et truckstopp i Ohio. -Ha litt medfølelse. 142 00:13:32,145 --> 00:13:35,524 Greit, men det er rart å late som om ingenting skjedde. 143 00:13:35,607 --> 00:13:37,901 Forhåpentligvis er hun seg selv igjen. 144 00:13:38,610 --> 00:13:41,321 Jeg må dra. Vi ses senere. 145 00:13:57,796 --> 00:13:59,214 Ellie. Hei. 146 00:14:00,841 --> 00:14:01,925 Hei, Cindy. 147 00:14:02,801 --> 00:14:05,721 -Det er godt å se… -Jeg hadde ikke et sammenbrudd. 148 00:14:06,722 --> 00:14:09,057 Beklager. Bare et teit rykte. 149 00:14:09,141 --> 00:14:10,767 Så slutt å gjenta det. 150 00:14:13,687 --> 00:14:14,563 Og hør på meg. 151 00:14:15,814 --> 00:14:18,692 Jeg ville aldri ha forlatt sønnen min. 152 00:14:24,489 --> 00:14:25,324 Ellie. 153 00:14:30,037 --> 00:14:31,288 Ikke ta dette feil. 154 00:14:31,371 --> 00:14:35,334 Det er godt å se deg, men Duncans bryllup er over. 155 00:14:35,417 --> 00:14:36,501 Hvorfor er du her? 156 00:14:36,585 --> 00:14:40,422 -Etter innbruddet følte jeg for å bli. -Har de tatt de gutta ennå? 157 00:14:41,757 --> 00:14:42,674 Nei, ikke ennå. 158 00:14:44,259 --> 00:14:49,848 TEKST 1 HVIS ROMVESENER KIDNAPPET DEG. TEKST 2 HVIS DU HAR RØMT MED I SIRKUSET. 159 00:14:49,932 --> 00:14:53,101 -Alt vel? -Ja, det er bare Carly fra jobb. 160 00:14:54,478 --> 00:14:55,979 Carly fra jobb. 161 00:14:56,980 --> 00:14:58,190 Hun er bare en venn. 162 00:15:00,817 --> 00:15:05,572 Jeg vet ikke. Kanskje det er noe der, men jeg er ikke klar. 163 00:15:05,656 --> 00:15:08,283 Det virker som du er fanget i et mellomsjikt. 164 00:15:09,826 --> 00:15:14,831 -Hva? -Mellom bare venner, eller mer enn venner. 165 00:15:15,540 --> 00:15:17,292 Mellom Montana og Matheson. 166 00:15:18,043 --> 00:15:20,420 Du trenger ikke å si det. Jeg har rett. 167 00:15:22,214 --> 00:15:27,094 -Din tidligere favoritt historielærer. -Mener du han som dater mamma? 168 00:15:28,345 --> 00:15:31,431 Det er offisielt rart. Hei, Mr. Bennett. 169 00:15:31,515 --> 00:15:34,810 Hei. Det er godt å se dere sammen igjen. 170 00:15:36,269 --> 00:15:40,524 Vil dere ha en omvisning i det historiske møtehuset i Matheson? 171 00:15:41,108 --> 00:15:43,610 Ja. Jeg har lekser jeg må gjøre. 172 00:15:43,694 --> 00:15:47,072 Det er godt å se deg utenfor skolen. 173 00:15:47,656 --> 00:15:48,865 Overhodet ikke rart. 174 00:15:49,700 --> 00:15:51,743 Ring meg før du drar, ok? Ja. 175 00:15:57,249 --> 00:15:59,084 -Jeg er med. -Du vil elske det. 176 00:16:22,607 --> 00:16:24,609 Hvordan ble vi så heldige? 177 00:16:25,235 --> 00:16:27,195 Han må elske deg veldig høyt. 178 00:16:27,279 --> 00:16:29,906 Hva skal legge i s'moresene? 179 00:16:29,990 --> 00:16:31,241 Marshmallow. 180 00:16:31,324 --> 00:16:33,493 En marshmallow? Det er en god start. 