1 00:00:56,099 --> 00:00:57,100 ‎Privește! 2 00:00:58,059 --> 00:00:59,644 ‎Barele sunt depărtate. 3 00:01:01,854 --> 00:01:04,190 ‎Un ecou nu putea face asta. 4 00:01:04,273 --> 00:01:05,316 ‎Exact. 5 00:01:06,025 --> 00:01:08,611 ‎E nevoie de o forță demonică uriașă. 6 00:01:08,694 --> 00:01:09,737 ‎O fi fost Eden? 7 00:01:11,489 --> 00:01:14,117 ‎Sau surorile alea nebune… 8 00:01:14,200 --> 00:01:17,203 ‎De ce? Ce și-ar putea dori de aici? 9 00:01:17,286 --> 00:01:21,541 ‎Nu știu, dar, oricine ar fi, 10 00:01:21,624 --> 00:01:24,794 ‎dacă îl interesează cheile, ‎nu va găsi niciuna, 11 00:01:24,877 --> 00:01:27,004 ‎pentru că am găsit eu… 12 00:01:28,005 --> 00:01:29,924 ‎cheia de la Cufărul Arlechin. 13 00:01:30,800 --> 00:01:32,468 ‎N-o să-l deschidă nimeni. 14 00:01:32,552 --> 00:01:33,719 ‎Foarte bine. 15 00:01:34,387 --> 00:01:37,849 ‎- Să-i spunem mamei! ‎- Ia micul dejun cu Josh. 16 00:01:39,350 --> 00:01:41,185 ‎Ce e? Josh e grozav. 17 00:01:42,228 --> 00:01:46,023 ‎- Deci accepți? ‎- Ce, că are voie să fie fericită? 18 00:01:47,525 --> 00:01:49,360 ‎O să-l uite pe tata. 19 00:01:49,443 --> 00:01:53,072 ‎Bode, e imposibil. ‎Nimeni nu a uitat de tata. 20 00:01:55,491 --> 00:01:56,492 ‎Bode! 21 00:01:58,119 --> 00:02:00,746 ‎Ceva ciudat acolo, ‎dacă se poate spune așa? 22 00:02:00,830 --> 00:02:01,831 ‎Întreab-o pe ea! 23 00:02:06,377 --> 00:02:09,046 ‎Prea mulți păianjeni. Îi detestă. 24 00:02:09,130 --> 00:02:10,256 ‎Da, îmi amintesc. 25 00:02:11,257 --> 00:02:12,425 ‎Serios? 26 00:02:12,508 --> 00:02:16,888 ‎Da. Mai știi când avea unul în cutia ‎cu sendvișuri și a aruncat-o pe geam? 27 00:02:19,015 --> 00:02:20,600 ‎Da. A cam exagerat. 28 00:02:22,185 --> 00:02:24,896 ‎Ce a spus poliția despre toate astea? 29 00:02:24,979 --> 00:02:27,023 ‎Mai nimic. Nu aveau indicii. 30 00:02:27,106 --> 00:02:30,067 ‎M-am gândit ‎să mai arunc o privire pe aici. 31 00:02:31,527 --> 00:02:32,361 ‎Tu unde pleci? 32 00:02:33,321 --> 00:02:35,698 ‎Voiam să mă întâlnesc cu Logan. 33 00:02:35,781 --> 00:02:38,618 ‎Te anunț dacă aflu ceva. ‎Distracție plăcută! 34 00:02:39,785 --> 00:02:41,621 ‎Bine. Pe curând! 35 00:03:28,668 --> 00:03:31,128 ‎UN SERIAL NETFLIX 36 00:03:41,806 --> 00:03:43,099 ‎Cine vrea un hotdog? 37 00:03:48,062 --> 00:03:49,397 ‎Vreau olița! 38 00:03:49,480 --> 00:03:51,774 ‎- Bine. Vrei s-o aduc… ‎- Nu, o iau eu. 39 00:03:54,527 --> 00:03:55,778 ‎Ce bine arată! 40 00:04:06,872 --> 00:04:08,082 ‎Ia asta! 41 00:04:08,958 --> 00:04:10,334 ‎Ce sunt astea? 