1 00:00:56,099 --> 00:00:57,100 Olha. 2 00:00:58,059 --> 00:00:59,644 As grades estão dobradas. 3 00:01:01,854 --> 00:01:04,190 Um Eco não era capaz disto. 4 00:01:04,273 --> 00:01:05,316 Exato. 5 00:01:06,025 --> 00:01:08,611 É preciso um demónio com muita força. 6 00:01:08,694 --> 00:01:09,737 Terá sido a Eden? 7 00:01:11,489 --> 00:01:14,117 Também podem ter sido as irmãs malucas. 8 00:01:14,200 --> 00:01:17,203 Mas porquê? O que há aqui de interesse? 9 00:01:17,286 --> 00:01:21,541 Não sei, mas, seja lá quem tiver sido, 10 00:01:21,624 --> 00:01:24,794 se andam à procura de chaves, não darão com elas, 11 00:01:24,877 --> 00:01:27,004 pois eu descobri 12 00:01:28,005 --> 00:01:29,924 a chave da Arca de Arlequim. 13 00:01:30,800 --> 00:01:32,468 Ninguém a consegue arrombar. 14 00:01:32,552 --> 00:01:33,719 Está bem, ótimo. 15 00:01:34,387 --> 00:01:35,555 Vamos contar à mãe. 16 00:01:35,638 --> 00:01:37,890 Foi tomar o pequeno-almoço com o Josh. 17 00:01:39,350 --> 00:01:41,185 O que foi? O Josh é fixe. 18 00:01:42,228 --> 00:01:43,855 Não te incomoda? 19 00:01:43,938 --> 00:01:46,023 Ela ter direito a ser feliz? 20 00:01:47,525 --> 00:01:49,360 Vai esquecer-se do pai. 21 00:01:49,443 --> 00:01:53,072 Bode, isso é impossível. Ninguém se esqueceu do pai. 22 00:01:55,491 --> 00:01:56,492 Bode. 23 00:01:58,119 --> 00:02:00,746 Descobriram algo estranho? Por assim dizer? 24 00:02:00,830 --> 00:02:01,831 Pergunta-lhe. 25 00:02:06,377 --> 00:02:09,046 Demasiadas aranhas. Ele odeia aranhas. 26 00:02:09,130 --> 00:02:10,256 Eu lembro-me. 27 00:02:11,257 --> 00:02:12,425 Lembras-te? 28 00:02:12,508 --> 00:02:14,802 Sim. Lembras-te quando viste uma na lancheira dele 29 00:02:14,886 --> 00:02:16,888 e a atiraste pela janela do carro? 30 00:02:19,015 --> 00:02:20,600 Pois. Foi um exagero. 31 00:02:22,185 --> 00:02:24,896 O que disse a Polícia em relação a isto? 32 00:02:24,979 --> 00:02:27,023 Nada de mais. Não tinham pistas. 33 00:02:27,106 --> 00:02:30,067 Achei melhor dar mais uma vista de olhos por aqui. 34 00:02:31,527 --> 00:02:32,528 Aonde vais? 35 00:02:33,321 --> 00:02:35,698 Vou ter com o Logan. 36 00:02:35,781 --> 00:02:38,618 Eu aviso-te se descobrir algo. Diverte-te. 37 00:02:39,785 --> 00:02:41,621 Sim, está bem. Até logo. 38 00:03:28,668 --> 00:03:31,128 UMA SÉRIE NETFLIX 39 00:03:41,806 --> 00:03:43,391 Queres um cachorro-quente? 40 00:03:48,062 --> 00:03:49,397 Tenho de ir ao bacio. 41 00:03:49,480 --> 00:03:51,774 - Queres que vá?… - Não. Eu vou. 42 00:03:54,527 --> 00:03:55,778 Estão com bom aspeto. 43 00:04:06,872 --> 00:04:08,082 Leva isto. 44 00:04:08,958 --> 00:04:10,334 O que é isto? 45 00:04:11,085 --> 00:04:13,421 Parecem uns dentinhos maléficos. 46 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 Deviam ensinar-te a não olhar assim. 47 00:04:31,355 --> 00:04:33,774 Mamã! Papá! 48 00:04:40,740 --> 00:04:43,451 Ela vai lembrar-se de mim por muito tempo. 49 00:05:14,065 --> 00:05:15,107 Cuidado. 50 00:05:16,734 --> 00:05:18,611 Qual é o objetivo, capitão? 51 00:05:21,197 --> 00:05:22,490 Passar despercebidos. 52 00:05:23,991 --> 00:05:25,076 Ouvir. 53 00:05:26,327 --> 00:05:27,161 Aprender. 54 00:05:30,289 --> 00:05:32,124 Vamos recuperar o que é nosso. 55 00:05:35,669 --> 00:05:36,587 Não… 56 00:05:37,338 --> 00:05:38,672 … a mataste, pois não? 57 00:05:39,465 --> 00:05:41,634 Acho que teria falado nisso, Doug. 58 00:05:42,468 --> 00:05:43,677 Coitada da Eden. 59 00:05:43,761 --> 00:05:45,221 Achas que foi o Gabe? 60 00:05:45,304 --> 00:05:47,765 Não sei. Sei lá há quanto tempo ali está. 61 00:05:47,848 --> 00:05:49,266 Chamamos a Polícia? 62 00:05:49,350 --> 00:05:53,104 Para a casa ser um local de crime? Ninguém quer isso, Doug. 63 00:05:53,604 --> 00:05:56,190 - E o corpo? - Não a podemos deixar ali. 64 00:05:56,273 --> 00:05:59,568 Não? É um enterro natural. Há quem pague bem por isso. 65 00:05:59,652 --> 00:06:01,529 Para ficar no fundo de um poço? 66 00:06:01,612 --> 00:06:05,783 Também podemos pensar que o poço é muito sólido. 