181 00:16:33,577 --> 00:16:35,912 Men du må steke marshmallowen, sant? 182 00:16:35,996 --> 00:16:39,249 Kan du legge den i ilden? Ja. Hva annet går i en s'more? 183 00:16:40,250 --> 00:16:41,835 Sjokolade. 184 00:16:42,419 --> 00:16:45,881 Blir det en s'more når det ligger sammen? 185 00:16:48,633 --> 00:16:55,182 Det føles som om vinden prøver å kile oss. 186 00:16:56,058 --> 00:16:59,019 Sånn som dette! 187 00:16:59,102 --> 00:17:00,479 Kile, kile! 188 00:17:00,562 --> 00:17:01,605 Forsiktig. 189 00:17:42,896 --> 00:17:44,689 Hei, der er dere. 190 00:17:46,441 --> 00:17:48,777 Jeg var ikke den eneste som forsov meg. 191 00:17:49,736 --> 00:17:53,532 -Dere hadde det travelt i morges. -Vi måtte tidlig på skolen. 192 00:17:55,158 --> 00:17:56,034 Hvorfor det? 193 00:17:57,410 --> 00:17:59,454 Det tar tid å få alle i kostymene. 194 00:18:00,747 --> 00:18:02,958 Kins var veldig flink. 195 00:18:04,042 --> 00:18:05,085 Imponerte alle. 196 00:18:06,837 --> 00:18:08,171 Hei, Kinsey. 197 00:18:08,964 --> 00:18:11,258 Beklager at jeg gikk glipp av det. 198 00:18:14,511 --> 00:18:17,055 -Hvorfor vekte du meg ikke? -Vi prøvde. 199 00:18:19,683 --> 00:18:23,395 Jeg tok det opp. Hvis du er interessert. 200 00:18:30,777 --> 00:18:36,283 Det var her den lokale opprørskapteinen, Richard Crais, møtte britene i kamp. 201 00:18:37,075 --> 00:18:42,080 Han beseiret det 25. regimentet for å sikre opprørsstyrken forsyninger. 202 00:18:43,373 --> 00:18:46,418 -Ja, akkurat. Hvordan vet du det? -Jeg vet ikke. 203 00:18:46,501 --> 00:18:50,046 Noen ganger kommer jeg på rare fakta om Matheson. 204 00:18:51,882 --> 00:18:55,969 -Det er rart. -Noen er sterkt tiltrukket av historie. 205 00:18:57,345 --> 00:18:59,431 Disse uniformene utlånt. 206 00:19:00,640 --> 00:19:04,186 -Ok, de er mine. -Jeg husker denne fra Vinterfesten. 207 00:19:04,269 --> 00:19:08,356 -Hadde den ikke en cape også? -Det er en kappe. 208 00:19:08,440 --> 00:19:13,236 Jeg har den hjemme. Jeg går rundt i den. Får meg til å føle meg tøff. 209 00:19:14,154 --> 00:19:15,030 Jeg… 210 00:19:15,572 --> 00:19:19,826 Jeg har sett dette før. Hva betyr det? 211 00:19:19,910 --> 00:19:22,329 Sølv- og gullplatene var forbeholdt kapteiner. 212 00:19:22,412 --> 00:19:24,331 De hadde forseggjort design. 213 00:19:25,040 --> 00:19:27,542 Det er ikke mange av disse igjen. 214 00:19:31,171 --> 00:19:32,005 Den fyren. 215 00:19:33,965 --> 00:19:37,761 En av de som brøt seg inn i huset vårt hadde på seg en slik. 216 00:19:37,844 --> 00:19:39,221 Brøt noen seg inn? 217 00:19:41,348 --> 00:19:45,685 Ja, under bryllupsfesten. Da alle var ute. 218 00:19:45,769 --> 00:19:47,229 Moren din sa ikke det. 219 00:19:48,438 --> 00:19:52,400 De tok ingenting, men hvorfor hadde han på seg en sånn spenne? 220 00:19:54,027 --> 00:19:54,861 Jeg aner ikke. 221 00:20:08,708 --> 00:20:10,543 Hei. Er Tyler tilbake? 