42 00:04:11,085 --> 00:04:13,421 ‎Arată ca niște dințișori periculoși. 43 00:04:26,976 --> 00:04:29,061 ‎Cine te-a învățat să te holbezi? 44 00:04:31,355 --> 00:04:33,774 ‎Mamă! Tată! 45 00:04:40,614 --> 00:04:43,451 ‎N-o să mă uite prea curând. 46 00:05:14,065 --> 00:05:15,107 ‎Ai grijă! 47 00:05:16,776 --> 00:05:18,611 ‎Care e obiectivul nostru? 48 00:05:21,197 --> 00:05:22,281 ‎Să ne armonizăm. 49 00:05:23,991 --> 00:05:25,076 ‎Să ascultăm. 50 00:05:26,327 --> 00:05:27,161 ‎Să învățăm. 51 00:05:30,289 --> 00:05:32,375 ‎Să luăm înapoi ceea ce ne aparține. 52 00:05:35,669 --> 00:05:38,589 ‎Nu ai omorât-o tu, nu? 53 00:05:39,465 --> 00:05:41,634 ‎Cred că ți-aș fi spus asta, Doug. 54 00:05:42,468 --> 00:05:43,677 ‎Biata Eden! 55 00:05:43,761 --> 00:05:45,221 ‎Crezi că Gabe a făcut-o? 56 00:05:45,304 --> 00:05:47,765 ‎Nu știu. Cine știe de când e acolo… 57 00:05:47,848 --> 00:05:51,310 ‎- Să chemăm poliția? ‎- Ca să cerceteze Casa Cheilor? 58 00:05:51,394 --> 00:05:53,104 ‎Nimeni nu vrea asta, Doug. 59 00:05:53,604 --> 00:05:56,190 ‎- Și cadavrul? ‎- N-o putem lăsa acolo. 60 00:05:56,273 --> 00:05:59,568 ‎Nu? E o înmormântare naturală. ‎Alții dau bani grei. 61 00:05:59,652 --> 00:06:01,529 ‎Să rămână pe fundul unui puț? 62 00:06:01,612 --> 00:06:05,783 ‎Totuși, puțul e un bun recipient. 63 00:06:05,866 --> 00:06:08,327 ‎Dacă turnăm acid acolo, se rezolvă rapid. 64 00:06:08,911 --> 00:06:11,122 ‎- E cam sinistru. ‎- Și practic. 65 00:06:12,289 --> 00:06:14,041 ‎Știu ce avem de făcut. 66 00:06:18,754 --> 00:06:20,005 ‎Ce faci? 67 00:06:25,177 --> 00:06:28,180 ‎Bode, ce căutai în lucrurile mele? 68 00:06:30,683 --> 00:06:32,601 ‎Vreau Cheia Timpului. 69 00:06:33,310 --> 00:06:35,521 ‎- Ce cheie? ‎- Ți-a dat-o Duncan. 70 00:06:36,480 --> 00:06:37,606 ‎Înainte de nuntă. 71 00:06:38,190 --> 00:06:39,525 ‎Unde ai pus-o? 72 00:06:40,109 --> 00:06:41,235 ‎Ascultă! 73 00:06:42,111 --> 00:06:43,195 ‎Vorbește cu mine! 74 00:06:46,907 --> 00:06:48,451 ‎Vreau să-l văd pe tata. 75 00:06:49,743 --> 00:06:51,162 ‎Bode… 76 00:06:52,997 --> 00:06:54,331 ‎Și mie mi-e dor de el. 77 00:06:54,415 --> 00:06:55,541 ‎Nu-i adevărat. 78 00:06:55,624 --> 00:06:56,750 ‎Ba da. 79 00:06:56,834 --> 00:07:00,212 ‎Toată lumea e gata să meargă ‎mai departe, dar eu, nu. 80 00:07:01,005 --> 00:07:02,965 ‎Vreau să-l văd iar pe tata. 81 00:07:06,302 --> 00:07:07,678 ‎Am o idee mai bună. 82 00:07:08,304 --> 00:07:09,305 ‎Vino cu mine! 83 00:07:23,611 --> 00:07:27,490 ‎Așa îți poți vedea tatăl ‎oricând și oriunde. 