67 00:06:05,866 --> 00:06:08,327 É só deitar ácido e assunto resolvido. 68 00:06:08,911 --> 00:06:09,954 Isso é marado. 69 00:06:10,037 --> 00:06:11,122 E prático. 70 00:06:12,790 --> 00:06:14,458 Já sei o que temos de fazer. 71 00:06:18,754 --> 00:06:20,005 O que estás a fazer? 72 00:06:25,177 --> 00:06:28,180 Bode, porque mexeste nas minhas coisas? 73 00:06:30,683 --> 00:06:32,601 Preciso da Chave do Tempo. 74 00:06:33,310 --> 00:06:35,521 - A chave do quê? - O Duncan deu-ta. 75 00:06:36,480 --> 00:06:37,606 Antes do casamento. 76 00:06:38,190 --> 00:06:39,525 Onde a guardaste? 77 00:06:39,608 --> 00:06:40,609 Olha lá. 78 00:06:42,111 --> 00:06:43,195 Fala comigo. 79 00:06:46,907 --> 00:06:48,868 Preciso dela para ver o pai. 80 00:06:49,743 --> 00:06:51,162 Bode. 81 00:06:52,913 --> 00:06:54,331 Também sinto falta dele. 82 00:06:54,415 --> 00:06:55,541 Não sentes nada. 83 00:06:55,624 --> 00:06:56,750 Claro que sinto. 84 00:06:56,834 --> 00:07:00,212 Estão todos a seguir em frente, mas eu não! 85 00:07:01,005 --> 00:07:02,965 Só quero ver o pai outra vez. 86 00:07:06,302 --> 00:07:07,678 Tive uma ideia melhor. 87 00:07:08,304 --> 00:07:09,305 Vem comigo. 88 00:07:23,611 --> 00:07:27,490 Com esta, podes escolher quando e onde queres ver o pai. 89 00:07:37,374 --> 00:07:39,168 Anda. Eu mostro-te. 90 00:08:05,694 --> 00:08:07,321 Temos s'mores. 91 00:08:07,404 --> 00:08:09,782 Esta foi divertida. 92 00:08:13,077 --> 00:08:14,620 Não é mau, pois não? 93 00:08:14,703 --> 00:08:16,163 É fixe. 94 00:08:16,247 --> 00:08:18,666 Sentes que ficaste para trás, não é? 95 00:08:18,749 --> 00:08:21,001 Mas vou contar-te um segredo. 96 00:08:21,085 --> 00:08:22,461 Ir acampar fora de casa 97 00:08:23,420 --> 00:08:25,089 não é assim tão fixe. 98 00:08:25,172 --> 00:08:28,634 O Tyler e a Kinsey vão pedir para voltar não tarda. 99 00:08:28,717 --> 00:08:31,887 Os rapazes começam logo a cheirar mal. 100 00:08:31,971 --> 00:08:35,641 E há imensas sanguessugas no lago 101 00:08:35,724 --> 00:08:40,604 e muitos insetos cheios de patas que moram lá há séculos. 102 00:08:40,688 --> 00:08:42,398 Que fixe. 103 00:08:43,524 --> 00:08:45,484 Claro que achas que é fixe. 104 00:08:45,568 --> 00:08:46,610 Enganei-me. 105 00:08:47,486 --> 00:08:48,821 Mas temos s'mores. 106 00:08:48,904 --> 00:08:51,615 Os famosos s'mores do Rendell Locke? 107 00:08:51,699 --> 00:08:54,118 Temos muita sorte, não temos? 108 00:08:54,785 --> 00:08:57,246 Ele deve gostar muito de ti. 109 00:08:58,581 --> 00:08:59,415 Toma. 110 00:09:00,124 --> 00:09:01,750 A sua arma, senhor. Pronto. 111 00:09:02,376 --> 00:09:06,130 Arranja um bom lugar na fogueira, pode ser aqui. 112 00:09:08,132 --> 00:09:09,383 E presta atenção. 113 00:09:10,593 --> 00:09:13,262 Vou mostrar-te como o deixar douradinho. 114 00:09:13,804 --> 00:09:15,222 Temos de ir embora. 115 00:09:15,723 --> 00:09:16,599 O quê? Porquê? 116 00:09:16,682 --> 00:09:17,891 Já, Bode. Anda. 117 00:09:17,975 --> 00:09:18,976 Porquê? 118 00:09:19,059 --> 00:09:20,352 Tu consegues. 119 00:09:20,436 --> 00:09:21,437 Pronto. 120 00:09:23,897 --> 00:09:25,858 Porque viemos embora à pressa? 121 00:09:26,859 --> 00:09:27,776 Porque sim. 122 00:09:27,860 --> 00:09:30,487 Tu não o queres ver, mas eu quero. 123 00:09:30,571 --> 00:09:31,864 Não se trata disso. 124 00:09:31,947 --> 00:09:34,033 Só queres voltar para o Josh. 125 00:09:34,116 --> 00:09:36,827 Bode, isso não é justo nem é verdade. 126 00:09:41,999 --> 00:09:44,335 Quando acordei, não imaginei isto. 127 00:09:44,418 --> 00:09:46,045 Céus, ela está tão fria. 128 00:09:46,128 --> 00:09:48,631 A congelação trava a decomposição. 129 00:09:49,131 --> 00:09:51,884 A Eden ia gostar de saber que está intacta. 130 00:09:51,967 --> 00:09:53,719 Ela morreu congelada? 131 00:09:53,802 --> 00:09:55,304 Acho que a queda a matou. 132 00:09:55,387 --> 00:09:57,181 Temos aqui o CSI: Matheson. 