222 00:20:11,503 --> 00:20:14,631 Å, jeg vet ikke. 223 00:20:14,714 --> 00:20:16,758 Jeg visste ikke at han var borte. 224 00:20:20,428 --> 00:20:21,763 Hva har du drevet med? 225 00:20:22,430 --> 00:20:24,516 Jeg var med Saviniene. De dro nå. 226 00:20:25,308 --> 00:20:26,434 Mer filmgreier? 227 00:20:27,352 --> 00:20:28,311 Faktisk ikke. 228 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 Vi måtte ta oss av noe. 229 00:20:34,901 --> 00:20:36,611 Du synes kanskje det er rart. 230 00:20:36,695 --> 00:20:41,408 Det var faktisk det, men det var vakkert også. 231 00:20:41,491 --> 00:20:43,326 Kan du fortelle senere? 232 00:20:43,994 --> 00:20:47,330 Jeg har litt arbeid å gjøre oppe. 233 00:20:48,915 --> 00:20:49,791 Å. Ja visst. 234 00:20:51,501 --> 00:20:52,335 Er du ok? 235 00:20:53,920 --> 00:20:54,754 Ja. 236 00:20:55,797 --> 00:20:56,881 Ja, jeg er ok. 237 00:21:17,319 --> 00:21:18,486 Utrolig, ikke sant? 238 00:21:23,616 --> 00:21:24,659 Det er treplater. 239 00:21:25,827 --> 00:21:28,330 Ja, det stemmer. 240 00:21:29,664 --> 00:21:33,501 Jeg siktet til hvor godt den har blitt bevart de siste 200 årene. 241 00:21:36,171 --> 00:21:37,505 Kan jeg hjelpe deg? 242 00:21:37,589 --> 00:21:40,675 Er det noe jeg kan si for å få deg til å slutte? 243 00:21:41,384 --> 00:21:43,136 Det var et rom her. 244 00:21:43,219 --> 00:21:45,180 Ja, det var et rom der. 245 00:21:45,263 --> 00:21:49,225 Det ble tatt ut under ombygging på 1800-tallet. 246 00:21:53,480 --> 00:21:56,983 Hva skjedde med det som lå inni? 247 00:21:58,193 --> 00:21:59,444 Det var noe. 248 00:22:00,653 --> 00:22:02,030 Våpen, for det meste. 249 00:22:02,113 --> 00:22:04,908 Heldigvis er de nå utstilt på biblioteket. 250 00:22:08,036 --> 00:22:09,162 Det er heldig. 251 00:22:13,875 --> 00:22:15,085 Har du vært her før? 252 00:22:16,586 --> 00:22:17,837 For lenge siden. 253 00:22:26,721 --> 00:22:28,890 Mamma? Er du her oppe? 254 00:22:43,029 --> 00:22:43,905 Ja. 255 00:22:43,988 --> 00:22:44,823 Hei. 256 00:22:45,698 --> 00:22:48,159 Du virket litt fjern i sted. 257 00:22:48,868 --> 00:22:54,416 Nei, jeg jobber bare. Du vet, i sonen. 258 00:22:55,500 --> 00:22:57,752 -Kan jeg hjelpe? -Jeg vil ha privatliv. 259 00:22:59,087 --> 00:23:00,004 Snakkes senere. 260 00:23:15,270 --> 00:23:17,522 Er det her de har våpnene våre? 261 00:23:19,774 --> 00:23:21,151 Vi sparer ingen. 262 00:23:24,904 --> 00:23:27,282 Du skjønte hva de onde tennene var, hva? 263 00:23:29,993 --> 00:23:30,994 Kom igjen. 264 00:23:31,494 --> 00:23:37,083 BIBLIOTEK 265 00:23:50,346 --> 00:23:51,723 God dag, mine herrer. 266 00:23:52,307 --> 00:23:53,183 God dag. 267 00:24:09,282 --> 00:24:12,035 -Jeg tar pausen min. -Ta med saltkjeks til meg. 268 00:24:12,118 --> 00:24:12,994 Greit. 269 00:24:14,454 --> 00:24:15,413 God ettermiddag. 