84 00:07:37,374 --> 00:07:39,168 ‎Hai să-ți arăt! 85 00:08:05,694 --> 00:08:07,321 ‎Avem ‎s'more. 86 00:08:07,404 --> 00:08:09,782 ‎Asta a fost distractivă. 87 00:08:13,077 --> 00:08:14,620 ‎Nu e rău deloc, nu? 88 00:08:14,703 --> 00:08:16,163 ‎E în ordine. 89 00:08:16,247 --> 00:08:18,666 ‎Simți că pierzi ceva, nu? 90 00:08:18,749 --> 00:08:21,001 ‎Dar o să-ți spun un secret. 91 00:08:21,085 --> 00:08:22,461 ‎Dormitul la cort… 92 00:08:23,420 --> 00:08:25,089 ‎e supraapreciat. 93 00:08:25,172 --> 00:08:28,634 ‎Tyler și Kinsey o să ne implore ‎să vină acasă. 94 00:08:28,717 --> 00:08:31,887 ‎Băieții încep să duhnească repede. 95 00:08:31,971 --> 00:08:35,641 ‎Iar lacul e plin de lipitori 96 00:08:35,724 --> 00:08:40,604 ‎și de tot felul de creaturi ciudate, ‎care sunt acolo de secole. 97 00:08:40,688 --> 00:08:42,398 ‎Grozav! 98 00:08:43,524 --> 00:08:45,484 ‎Așa ai crede. 99 00:08:45,568 --> 00:08:46,610 ‎Greșeala mea. 100 00:08:47,486 --> 00:08:48,821 ‎Dar avem ‎s’more. 101 00:08:48,904 --> 00:08:51,615 ‎Celebrele ‎s’more ‎ale lui Rendell Locke? 102 00:08:51,699 --> 00:08:54,118 ‎De unde atâta noroc pe noi? 103 00:08:54,785 --> 00:08:57,246 ‎Cred că te iubește mult. 104 00:08:58,581 --> 00:08:59,415 ‎Poftim! 105 00:09:00,124 --> 00:09:01,792 ‎Arma dv., domnule. Așa. 106 00:09:02,376 --> 00:09:06,130 ‎Găsește un loc bun la foc! Exact acolo. 107 00:09:08,132 --> 00:09:09,383 ‎Și acum fii atent! 108 00:09:10,593 --> 00:09:13,262 ‎Îți arăt cum să o faci perfect aurie. 109 00:09:13,804 --> 00:09:15,222 ‎Trebuie să plecăm. 110 00:09:15,723 --> 00:09:17,891 ‎- Poftim? De ce? ‎- Acum, Bode. Vino! 111 00:09:17,975 --> 00:09:18,976 ‎De ce? 112 00:09:19,059 --> 00:09:20,352 ‎Așa. 113 00:09:20,436 --> 00:09:21,437 ‎E bine. 114 00:09:23,897 --> 00:09:25,858 ‎De ce am plecat atât de repede? 115 00:09:26,859 --> 00:09:27,776 ‎Așa trebuia. 116 00:09:27,860 --> 00:09:30,487 ‎Tu nu vrei să-l vezi, dar eu vreau. 117 00:09:30,571 --> 00:09:31,864 ‎Nu e asta ideea. 118 00:09:31,947 --> 00:09:34,033 ‎Vrei să te întorci la Josh. 119 00:09:34,116 --> 00:09:36,827 ‎Bode, nu e corect sau adevărat! 120 00:09:41,915 --> 00:09:44,335 ‎De dimineață, nu-mi imaginam una ca asta. 121 00:09:44,418 --> 00:09:46,045 ‎Doamne, ce rece e! 122 00:09:46,128 --> 00:09:48,631 ‎Congelarea împiedică descompunerea. 123 00:09:49,131 --> 00:09:51,884 ‎S-ar fi bucurat să știe ‎că e bine conservată. 124 00:09:51,967 --> 00:09:55,304 ‎- A murit înghețată acolo? ‎- Când a căzut, cred eu. 125 00:09:55,387 --> 00:09:57,181 ‎CSI: Matheson,‎ fără îndoială. 126 00:09:57,264 --> 00:09:58,682 ‎Frate! 