133 00:09:57,264 --> 00:09:58,682 Meu. 134 00:10:00,017 --> 00:10:01,560 A Eden não era desastrada. 135 00:10:02,311 --> 00:10:04,480 Ela não caiu por acidente. 136 00:10:04,563 --> 00:10:06,231 Deve ter sido empurrada. 137 00:10:24,249 --> 00:10:25,709 E agora? 138 00:10:28,962 --> 00:10:30,506 Devíamos dizer algo. 139 00:10:32,800 --> 00:10:34,802 Ela era uma força. 140 00:10:37,054 --> 00:10:39,264 Tinha um cabelo muito chique. 141 00:10:42,685 --> 00:10:43,644 Tinha sim. 142 00:10:45,104 --> 00:10:48,482 Podia ter-se virado contra nós quando o meu medo a atacou. 143 00:10:50,109 --> 00:10:51,276 Mas não o fez. 144 00:10:52,027 --> 00:10:53,487 Ela ajudou-nos. 145 00:10:55,698 --> 00:10:56,865 E pagou por isso. 146 00:10:58,742 --> 00:11:00,452 Ela adorava um drama. 147 00:11:02,663 --> 00:11:05,290 Até é uma despedida à altura dela. 148 00:11:10,087 --> 00:11:14,049 O que pensas de mim agora? 149 00:11:15,426 --> 00:11:20,764 Com tanta sorte, força, orgulho 150 00:11:21,724 --> 00:11:25,519 Nunca cheguei a agradecer 151 00:11:26,979 --> 00:11:29,606 Agora já não o poderei fazer 152 00:11:29,690 --> 00:11:34,278 Que os anjos te guiem 153 00:11:35,696 --> 00:11:40,033 Oiçam, meus amigos 154 00:11:40,826 --> 00:11:43,620 Nas estradas que nunca dormem 155 00:11:43,704 --> 00:11:45,914 Os que nunca dormem seguem 156 00:11:45,998 --> 00:11:50,586 Que os anjos te guiem 157 00:12:48,185 --> 00:12:50,938 Adorámos saber que querias voltar para cá. 158 00:12:51,021 --> 00:12:52,523 Tive saudades dos miúdos. 159 00:12:52,606 --> 00:12:54,316 O sentimento é recíproco. 160 00:12:55,317 --> 00:12:58,195 O diretor está numa reunião. Eu aviso quando estiver livre. 161 00:12:58,278 --> 00:12:59,530 - Ótimo. - Até já. 162 00:13:19,258 --> 00:13:21,969 Admira-me que a aceitem de volta. 163 00:13:22,052 --> 00:13:23,136 Qual é o problema? 164 00:13:23,220 --> 00:13:25,639 Ouvi dizer que teve um esgotamento. 165 00:13:25,722 --> 00:13:27,850 Abandonou o Rufus. Deixou a vila. 166 00:13:27,933 --> 00:13:30,477 Encontraram-na numa paragem no Ohio. 167 00:13:30,561 --> 00:13:32,062 Mostra mais compaixão. 168 00:13:32,145 --> 00:13:35,524 Está bem, mas é estranho fingir que não se passou nada. 169 00:13:35,607 --> 00:13:37,860 Espero que já esteja normal outra vez. 170 00:13:38,485 --> 00:13:41,321 Tenho de ir. Até logo. 171 00:13:57,796 --> 00:13:59,214 Ellie. Olá. 172 00:14:00,757 --> 00:14:01,925 Olá, Cindy. 173 00:14:02,759 --> 00:14:05,721 - Que bom ver-te de… - Não tive um esgotamento. 174 00:14:06,597 --> 00:14:09,057 Desculpa. É só um rumor idiota. 175 00:14:09,141 --> 00:14:10,767 Então, não o repitas. 176 00:14:13,645 --> 00:14:14,730 E ouve bem. 177 00:14:15,689 --> 00:14:18,692 Eu jamais abandonaria o meu filho. 178 00:14:24,364 --> 00:14:25,365 Ellie. 179 00:14:29,953 --> 00:14:31,288 Não leves a mal. 180 00:14:31,371 --> 00:14:35,292 É bom ver-te, mas o casamento do Duncan já passou. 181 00:14:35,375 --> 00:14:36,501 Porque ficaste cá? 182 00:14:36,585 --> 00:14:39,004 Com o assalto, achei que a família precisava de mim. 183 00:14:39,504 --> 00:14:40,881 Já apanharam os tipos? 184 00:14:41,673 --> 00:14:42,799 Não, ainda não. 185 00:14:44,259 --> 00:14:46,470 ESCREVE 1 SE FOSTE RAPTADO POR E.T. 186 00:14:46,553 --> 00:14:49,848 ESCREVE 2 SE FUGISTE COM O CIRCO. MAS MANDA UMA MENSAGEM. 187 00:14:49,932 --> 00:14:50,807 Está tudo bem? 188 00:14:50,891 --> 00:14:53,101 Sim, é só a Carly do trabalho. 189 00:14:54,394 --> 00:14:55,979 A Carly do trabalho. 190 00:14:56,897 --> 00:14:58,190 É só uma amiga. 191 00:15:00,567 --> 00:15:01,401 Não sei. 192 00:15:01,485 --> 00:15:05,572 Talvez haja qualquer coisa, mas ainda não estou pronto. 193 00:15:06,156 --> 00:15:08,408 Parece que foste apanhado no "entre". 194 00:15:09,701 --> 00:15:12,537 - O quê? - Entre serem amigos ou… 195 00:15:14,081 --> 00:15:15,290 … algo mais? 196 00:15:15,374 --> 00:15:17,292 Entre o Montana e Matheson. 