270 00:24:20,752 --> 00:24:22,378 De er fredelige folk, sant? 271 00:24:33,306 --> 00:24:34,224 Fortsatt her. 272 00:24:38,478 --> 00:24:39,729 Jeg savnet deg, Bess. 273 00:24:41,064 --> 00:24:43,983 Jeg kommer til å trives her. 274 00:24:55,119 --> 00:24:58,873 Den kalles en Rifleman Knife. En vakker gjenstand. 275 00:24:59,832 --> 00:25:01,334 Skaftet er laget av lønn. 276 00:25:02,001 --> 00:25:05,672 Knivene ble brukt av de sivile heltene i revolusjonen. 277 00:25:07,006 --> 00:25:08,216 Helter, hva? 278 00:25:09,092 --> 00:25:12,095 Du kan ikke gjøre det. Legg dem ned. 279 00:25:16,849 --> 00:25:17,684 Artig. 280 00:25:18,518 --> 00:25:24,649 Da vi konfiskerte disse fra opprørerne, kalte vi dem skalperingskniver. 281 00:25:25,567 --> 00:25:26,901 Kan du gjette hvorfor? 282 00:25:33,575 --> 00:25:36,369 Kanskje det er bedre om jeg bare viser deg det. 283 00:26:02,562 --> 00:26:03,771 Han var en god mann. 284 00:26:07,025 --> 00:26:09,444 Ja. Han var en venn av mamma. 285 00:26:10,987 --> 00:26:13,031 Kan jeg hjelpe deg med noe? 286 00:26:14,198 --> 00:26:17,952 Søsteren min leverte en anmeldelse. 287 00:26:18,036 --> 00:26:22,457 Onkelen vår giftet seg hos oss, og da vi feiret, brøt noen seg inn. 288 00:26:22,540 --> 00:26:26,377 -Vi jaget dem vekk. -Det har vært noen lokale tyverier. 289 00:26:26,461 --> 00:26:29,088 Godt dere skremte dem vekk. Hva var navnet? 290 00:26:29,172 --> 00:26:30,340 Tyler Locke. 291 00:26:31,466 --> 00:26:34,427 Jeg husket noe. Kanskje det kan hjelpe. 292 00:26:37,972 --> 00:26:40,683 Beklager. Ingenting her de siste seks månedene. 293 00:26:42,602 --> 00:26:43,728 Er du sikker? 294 00:26:45,480 --> 00:26:47,523 Det er L-O-C-K-E. 295 00:26:51,778 --> 00:26:53,404 Kanskje hun gjør det snart. 296 00:26:56,741 --> 00:26:59,410 Ja. Ok. Jeg skal sjekke. Takk. 297 00:27:20,640 --> 00:27:21,474 Hei. 298 00:27:24,852 --> 00:27:26,104 Hei. 299 00:27:26,187 --> 00:27:29,440 -Hva gjør du her? -Hva gjorde du der inne? 300 00:27:31,067 --> 00:27:32,777 Jeg har ikke tid til dette. 301 00:27:32,860 --> 00:27:34,946 Har mamma virket annerledes? 302 00:27:35,571 --> 00:27:37,073 Har det skjedd noe i dag? 303 00:27:39,575 --> 00:27:40,535 Hva? 304 00:27:42,370 --> 00:27:43,538 Si det. 305 00:27:44,455 --> 00:27:48,209 Jeg tok Hodenøkkelen for å se et minne om pappa. 306 00:27:49,585 --> 00:27:50,420 Og? 307 00:27:50,962 --> 00:27:54,424 Hun fikk oss til å dra før det var over, 308 00:27:55,091 --> 00:27:56,467 og hun sa ikke hvorfor. 309 00:27:59,429 --> 00:28:01,973 Du kan jo spørre Josh hva som er galt? 310 00:28:02,056 --> 00:28:04,016 -Ikke vær en drittsekk. -Hei. 311 00:28:05,893 --> 00:28:06,728 Kom igjen. 312 00:28:11,232 --> 00:28:16,028 Jeg vet at du driver med noe, bare ikke gjør noe dumt eller farlig. 313 00:28:16,112 --> 00:28:17,613 Seriøst? 