127 00:10:00,017 --> 00:10:01,477 ‎Eden nu era stângace. 128 00:10:02,311 --> 00:10:04,480 ‎Nu a căzut ea singură. 129 00:10:04,563 --> 00:10:06,231 ‎Cred că a fost împinsă. 130 00:10:24,249 --> 00:10:25,709 ‎Și ce urmează acum? 131 00:10:28,962 --> 00:10:30,506 ‎Ar trebui să spunem ceva. 132 00:10:32,800 --> 00:10:34,802 ‎Era o forță. 133 00:10:37,054 --> 00:10:39,264 ‎Avea o coafură foarte șic. 134 00:10:42,685 --> 00:10:43,644 ‎Chiar avea. 135 00:10:45,145 --> 00:10:48,315 ‎Ne putea trăda ‎după ce a atacat-o monstrul meu. 136 00:10:50,109 --> 00:10:51,276 ‎Dar n-a făcut-o. 137 00:10:52,027 --> 00:10:53,487 ‎Ne-a ajutat. 138 00:10:55,698 --> 00:10:57,116 ‎Și a plătit pentru asta. 139 00:10:58,701 --> 00:11:00,452 ‎Îi plăceau dramele. 140 00:11:02,663 --> 00:11:05,290 ‎Aș zice că e o despărțire adecvată. 141 00:11:10,087 --> 00:11:14,049 ‎Ce ai crede despre mine acum? 142 00:11:15,426 --> 00:11:20,764 ‎Norocoasă, puternică și mândră 143 00:11:21,724 --> 00:11:25,519 ‎Nu ți-am mulțumit pentru asta 144 00:11:26,979 --> 00:11:29,606 ‎Iar acum n-o să mai am ocazia 145 00:11:29,690 --> 00:11:34,278 ‎Fie ca îngerii să te poarte 146 00:11:35,696 --> 00:11:40,033 ‎Ascultați-mă, prieteni 147 00:11:40,826 --> 00:11:43,620 ‎Pe drumuri tulburi 148 00:11:43,704 --> 00:11:45,914 ‎Merg cei fără de odihnă 149 00:11:45,998 --> 00:11:50,586 ‎Fie ca îngerii să te poarte 150 00:12:48,185 --> 00:12:50,938 ‎Ne bucurăm că ai ales să revii. 151 00:12:51,021 --> 00:12:52,523 ‎Mi-au lipsit copiii. 152 00:12:52,606 --> 00:12:54,316 ‎Sentimentul e reciproc. 153 00:12:55,317 --> 00:12:58,237 ‎Directorul e într-o ședință. ‎Te anunț când e gata. 154 00:12:58,320 --> 00:12:59,696 ‎- Excelent. ‎- Pe curând! 155 00:13:19,258 --> 00:13:21,969 ‎Mă mir că îi dau postul înapoi. 156 00:13:22,052 --> 00:13:23,136 ‎De ce nu? 157 00:13:23,220 --> 00:13:27,850 ‎Cică ar fi avut o cădere psihică totală. ‎L-a lăsat pe Rufus. A plecat din oraș. 158 00:13:27,933 --> 00:13:30,477 ‎Era într-o parcare de camioane din Ohio. 159 00:13:30,561 --> 00:13:32,062 ‎Ai puțină compasiune! 160 00:13:32,145 --> 00:13:35,524 ‎Bine, dar e ciudat ‎să pretind că nu s-a întâmplat nimic. 161 00:13:35,607 --> 00:13:37,860 ‎Să sperăm că și-a revenit. 162 00:13:38,485 --> 00:13:41,321 ‎Trebuie să plec. Pe curând! 163 00:13:57,796 --> 00:13:59,214 ‎Ellie, bună! 164 00:14:00,757 --> 00:14:01,925 ‎Bună, Cindy! 165 00:14:02,718 --> 00:14:05,721 ‎- Mă bucur să te revăd. ‎- N-a fost o cădere psihică. 166 00:14:06,597 --> 00:14:09,057 ‎Îmi pare rău. Era un zvon stupid. 