197 00:15:17,960 --> 00:15:20,420 Não tens de me contar. Eu tenho razão. 198 00:15:22,130 --> 00:15:25,842 Daquele lado, o teu antigo professor de História preferido. 199 00:15:25,926 --> 00:15:27,719 O que namora com a minha mãe? 200 00:15:28,303 --> 00:15:31,431 Isso é bastante estranho. Olá, Prof. Bennett. 201 00:15:31,515 --> 00:15:34,810 Ora viva. Que bom ver-vos juntos outra vez. 202 00:15:36,144 --> 00:15:40,524 Estão interessados numa visita guiada ao templo histórico de Matheson? 203 00:15:41,108 --> 00:15:43,610 Pois. Tenho trabalhos para fazer. 204 00:15:43,694 --> 00:15:47,072 Gostei de o ver fora da escola, Prof. Bennett. 205 00:15:47,656 --> 00:15:48,991 Não foi nada estranho. 206 00:15:49,700 --> 00:15:52,202 Liga-me antes de te ires embora, sim? 207 00:15:57,249 --> 00:15:59,167 - Eu alinho. - Vais adorar. 208 00:16:22,399 --> 00:16:24,609 Temos muita sorte, não temos? 209 00:16:25,235 --> 00:16:27,195 Ele deve gostar muito de ti. 210 00:16:27,779 --> 00:16:29,906 O que havemos de pôr nos s'mores? 211 00:16:29,990 --> 00:16:31,199 Marshmallow. 212 00:16:31,283 --> 00:16:33,493 Um marshmallow? Começas bem. 213 00:16:33,577 --> 00:16:35,912 Mas tens de assar o marshmallow, não é? 214 00:16:35,996 --> 00:16:39,249 Podes pô-lo ao lume? Boa. Que mais se põe num s'more? 215 00:16:40,208 --> 00:16:41,835 Chocolate. 216 00:16:41,918 --> 00:16:46,089 E que tal?… Quando fazemos a sanduíche, temos um s'more. 217 00:16:48,508 --> 00:16:50,343 Dá a sensação 218 00:16:51,303 --> 00:16:55,182 de que o vento nos quer fazer cócegas. 219 00:16:56,058 --> 00:16:59,019 Mais ou menos assim! 220 00:16:59,102 --> 00:17:00,479 Cócegas! 221 00:17:00,562 --> 00:17:01,605 Cuidado. 222 00:17:42,938 --> 00:17:44,731 Cá estão vocês. 223 00:17:46,441 --> 00:17:48,777 Parece que me deixei dormir. 224 00:17:49,486 --> 00:17:51,655 Devem ter saído a correr de manhã. 225 00:17:51,738 --> 00:17:53,740 Tínhamos de chegar cedo à escola. 226 00:17:54,991 --> 00:17:56,076 Porquê? 227 00:17:57,202 --> 00:17:59,788 Ajudar miúdos a vestirem fatos ainda demora. 228 00:18:00,622 --> 00:18:03,125 A Kins portou-se muito bem. 229 00:18:03,959 --> 00:18:05,085 Arrasou. 230 00:18:06,795 --> 00:18:08,171 Ouve, Kinsey. 231 00:18:08,964 --> 00:18:10,841 Desculpa não ter visto a peça. 232 00:18:14,427 --> 00:18:15,887 Porque não me acordaste? 233 00:18:15,971 --> 00:18:17,097 Nós tentámos. 234 00:18:19,683 --> 00:18:20,851 Eu gravei-a. 235 00:18:22,185 --> 00:18:23,395 Caso queiras ver. 236 00:18:30,652 --> 00:18:34,364 Foi aqui que o rebelde de Matheson, o capitão Richard Crais, 237 00:18:34,447 --> 00:18:36,992 enfrentou os britânicos pela primeira vez. 238 00:18:37,075 --> 00:18:39,494 Derrotou o 25.º Regimento Real 239 00:18:39,578 --> 00:18:42,789 para garantir a passagem de provisões para os rebeldes. 240 00:18:43,373 --> 00:18:45,500 Sim, exato. Como sabias? 241 00:18:45,584 --> 00:18:46,418 Não sei. 242 00:18:46,501 --> 00:18:50,380 Às vezes, lembro-me de factos ao calhas sobre Matheson. 243 00:18:51,756 --> 00:18:52,674 É estranho. 244 00:18:53,216 --> 00:18:56,178 A História atrai bastante certas pessoas. 245 00:18:57,262 --> 00:18:59,431 Estes uniformes são emprestados. 246 00:19:00,515 --> 00:19:01,933 Pronto, são meus. 247 00:19:02,017 --> 00:19:04,186 Lembro-me dele no Festival de Inverno. 248 00:19:04,269 --> 00:19:06,938 Mas acho que também tinha uma espécie de capa. 249 00:19:07,022 --> 00:19:08,356 É um manto, por acaso. 250 00:19:08,440 --> 00:19:11,109 Deixei-o em casa. Costumo andar com ele. 251 00:19:11,651 --> 00:19:13,236 Faz-me sentir um durão. 252 00:19:14,070 --> 00:19:14,946 Eu… 253 00:19:15,447 --> 00:19:19,826 Eu tenho a impressão de que já vi isto noutro lado. O que é? 254 00:19:19,910 --> 00:19:22,329 As placas em prata e ouro eram só para capitães. 255 00:19:22,412 --> 00:19:24,331 Tinham gravações elaboradas. 