314 00:28:29,250 --> 00:28:30,418 Hvor gjemte du den? 315 00:29:10,875 --> 00:29:14,504 Og det ser ut til at Bode har tatt frem mintgodteriet. 316 00:29:18,966 --> 00:29:22,845 Han går for mandlene, mine damer og herrer. 317 00:29:22,929 --> 00:29:26,724 -Vi finner ut om nøtteallergi er ekte! -Jeg er ikke allergisk! 318 00:29:26,808 --> 00:29:28,017 Takk Gud. 319 00:29:28,518 --> 00:29:30,895 Det er noen andre vi må bekymre oss for. 320 00:29:30,978 --> 00:29:35,233 -Hvordan går det med vår yngste deltaker. -Bare med ett år, pappa. 321 00:29:36,901 --> 00:29:38,945 Nå blir det alvor, folkens. 322 00:29:39,028 --> 00:29:41,113 Om fem, fire, tre, to… 323 00:29:41,197 --> 00:29:42,490 -Opp med hendene! -Å! 324 00:29:42,573 --> 00:29:43,658 Trekk tilbake. 325 00:29:46,744 --> 00:29:50,665 -Hvorfor mobber du meg? -Stille mens vi avventer resultatene. 326 00:29:50,748 --> 00:29:52,208 Nydelig dommer. 327 00:29:55,753 --> 00:29:57,588 Denne geletoppen må ha falt av. 328 00:29:59,131 --> 00:30:02,176 -Mamma, hva gjorde du? -Jeg kan fikse det. 329 00:30:02,718 --> 00:30:04,262 Nei, stopp! 330 00:30:05,221 --> 00:30:06,639 Unnskyld, Kinsey. 331 00:30:06,722 --> 00:30:09,350 -Mamma, nei! -Unnskyld. 332 00:30:16,858 --> 00:30:18,609 Hei. La være. 333 00:30:27,869 --> 00:30:29,203 Jeg hatet den kjolen. 334 00:30:31,455 --> 00:30:32,373 Kinsey. 335 00:30:33,416 --> 00:30:35,209 Hvorfor gjenopplever du dette? 336 00:30:40,756 --> 00:30:42,174 Jeg prøver å forstå. 337 00:30:42,258 --> 00:30:46,012 Du trenger ikke forstå. Dette er en krenkelse. 338 00:30:46,095 --> 00:30:48,431 Ikke hvis du forklarer hva som skjer. 339 00:30:48,514 --> 00:30:51,309 -Dette angår ikke deg. -Jo, det gjør det. 340 00:30:51,392 --> 00:30:52,935 Du angår meg. 341 00:30:53,019 --> 00:30:54,395 Hva gjør du her? 342 00:30:56,272 --> 00:30:58,274 Jeg husker disse øyeblikkene… 343 00:31:01,235 --> 00:31:03,613 …helt annerledes enn hvordan de var. 344 00:31:04,906 --> 00:31:07,283 Da jeg gikk glipp av skuespillet ditt. 345 00:31:09,577 --> 00:31:11,370 Du må ha vært fem. 346 00:31:12,246 --> 00:31:13,497 Jeg husker den dagen. 347 00:31:14,373 --> 00:31:17,668 -Herregud. -Hvorfor? Hva skjedde? 348 00:31:25,217 --> 00:31:26,302 Jeg rakk det ikke… 349 00:31:29,931 --> 00:31:31,557 …fordi jeg var fyllesyk, 350 00:31:32,433 --> 00:31:34,060 så jeg sov gjennom det. 351 00:31:38,731 --> 00:31:40,399 Vi har så mange gode minner. 352 00:31:41,484 --> 00:31:45,488 -Hvorfor gå tilbake til disse? -Beklager at jeg gikk glipp av så mye. 353 00:31:45,571 --> 00:31:46,405 Mamma, slutt. 354 00:31:47,907 --> 00:31:49,825 Men så ble du bedre. Du var der. 355 00:31:49,909 --> 00:31:51,661 -Jeg vet ikke. -Det var du. 356 00:31:54,330 --> 00:31:56,082 Ikke gjør dette mot deg selv. 357 00:31:58,709 --> 00:32:01,879 Du har ikke drukket, men du har fått et tilbakefall. 