167 00:14:09,141 --> 00:14:10,767 ‎Atunci, nu-l mai propaga! 168 00:14:13,645 --> 00:14:14,730 ‎Și ascultă aici! 169 00:14:15,689 --> 00:14:18,692 ‎Nu mi-aș părăsi niciodată fiul. 170 00:14:24,364 --> 00:14:25,365 ‎Ellie! 171 00:14:29,953 --> 00:14:31,288 ‎Nu te supăra. 172 00:14:31,371 --> 00:14:36,501 ‎Mă bucur să te revăd, dar nunta lui Duncan ‎s-a terminat. Cum de mai ești aici? 173 00:14:36,585 --> 00:14:40,505 ‎- După jaf, familia avea nevoie de mine. ‎- I-au prins pe indivizi? 174 00:14:41,673 --> 00:14:42,799 ‎Încă nu. 175 00:14:44,259 --> 00:14:46,470 ‎CARLY ‎SCRIE 1 DACĂ TE-AU RĂPIT EXTRATEREȘTRII. 176 00:14:46,553 --> 00:14:49,848 ‎SCRIE 2 DACĂ AI DEVENIT CIRCAR. ‎ORICE AR FI, DĂ-MI UN MESAJ. 177 00:14:49,932 --> 00:14:53,101 ‎- Totul e bine? ‎- Da. E Carly, de la serviciu. 178 00:14:54,394 --> 00:14:55,979 ‎Carly, de la serviciu… 179 00:14:56,897 --> 00:14:58,190 ‎E doar o prietenă. 180 00:15:00,776 --> 00:15:05,572 ‎Nu știu. O fi ceva între noi, ‎dar nu sunt pregătit. 181 00:15:05,656 --> 00:15:08,408 ‎Se pare că ești captiv ‎într-un flux alternativ. 182 00:15:09,701 --> 00:15:12,537 ‎- Ce? ‎- Între prieteni sau… 183 00:15:14,039 --> 00:15:16,708 ‎Poate nu doar atât. ‎Între Montana și Matheson. 184 00:15:17,960 --> 00:15:20,462 ‎Nu trebuie să-mi spui. ‎Știu că am dreptate. 185 00:15:22,130 --> 00:15:25,842 ‎Ia te uită! Pe axa aia ‎e proful tău preferat de istorie. 186 00:15:25,926 --> 00:15:27,719 ‎Care, cel care iese cu mama? 187 00:15:28,303 --> 00:15:31,431 ‎E ciudat, recunosc. Salutare, dle Bennett! 188 00:15:31,515 --> 00:15:34,810 ‎Salut! Mă bucur să vă văd iar împreună. 189 00:15:36,144 --> 00:15:40,524 ‎V-ar interesa un tur istoric personal ‎al casei de rugăciuni din Matheson? 190 00:15:40,607 --> 00:15:43,610 ‎Din păcate, am teme de făcut. 191 00:15:43,694 --> 00:15:47,072 ‎Mă bucur să vă văd ‎în afara școlii, dle Bennett. 192 00:15:47,155 --> 00:15:48,573 ‎Nu e deloc stânjenitor. 193 00:15:49,700 --> 00:15:52,202 ‎Sună-mă înainte să pleci! 194 00:15:57,249 --> 00:15:59,167 ‎- Vin eu. ‎- O să-ți placă. 195 00:16:22,399 --> 00:16:24,609 ‎De unde atâta noroc pe noi? 196 00:16:25,235 --> 00:16:27,195 ‎Cred că te iubește mult. 197 00:16:27,279 --> 00:16:29,906 ‎Ce crezi că o să punem în s’more? 198 00:16:29,990 --> 00:16:31,199 ‎Marshmallow. 199 00:16:31,283 --> 00:16:33,493 ‎Marshmallow? E un început bun. 200 00:16:33,577 --> 00:16:35,912 ‎Dar trebuie friptă, nu? 201 00:16:35,996 --> 00:16:39,249 ‎Poți s-o bagi în foc? ‎Așa. Ce mai e într-o ‎s’more? 202 00:16:40,208 --> 00:16:41,835 ‎Ciocolată. 