256 00:19:24,915 --> 00:19:27,542 Não chegaram muitas aos nossos dias. 257 00:19:31,171 --> 00:19:32,172 O tipo. 258 00:19:33,882 --> 00:19:37,677 Um dos tipos que assaltou a nossa casa tinha uma igual. 259 00:19:37,761 --> 00:19:39,721 Espera, assaltaram a vossa casa? 260 00:19:41,264 --> 00:19:45,685 Sim, durante o casamento do Duncan. Quando estavam todos lá fora. 261 00:19:45,769 --> 00:19:47,729 Desculpa. A tua mãe não me disse. 262 00:19:48,355 --> 00:19:52,776 Não roubaram nada, mas porque teria o tipo esta fivela? 263 00:19:53,985 --> 00:19:55,111 Não faço ideia. 264 00:20:08,541 --> 00:20:10,543 Olá. O Tyler já voltou? 265 00:20:13,630 --> 00:20:14,631 Não sei. 266 00:20:14,714 --> 00:20:16,883 Nem dei conta de que ele saiu. 267 00:20:20,262 --> 00:20:21,763 O que andaste a fazer? 268 00:20:22,347 --> 00:20:24,516 Estive com os Savini. Já se foram embora. 269 00:20:25,225 --> 00:20:26,434 Coisas do filme? 270 00:20:27,227 --> 00:20:28,311 Por acaso, não. 271 00:20:31,982 --> 00:20:33,858 Tivemos de resolver uma coisa. 272 00:20:34,818 --> 00:20:36,569 És capaz de achar estranho. 273 00:20:36,653 --> 00:20:38,238 Quer dizer, foi estranho, 274 00:20:39,656 --> 00:20:41,408 mas também foi lindo. 275 00:20:41,491 --> 00:20:43,326 Podes contar-me depois? 276 00:20:43,910 --> 00:20:47,455 Tenho coisas para fazer lá em cima. 277 00:20:48,790 --> 00:20:50,041 Claro. 278 00:20:51,376 --> 00:20:52,460 Estás bem? 279 00:20:53,795 --> 00:20:54,796 Sim. 280 00:20:55,672 --> 00:20:57,132 Sim, estou ótima. 281 00:21:17,110 --> 00:21:18,653 É impressionante, não é? 282 00:21:23,616 --> 00:21:25,160 É uma tábua. 283 00:21:25,785 --> 00:21:28,455 Sim, é verdade. 284 00:21:29,164 --> 00:21:31,374 Referia-me ao facto de ter resistido 285 00:21:31,458 --> 00:21:33,501 aos últimos 200 anos. 286 00:21:36,171 --> 00:21:37,589 Posso ajudá-lo? 287 00:21:37,672 --> 00:21:41,301 O que posso dizer para o impedir de fazer isso? 288 00:21:41,384 --> 00:21:43,136 Havia aqui um compartimento. 289 00:21:43,219 --> 00:21:45,013 Sim, pois havia. 290 00:21:45,096 --> 00:21:49,225 Foi retirado na reconstrução do templo no século XIX. 291 00:21:53,313 --> 00:21:56,983 O que é feito dos objetos que lá estavam? 292 00:21:58,151 --> 00:21:59,652 Havia lá algumas coisas. 293 00:22:00,528 --> 00:22:02,030 Sobretudo armas de fogo. 294 00:22:02,113 --> 00:22:05,116 Felizmente, foram restauradas e estão na biblioteca. 295 00:22:07,869 --> 00:22:09,287 Que felicidade. 296 00:22:13,792 --> 00:22:15,627 Já esteve cá? 297 00:22:16,461 --> 00:22:17,837 Há muito tempo. 298 00:22:26,596 --> 00:22:29,099 Mãe? Estás aqui em cima? 299 00:22:43,029 --> 00:22:43,905 Sim. 300 00:22:43,988 --> 00:22:44,906 Olá. 301 00:22:45,532 --> 00:22:48,159 Há bocado, parecias distraída. 302 00:22:48,785 --> 00:22:52,247 Não, estou só a trabalhar. 303 00:22:52,330 --> 00:22:54,416 Estou concentrada. 304 00:22:55,333 --> 00:22:57,752 - Eu posso ajudar. - Quero ficar sozinha. 305 00:22:59,003 --> 00:23:00,004 Depois falamos. 306 00:23:15,270 --> 00:23:17,856 É aqui que estão as nossas armas? 307 00:23:19,691 --> 00:23:21,443 Não poupamos ninguém. 308 00:23:24,904 --> 00:23:27,407 Já atinaste com os dentinhos maléficos? 309 00:23:29,909 --> 00:23:30,994 Vamos. 310 00:23:31,494 --> 00:23:33,496 BIBLIOTECA PÚBLICA 311 00:23:50,221 --> 00:23:51,723 Boa tarde, senhores. 312 00:23:52,307 --> 00:23:53,349 Boa tarde. 313 00:24:08,990 --> 00:24:09,908 Estou na pausa. 314 00:24:09,991 --> 00:24:12,035 Traz-me bolachas salgadas, trazes? 315 00:24:12,118 --> 00:24:13,077 Claro. 316 00:24:14,454 --> 00:24:15,497 Boa tarde. 317 00:24:20,627 --> 00:24:22,754 São muito pacíficos, não são? 318 00:24:33,223 --> 00:24:34,557 Ainda aqui estão. 319 00:24:38,478 --> 00:24:39,812 Que saudades, Bess. 320 00:24:41,064 --> 00:24:43,983 Vou gostar muito deste sítio. 321 00:24:55,119 --> 00:24:57,622 Essa é uma Faca de Fuzileiro. 322 00:24:57,705 --> 00:24:58,873 Uma peça linda. 323 00:24:59,749 --> 00:25:01,209 O punho é de bordo. 