358 00:32:12,390 --> 00:32:13,307 Kan du gå? 359 00:32:15,643 --> 00:32:18,270 Vær så snill, jeg må jobbe meg gjennom dette. 360 00:32:49,385 --> 00:32:51,262 Hei. Hvordan går det med Logan? 361 00:32:52,346 --> 00:32:54,056 Hvorfor løy du om politiet? 362 00:32:56,308 --> 00:32:57,268 Hva? 363 00:32:57,810 --> 00:33:00,146 Du anmeldte aldri innbruddet. 364 00:33:02,189 --> 00:33:03,941 Hvorfor var du hos politiet? 365 00:33:04,025 --> 00:33:08,404 Jeg husket en av dem. Han hadde en spenne fra revolusjonskrigen. 366 00:33:09,071 --> 00:33:10,740 Merkelig. Hvorfor hadde han… 367 00:33:10,823 --> 00:33:14,910 Jeg lurer på hvorfor du løy. Hvorfor dro du ikke til politiet? 368 00:33:17,246 --> 00:33:18,622 De kan ikke hjelpe oss. 369 00:33:19,290 --> 00:33:20,624 Hvorfor ikke det? 370 00:33:20,708 --> 00:33:23,002 Skulle ønske jeg kunne forklare det. 371 00:33:23,669 --> 00:33:26,839 Du har oppført deg annerledes siden jeg kom tilbake. 372 00:33:30,885 --> 00:33:32,344 Vil du at jeg skal dra? 373 00:33:32,428 --> 00:33:35,473 -Det er det siste jeg vil. -Bare vær ærlig. 374 00:33:37,516 --> 00:33:38,559 Jeg kan ikke. 375 00:33:41,312 --> 00:33:42,146 Unnskyld. 376 00:33:43,606 --> 00:33:44,690 Jeg kan bare ikke. 377 00:33:51,655 --> 00:33:54,742 RENDELL-MINNER 378 00:34:14,220 --> 00:34:15,096 Hei. 379 00:34:18,099 --> 00:34:19,100 Hvordan gikk det? 380 00:34:21,143 --> 00:34:22,103 Fint, tror jeg. 381 00:34:27,691 --> 00:34:30,778 De forstår at jeg vil bli bedre. 382 00:34:33,823 --> 00:34:34,907 At jeg blir bedre. 383 00:34:36,367 --> 00:34:40,454 Et løfte til dem, det er alvorlige greier. 384 00:34:42,665 --> 00:34:43,874 Håper du holder det. 385 00:34:45,918 --> 00:34:47,128 Det skal være visst. 386 00:34:56,720 --> 00:34:58,472 Trinn ni, sjekk. 387 00:35:06,689 --> 00:35:08,274 Du må tilgi deg selv. 388 00:35:12,111 --> 00:35:13,320 Det er ikke så lett. 389 00:35:16,240 --> 00:35:18,159 Det er ingen annen vei fremover. 390 00:35:21,912 --> 00:35:22,788 Jeg kan prøve. 391 00:35:26,000 --> 00:35:28,085 Du kommer deg gjennom dette. 392 00:35:54,278 --> 00:35:55,404 Kins? 393 00:35:56,405 --> 00:35:57,489 Får jeg komme inn? 394 00:35:59,241 --> 00:36:00,159 Hva? Å. 395 00:36:01,076 --> 00:36:02,661 Jeg beklager. 396 00:36:02,745 --> 00:36:04,330 Nei, det er ikke din feil. 397 00:36:07,583 --> 00:36:08,876 Tyler er sint på meg. 398 00:36:12,880 --> 00:36:16,759 Han har all rett til å være det. Jeg lyver for ham. 399 00:36:18,802 --> 00:36:20,346 Tyler tok sin avgjørelse. 400 00:36:25,309 --> 00:36:26,602 Vi må hedre det. 401 00:36:28,312 --> 00:36:29,730 Selv når det gjør vondt. 402 00:36:33,984 --> 00:36:35,694 Han har alltid beskyttet deg. 403 00:36:37,863 --> 00:36:41,533 Nå beskytter du ham. 404 00:36:48,999 --> 00:36:49,875 Her. 405 00:36:52,753 --> 00:36:54,380 Vi legger den med de andre. 