203 00:16:41,918 --> 00:16:46,089 ‎Ce-ar fi să facem un sendviș cu ‎s’more? 204 00:16:48,508 --> 00:16:50,343 ‎Am senzația… 205 00:16:51,303 --> 00:16:55,182 ‎că vântul încearcă să ne gâdile. 206 00:16:56,058 --> 00:16:59,019 ‎Uite așa! 207 00:16:59,102 --> 00:17:00,479 ‎Gâdilici! 208 00:17:00,562 --> 00:17:01,605 ‎Ușurel! 209 00:17:42,938 --> 00:17:44,731 ‎Aici erai! 210 00:17:46,441 --> 00:17:48,944 ‎Se pare că nu doar eu am dormit prea mult. 211 00:17:49,486 --> 00:17:51,655 ‎Erați obosiți de dimineață. 212 00:17:51,738 --> 00:17:53,740 ‎Am plecat devreme la școală. 213 00:17:54,991 --> 00:17:56,076 ‎De ce? 214 00:17:57,202 --> 00:17:59,788 ‎Nu e ușor să costumezi copiii. 215 00:18:00,622 --> 00:18:03,125 ‎Kins a fost tare. 216 00:18:03,959 --> 00:18:05,085 ‎I-a dat pe spate. 217 00:18:06,795 --> 00:18:08,171 ‎Kinsey! 218 00:18:08,964 --> 00:18:10,841 ‎Regret că am ratat piesa ta. 219 00:18:14,427 --> 00:18:17,097 ‎- De ce nu m-ați trezit? ‎- Am încercat. 220 00:18:19,683 --> 00:18:20,934 ‎Am înregistrat totul. 221 00:18:22,185 --> 00:18:23,395 ‎Dacă te interesează… 222 00:18:30,652 --> 00:18:34,364 ‎E locul în care Richard Crais, ‎căpitanul rebel din Matheson, 223 00:18:34,447 --> 00:18:36,491 ‎i-a atacat pe britanici. 224 00:18:36,992 --> 00:18:39,494 ‎A învins regimentului 25 ‎al armatei regale, 225 00:18:39,578 --> 00:18:42,539 ‎ca să permită ‎trecerea proviziilor pentru rebeli. 226 00:18:43,373 --> 00:18:46,418 ‎- Exact. De unde știi? ‎- N-am idee. 227 00:18:46,501 --> 00:18:50,380 ‎Uneori îmi vin în minte ‎întâmplări din Matheson. 228 00:18:51,756 --> 00:18:52,674 ‎E straniu. 229 00:18:53,216 --> 00:18:56,178 ‎Istoria exercită ‎o mare atracție asupra unora. 230 00:18:57,262 --> 00:18:59,431 ‎Uniformele astea sunt închiriate. 231 00:19:00,515 --> 00:19:04,186 ‎- Recunosc, îmi aparțin. ‎- O aveai la Festivalul de iarnă. 232 00:19:04,269 --> 00:19:06,938 ‎Deși parcă avea și o pelerină. 233 00:19:07,022 --> 00:19:08,356 ‎O mantie, mai exact. 234 00:19:08,440 --> 00:19:13,236 ‎Am păstrat-o. O mai port prin casă, ‎ca s-o fac pe durul. 235 00:19:14,070 --> 00:19:14,946 ‎Eu… 236 00:19:15,447 --> 00:19:19,826 ‎Am senzația că am mai văzut-o undeva. ‎Ce înseamnă asta? 237 00:19:19,910 --> 00:19:24,331 ‎Plăcuțele de argint și de aur le erau ‎rezervate căpitanilor. Bogat decorate… 238 00:19:24,915 --> 00:19:27,542 ‎Nu mai există multe. 239 00:19:31,171 --> 00:19:32,172 ‎Individul acela! 