324 00:25:01,918 --> 00:25:05,672 Foram as facas dos heróis civis que lutaram na revolução. 325 00:25:06,923 --> 00:25:08,216 Heróis? 326 00:25:09,008 --> 00:25:12,178 Não podem fazer isso. Pousem as armas. 327 00:25:16,724 --> 00:25:17,725 Que curioso. 328 00:25:18,518 --> 00:25:20,687 Quando as confiscámos aos rebeldes, 329 00:25:22,564 --> 00:25:24,857 chamávamos-lhes facas de escalpe. 330 00:25:25,567 --> 00:25:26,818 Sabes porquê? 331 00:25:33,575 --> 00:25:36,536 Se calhar, é melhor mostrar-te. 332 00:25:54,470 --> 00:25:56,055 MEMORIAL 333 00:26:02,478 --> 00:26:03,605 Era um bom homem. 334 00:26:06,983 --> 00:26:09,611 Sim. Era amigo da minha mãe. 335 00:26:10,987 --> 00:26:13,031 Posso ajudar-te? 336 00:26:14,115 --> 00:26:17,952 Sim, a minha irmã apresentou uma queixa há uns dias. 337 00:26:18,036 --> 00:26:20,163 O nosso tio casou-se em nossa casa 338 00:26:20,246 --> 00:26:22,457 e assaltaram-nos durante a festa. 339 00:26:22,540 --> 00:26:24,417 Nós espantámos os tipos. 340 00:26:24,500 --> 00:26:26,377 Tem havido situações dessas. 341 00:26:26,461 --> 00:26:29,047 Vocês tiveram sorte. Como te chamas? 342 00:26:29,130 --> 00:26:30,340 Tyler Locke. 343 00:26:31,466 --> 00:26:34,427 Lembrei-me de uma coisa que vi. Talvez ajude. 344 00:26:37,930 --> 00:26:40,725 Lamento. Não há nada nos últimos seis meses. 345 00:26:42,518 --> 00:26:43,728 De certeza? 346 00:26:45,480 --> 00:26:47,732 Escreve-se L-O-C-K-E. 347 00:26:51,819 --> 00:26:53,321 Se calhar, ela ainda não veio cá. 348 00:26:56,658 --> 00:26:59,577 Pois. Está bem. Vou ver. Obrigado. 349 00:27:20,598 --> 00:27:21,516 Olá. 350 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 Olá. 351 00:27:26,187 --> 00:27:27,522 O que fazes aqui? 352 00:27:27,605 --> 00:27:29,440 E tu? 353 00:27:30,900 --> 00:27:32,777 Não tenho tempo para isto. 354 00:27:32,860 --> 00:27:34,946 A mãe pareceu-te diferente? 355 00:27:35,530 --> 00:27:37,198 Aconteceu alguma coisa hoje? 356 00:27:39,450 --> 00:27:40,535 O que foi? 357 00:27:42,286 --> 00:27:43,538 Conta-me. 358 00:27:44,330 --> 00:27:48,209 Usei a Chave da Mente para entrar na cabeça da mãe e ver uma memória do pai. 359 00:27:49,502 --> 00:27:50,378 E depois? 360 00:27:50,962 --> 00:27:54,424 Ela obrigou-nos a vir embora antes de acabar 361 00:27:55,007 --> 00:27:56,718 e não me disse porquê. 362 00:27:59,303 --> 00:28:01,973 Que tal perguntares ao Josh qual é o problema? 363 00:28:02,056 --> 00:28:03,307 Não sejas idiota. 364 00:28:03,391 --> 00:28:04,308 Então? 365 00:28:05,810 --> 00:28:06,686 Anda. 366 00:28:11,065 --> 00:28:13,317 Sei andas a tramar alguma, 367 00:28:13,401 --> 00:28:16,028 não faças nenhuma parvoíce nem nada perigoso. 368 00:28:16,112 --> 00:28:17,613 A sério? 369 00:28:29,250 --> 00:28:30,668 Onde a escondeste? 370 00:29:10,875 --> 00:29:14,504 Parece que ele pegou nas pastilhas de menta. 371 00:29:19,008 --> 00:29:21,552 E agora vai pegar nas amêndoas laminadas, 372 00:29:21,636 --> 00:29:22,845 senhoras e senhores. 373 00:29:22,929 --> 00:29:25,556 Vamos saber se tem alergia a frutos secos! 374 00:29:25,640 --> 00:29:26,724 Não sou alérgico! 375 00:29:26,808 --> 00:29:28,059 Graças a Deus. 376 00:29:28,559 --> 00:29:30,895 Deve ser o filho de outra pessoa. 377 00:29:30,978 --> 00:29:33,773 Vamos ver a nossa concorrente mais nova. 378 00:29:33,856 --> 00:29:35,233 Só por um ano, pai. 379 00:29:36,776 --> 00:29:38,945 Está a ficar renhido, malta. 380 00:29:39,028 --> 00:29:41,113 Em cinco, quatro, três, dois… 381 00:29:41,197 --> 00:29:42,490 Mãos no ar! 382 00:29:42,573 --> 00:29:43,908 Afastem-se, por favor. 383 00:29:46,619 --> 00:29:50,665 - Pai, porque és assim? - Silêncio, aguardamos os resultados. 384 00:29:50,748 --> 00:29:52,208 Linda jurada. 385 00:29:55,753 --> 00:29:58,005 Esta goma deve ter caído. 386 00:29:59,131 --> 00:30:01,008 Mãe, o que fizeste? 387 00:30:01,092 --> 00:30:02,176 Eu arranjo. 388 00:30:02,718 --> 00:30:04,303 Não, para! 389 00:30:05,221 --> 00:30:06,639 Desculpa, Kinsey. 