406 00:36:55,798 --> 00:36:57,466 Jeg trenger den ikke lenger. 407 00:37:27,413 --> 00:37:29,081 Fem minutter burde holde. 408 00:37:52,896 --> 00:37:53,731 Duncan? 409 00:37:54,898 --> 00:37:55,733 Pappa? 410 00:37:56,525 --> 00:37:57,401 Er dere her? 411 00:38:00,487 --> 00:38:01,822 Bode, du er nestemann. 412 00:38:07,286 --> 00:38:08,829 Dere! 413 00:38:10,664 --> 00:38:11,749 Hei, onkel Duncan. 414 00:38:14,043 --> 00:38:16,795 -Onkel Dunc! -Jeg sa de luktet lunta. 415 00:38:18,630 --> 00:38:19,757 Slipp meg! 416 00:38:22,760 --> 00:38:25,012 Kinsey! Tyler! 417 00:38:27,931 --> 00:38:29,224 Du taper, Dodge. 418 00:38:36,690 --> 00:38:37,983 -Hva? -Bode? 419 00:38:38,067 --> 00:38:40,944 Men du er… Hvordan? 420 00:38:41,570 --> 00:38:43,781 Herregud. Er det to av dem nå? 421 00:38:44,448 --> 00:38:47,910 Faen. Fant du Tidsnøkkelen? 422 00:38:47,993 --> 00:38:49,078 -Hva? -Hva? 423 00:38:49,161 --> 00:38:50,788 Hva er det som skjer? 424 00:38:50,871 --> 00:38:54,291 Ikke vær redde. Han tror han vinner, men vi stopper ham. 425 00:38:54,875 --> 00:38:59,421 Nei. Dette er ikke lurt. Bode, gå nå! 426 00:39:01,548 --> 00:39:02,674 Ikke vær frekk. 427 00:39:04,009 --> 00:39:08,097 Lillemann har noe han vil si. Jeg vil høre det. 428 00:39:08,180 --> 00:39:11,100 Du skjønner det ikke. Jeg er fra fremtiden. 429 00:39:11,683 --> 00:39:14,937 Jeg vet hvordan dette ender. Jeg vet hvordan du ender. 430 00:39:15,938 --> 00:39:17,272 Men hvis du er her nå… 431 00:39:19,024 --> 00:39:20,401 …endrer ikke det alt? 432 00:39:20,484 --> 00:39:22,778 Det er ikke sånn den fungerer. 433 00:39:25,364 --> 00:39:27,366 Jeg er ikke redd for deg. 434 00:39:29,201 --> 00:39:30,744 Du har alltid vært pratsom. 435 00:39:35,040 --> 00:39:37,459 Den stemmen, den tonen 436 00:39:39,044 --> 00:39:42,965 er så jævlig avskyelig. 437 00:39:52,558 --> 00:39:53,434 Det var bedre. 438 00:39:54,226 --> 00:39:56,019 Jeg savner stillheten. 439 00:39:56,103 --> 00:39:58,355 Dette skal ikke skje. 440 00:39:58,897 --> 00:40:03,026 Du skal dra til smien med onkel Dunc og tidligere meg. 441 00:40:03,110 --> 00:40:04,778 Jeg tror jeg blir her litt. 442 00:40:05,571 --> 00:40:09,992 Til tross for dramaet ditt, virker den nye nøkkelen morsom. 443 00:40:12,453 --> 00:40:15,581 Jeg tar den nå. Takk. 444 00:40:16,331 --> 00:40:17,332 Bode, løp! 445 00:41:27,402 --> 00:41:28,487 Takk for skyssen. 446 00:41:35,786 --> 00:41:36,745 Bode? 447 00:41:39,581 --> 00:41:40,415 Bode. 448 00:41:41,708 --> 00:41:46,088 Hvor ble du av? 449 00:41:59,268 --> 00:42:01,186 Jeg er klar for spøkelsessisten. 450 00:42:12,197 --> 00:42:13,532 Bø. 451 00:42:30,257 --> 00:42:31,300 Nei! 452 00:43:06,585 --> 00:43:08,629 BASERT PÅ TEGNESERIEN AV JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ 453 00:45:27,684 --> 00:45:31,104 Tekst: Anya Bratberg