240 00:19:33,882 --> 00:19:37,677 ‎Unul dintre cei care au intrat ‎în casa noastră purta așa ceva. 241 00:19:37,761 --> 00:19:39,721 ‎V-a intrat cineva în casă? 242 00:19:41,264 --> 00:19:45,685 ‎Da, în seara nunții lui Duncan. ‎Toată lumea era afară. 243 00:19:45,769 --> 00:19:47,604 ‎Mama ta nu mi-a spus. 244 00:19:48,355 --> 00:19:52,776 ‎N-au luat nimic, dar de ce avea ‎acel individ o asemenea cataramă? 245 00:19:53,985 --> 00:19:55,111 ‎N-am idee. 246 00:20:08,541 --> 00:20:10,543 ‎Bună! S-a întors Tyler? 247 00:20:13,630 --> 00:20:14,631 ‎Nu știu. 248 00:20:14,714 --> 00:20:16,883 ‎Nu știam că e plecat. 249 00:20:20,470 --> 00:20:21,763 ‎Ce-ai mai făcut? 250 00:20:22,347 --> 00:20:24,516 ‎Am fost cu Savini. Au plecat. 251 00:20:25,225 --> 00:20:28,311 ‎- În legătură cu filmul? ‎- Nu. 252 00:20:31,982 --> 00:20:33,858 ‎Trebuia să ne ocupăm de ceva. 253 00:20:34,818 --> 00:20:36,569 ‎Poate o să ți se pară ciudat. 254 00:20:36,653 --> 00:20:38,238 ‎Chiar a fost, dar… 255 00:20:39,656 --> 00:20:41,408 ‎a fost și frumos. 256 00:20:41,491 --> 00:20:43,326 ‎Îmi spui mai târziu? 257 00:20:43,410 --> 00:20:47,455 ‎Am… ceva de făcut la etaj. 258 00:20:48,790 --> 00:20:50,041 ‎Desigur. 259 00:20:51,376 --> 00:20:52,460 ‎Te simți bine? 260 00:20:53,795 --> 00:20:54,796 ‎Da. 261 00:20:55,672 --> 00:20:57,132 ‎Da, sunt bine. 262 00:21:17,110 --> 00:21:18,653 ‎E remarcabil, nu? 263 00:21:23,616 --> 00:21:25,160 ‎E o bucată de lemn. 264 00:21:25,785 --> 00:21:28,455 ‎Da, exact. 265 00:21:29,164 --> 00:21:33,501 ‎Mă refeream la cât de bine s-a păstrat, ‎deși are peste 200 de ani. 266 00:21:35,670 --> 00:21:37,589 ‎Te pot ajuta cu ceva? 267 00:21:37,672 --> 00:21:41,301 ‎Pot spune ceva ‎pentru a te împiedica să mai faci asta? 268 00:21:41,384 --> 00:21:43,136 ‎Aici era un compartiment. 269 00:21:43,219 --> 00:21:45,013 ‎Într-adevăr, a fost. 270 00:21:45,096 --> 00:21:48,058 ‎Dar a fost eliminat ‎în timpul reconstruirii casei, 271 00:21:48,141 --> 00:21:49,225 ‎în anii 1800. 272 00:21:53,313 --> 00:21:56,983 ‎Ce s- a întâmplat cu bunurile dinăuntru? 273 00:21:58,151 --> 00:21:59,652 ‎Au fost câteva. 274 00:22:00,528 --> 00:22:02,030 ‎Niște arme de foc. 275 00:22:02,113 --> 00:22:05,200 ‎Din fericire, acum sunt expuse ‎în biblioteca noastră. 276 00:22:07,869 --> 00:22:09,287 ‎Da, din fericire. 277 00:22:13,792 --> 00:22:15,627 ‎Ai mai fost aici? 278 00:22:16,461 --> 00:22:17,837 ‎Acum mult timp. 279 00:22:26,596 --> 00:22:29,099 ‎Mamă, ești aici? 280 00:22:43,029 --> 00:22:43,905 ‎Da. 281 00:22:43,988 --> 00:22:44,906 ‎Bună! 282 00:22:45,532 --> 00:22:48,159 ‎Păreai cam zăpăcită. 