390 00:30:06,722 --> 00:30:08,099 Mãe, não! 391 00:30:08,182 --> 00:30:09,350 Desculpa. 392 00:30:16,858 --> 00:30:17,733 Ouve. 393 00:30:18,234 --> 00:30:19,151 Não vás lá. 394 00:30:27,910 --> 00:30:29,412 Eu odiava aquele vestido. 395 00:30:31,414 --> 00:30:32,498 Kinsey. 396 00:30:33,291 --> 00:30:35,209 Porque queres reviver isto? 397 00:30:40,590 --> 00:30:42,174 Mãe, só quero perceber. 398 00:30:42,258 --> 00:30:43,759 Não precisas de perceber. 399 00:30:44,760 --> 00:30:46,012 Isto é uma violação. 400 00:30:46,095 --> 00:30:48,431 Então, diz-me o que se passa. 401 00:30:48,514 --> 00:30:49,891 Não tens nada com isso. 402 00:30:49,974 --> 00:30:51,309 Tenho sim. 403 00:30:51,392 --> 00:30:52,935 Eu preocupo-me contigo. 404 00:30:53,019 --> 00:30:54,645 O que fazes aqui? 405 00:30:56,188 --> 00:30:58,357 O que me lembro destes momentos… 406 00:31:01,152 --> 00:31:03,613 É diferente ver como foram de facto. 407 00:31:04,780 --> 00:31:07,158 Como quando não vi a tua peça da escola. 408 00:31:09,410 --> 00:31:11,370 Devias ter só cinco anos. 409 00:31:12,163 --> 00:31:13,456 Lembro-me desse dia. 410 00:31:14,373 --> 00:31:16,083 Meu Deus. 411 00:31:16,584 --> 00:31:17,960 Porquê? O que foi? 412 00:31:25,051 --> 00:31:26,427 Eu não pude ir… 413 00:31:29,805 --> 00:31:31,724 … porque estava de ressaca 414 00:31:32,350 --> 00:31:34,060 e fiquei a dormir até passar. 415 00:31:38,731 --> 00:31:40,524 Temos tantas recordações boas. 416 00:31:41,359 --> 00:31:42,777 Para quê rever estas? 417 00:31:42,860 --> 00:31:45,488 Desculpa ter perdido tantos dias importantes. 418 00:31:45,571 --> 00:31:46,656 Mãe, para. 419 00:31:47,823 --> 00:31:49,825 Ficaste boa. Estiveste presente. 420 00:31:49,909 --> 00:31:51,786 - Não sei. - Estiveste. 421 00:31:54,205 --> 00:31:56,123 Não faças isto a ti mesma. 422 00:31:58,584 --> 00:32:02,338 Não bebeste, mas arranjaste maneira de ter uma recaída. 423 00:32:12,223 --> 00:32:13,307 Sai, por favor. 424 00:32:16,143 --> 00:32:18,521 Por favor, tenho de refletir sobre isto. 425 00:32:49,301 --> 00:32:51,178 Olá. Como está o Logan? 426 00:32:52,138 --> 00:32:54,056 Porque mentiste sobre a Polícia? 427 00:32:56,308 --> 00:32:57,268 O quê? 428 00:32:57,768 --> 00:33:00,479 Não lhes ligaste. Não apresentaste queixa. 429 00:33:02,064 --> 00:33:03,941 Porque foste à Polícia? 430 00:33:04,025 --> 00:33:05,985 Lembrei-me de um tipo do assalto. 431 00:33:06,068 --> 00:33:08,988 Ele tinha uma fivela da Guerra da Revolução. 432 00:33:09,071 --> 00:33:10,740 Que estranho. Porque teria?… 433 00:33:10,823 --> 00:33:14,910 Quero saber porque mentiste. Porque não foste à Polícia? 434 00:33:17,121 --> 00:33:18,622 Não nos podem ajudar. 435 00:33:19,206 --> 00:33:20,624 Como assim? 436 00:33:20,708 --> 00:33:23,085 Queria poder-te explicar, mas não posso. 437 00:33:23,586 --> 00:33:27,465 O que se passa contigo? Andas muito diferente desde que voltei. 438 00:33:30,801 --> 00:33:32,344 Queres que me vá embora? 439 00:33:32,428 --> 00:33:35,848 - É a última coisa que quero. - Então, sê sincera. 440 00:33:37,433 --> 00:33:38,768 Não posso, Tyler. 441 00:33:41,062 --> 00:33:42,146 Desculpa. 442 00:33:43,481 --> 00:33:44,607 Não posso. 443 00:33:51,655 --> 00:33:54,742 LEMBRANÇAS DO RENDELL 444 00:34:14,095 --> 00:34:15,096 Olá. 445 00:34:18,015 --> 00:34:19,058 Como correu? 446 00:34:20,935 --> 00:34:22,311 Bem, acho eu. 447 00:34:27,525 --> 00:34:30,903 Perceberam que quero ficar boa. 448 00:34:33,656 --> 00:34:35,116 Que vou ficar boa. 449 00:34:36,283 --> 00:34:40,496 Eles levam as promessas muito a sério. 450 00:34:42,456 --> 00:34:43,958 Espero que a cumpras. 451 00:34:45,793 --> 00:34:47,128 Podes crer. 452 00:34:56,595 --> 00:34:58,681 O nono passo já está. 453 00:35:06,564 --> 00:35:08,482 Preciso que te perdoes. 454 00:35:11,986 --> 00:35:13,445 Não é assim tão fácil. 455 00:35:16,115 --> 00:35:18,492 Só assim poderás seguir em frente, Nina. 456 00:35:21,912 --> 00:35:22,997 Posso tentar. 457 00:35:25,791 --> 00:35:28,419 Vais superar isto tudo. 458 00:35:54,195 --> 00:35:55,404 Kins? 459 00:35:56,322 --> 00:35:57,489 Posso entrar? 460 00:35:59,241 --> 00:36:00,159 O quê? 461 00:36:00,868 --> 00:36:02,661 Ouve, desculpa. 462 00:36:02,745 --> 00:36:04,705 Não, a culpa não é tua. 463 00:36:07,416 --> 00:36:09,001 O Tyler chateou-se comigo. 464 00:36:12,796 --> 00:36:14,506 Com toda a razão. 465 00:36:15,424 --> 00:36:16,759 Ando a mentir-lhe. 466 00:36:18,719 --> 00:36:20,471 O Tyler tomou uma decisão. 467 00:36:25,142 --> 00:36:26,727 Temos de a respeitar. 468 00:36:28,229 --> 00:36:29,813 Mesmo quando nos custa. 469 00:36:33,859 --> 00:36:36,237 Tem sido sempre ele a proteger-te. 470 00:36:37,738 --> 00:36:41,617 Vê isto como uma maneira de tu o protegeres a ele. 471 00:36:48,874 --> 00:36:49,875 Toma. 472 00:36:52,586 --> 00:36:54,380 Vamos guardá-la com as outras. 473 00:36:55,673 --> 00:36:57,466 Já não preciso dela. 474 00:37:27,371 --> 00:37:29,206 Cinco minutos devem chegar. 475 00:37:52,813 --> 00:37:53,689 Duncan? 476 00:37:54,857 --> 00:37:55,816 Pai? 477 00:37:56,442 --> 00:37:57,484 Estão aqui? 478 00:38:00,404 --> 00:38:01,655 Tu vais a seguir. 479 00:38:07,202 --> 00:38:08,829 Malta! 480 00:38:10,664 --> 00:38:11,749 Olá, tio Duncan. 481 00:38:14,043 --> 00:38:15,252 Tio Dunc! 482 00:38:15,336 --> 00:38:16,795 Eu disse que nos tinham topado. 483 00:38:18,630 --> 00:38:19,757 Solta-me! 484 00:38:22,676 --> 00:38:25,012 Kinsey! Tyler! 485 00:38:27,848 --> 00:38:29,224 Perdeste, Dodge. 486 00:38:36,607 --> 00:38:37,983 - Mas que?… - Bode? 487 00:38:38,067 --> 00:38:40,944 Mas tu?… Como é que?… 488 00:38:41,028 --> 00:38:43,781 Meu Deus. Agora são dois? 489 00:38:44,448 --> 00:38:47,910 Merda. Encontraste a Chave do Tempo? 490 00:38:47,993 --> 00:38:49,078 - A quê? - A quê? 491 00:38:49,161 --> 00:38:50,788 Que raio se passa aqui? 492 00:38:50,871 --> 00:38:54,291 Calma, malta. Ele acha que ganhou, mas nós vamos impedi-lo. 493 00:38:54,375 --> 00:38:56,168 Não. Não é boa ideia. 494 00:38:57,211 --> 00:38:59,421 Bode, vai-te já embora. 495 00:39:01,465 --> 00:39:03,008 Que malcriado, tio Dunc. 496 00:39:03,884 --> 00:39:08,013 Parece que o jovem tem algo para dizer. Quero ouvir. 497 00:39:08,097 --> 00:39:11,100 Tu não percebes. Eu venho do futuro. 498 00:39:11,183 --> 00:39:13,060 Sei como isto acaba. 499 00:39:13,644 --> 00:39:14,937 Sei como tu acabas. 500 00:39:15,813 --> 00:39:17,272 Mas se estás aqui agora, 501 00:39:18,941 --> 00:39:20,401 isso não muda tudo? 502 00:39:20,484 --> 00:39:22,778 Não, a chave não funciona assim. 503 00:39:25,239 --> 00:39:27,366 Não tenho medo de ti. 504 00:39:29,201 --> 00:39:30,744 És tão falador. 505 00:39:34,915 --> 00:39:37,793 Essa voz, esse tom, 506 00:39:39,044 --> 00:39:42,881 é tudo tão irritante, caramba. 507 00:39:52,433 --> 00:39:54,017 Muito melhor. 508 00:39:54,101 --> 00:39:56,019 Tenho saudades do silêncio. 509 00:39:56,103 --> 00:39:58,730 Mas isto não devia acontecer. 510 00:39:58,814 --> 00:40:03,026 Tu vais-te embora comigo e com o tio Dunc para a forja. 511 00:40:03,110 --> 00:40:05,404 Creio que fico mais um bocado. 512 00:40:05,487 --> 00:40:07,656 Apesar desta encenação toda, 513 00:40:07,739 --> 00:40:10,117 essa chave nova parece muito divertida. 514 00:40:12,411 --> 00:40:13,620 Eu fico com ela. 515 00:40:14,371 --> 00:40:15,581 Obrigada. 516 00:40:16,206 --> 00:40:17,332 Bode, foge! 517 00:41:27,236 --> 00:41:28,487 Obrigada pela boleia. 518 00:41:35,702 --> 00:41:36,745 Bode? 519 00:41:39,540 --> 00:41:40,415 Bode. 520 00:41:41,667 --> 00:41:46,088 Onde te meteste? 521 00:41:59,226 --> 00:42:01,562 Eu alinho numas caçadinhas de espírito. 522 00:42:30,257 --> 00:42:31,300 Não! 523 00:43:06,585 --> 00:43:08,545 INSPIRADA NO ROMANCE GRÁFICO DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 524 00:45:25,682 --> 00:45:27,601 Legendas: Marta Gama