283 00:22:48,785 --> 00:22:52,247 ‎Nu. Lucram doar. 284 00:22:52,330 --> 00:22:54,416 ‎Știi tu… În ea. 285 00:22:55,542 --> 00:22:57,752 ‎- Te pot ajuta. ‎- Aș vrea intimitate. 286 00:22:59,003 --> 00:23:00,588 ‎Vorbim mai târziu. 287 00:23:15,270 --> 00:23:17,856 ‎Aici țin armele noastre? 288 00:23:19,691 --> 00:23:21,443 ‎Nu cruțăm pe nimeni. 289 00:23:24,904 --> 00:23:27,407 ‎Te-ai prins cum merg dințișorii răi? 290 00:23:29,909 --> 00:23:30,994 ‎Să mergem! 291 00:23:31,494 --> 00:23:37,083 ‎BIBLIOTECA PUBLICĂ 292 00:23:50,221 --> 00:23:51,723 ‎Bună ziua, domnilor! 293 00:23:52,307 --> 00:23:53,349 ‎Bună ziua! 294 00:24:08,990 --> 00:24:12,035 ‎- Mă duc în pauză. ‎- Adu-mi chipsuri de stridii! 295 00:24:12,118 --> 00:24:13,077 ‎Sigur. 296 00:24:14,454 --> 00:24:15,497 ‎Bună ziua! 297 00:24:20,627 --> 00:24:22,754 ‎Ce pașnici sunt, nu? 298 00:24:33,223 --> 00:24:34,557 ‎Sunt tot aici. 299 00:24:38,478 --> 00:24:39,812 ‎Mi-ai lipsit, Bess. 300 00:24:41,064 --> 00:24:43,983 ‎O să-mi placă foarte mult aici. 301 00:24:55,119 --> 00:24:57,622 ‎Ăla e cuțit de pușcaș. 302 00:24:57,705 --> 00:24:58,873 ‎Frumoasă piesă! 303 00:24:59,749 --> 00:25:01,209 ‎Mânerul e din arțar. 304 00:25:01,918 --> 00:25:05,672 ‎Au fost folosite de eroii civili ‎care s-au alăturat revoluției. 305 00:25:06,923 --> 00:25:08,216 ‎Eroi, zici? 306 00:25:09,008 --> 00:25:12,178 ‎Nu aveți voie! Lăsați-le jos! 307 00:25:16,724 --> 00:25:17,725 ‎E ciudat. 308 00:25:18,518 --> 00:25:20,687 ‎Când le-am confiscat de la rebeli… 309 00:25:22,063 --> 00:25:24,649 ‎le numeam cuțite de scalpat. 310 00:25:25,567 --> 00:25:26,818 ‎Îți imaginezi de ce? 311 00:25:33,575 --> 00:25:36,536 ‎Poate ar fi mai bine să-ți demonstrez. 312 00:26:02,478 --> 00:26:03,605 ‎A fost un om bun. 313 00:26:06,983 --> 00:26:09,611 ‎Da. Era prieten cu mama. 314 00:26:10,987 --> 00:26:13,031 ‎Pot să te ajut cu ceva? 315 00:26:14,115 --> 00:26:17,952 ‎Da, sora mea a depus ‎o plângere la poliție de curând. 316 00:26:18,036 --> 00:26:22,457 ‎Era nunta unchiului la noi acasă ‎și ne-au intrat niște indivizi în casă. 317 00:26:22,540 --> 00:26:24,417 ‎I-am alungat, n-au furat nimic. 318 00:26:24,500 --> 00:26:29,047 ‎S-au dat câteva spargeri ușoare. ‎E bine că i-ați speriat. Cum te numești? 319 00:26:29,130 --> 00:26:30,340 ‎Tyler Locke. 320 00:26:31,466 --> 00:26:34,427 ‎Mi-am amintit ceva ce v-ar putea ajuta. 321 00:26:37,930 --> 00:26:40,767 ‎Regret, dar nu apare nimic ‎în ultimele șase luni. 322 00:26:42,518 --> 00:26:43,728 ‎Sunteți sigur? 323 00:26:45,480 --> 00:26:47,732 ‎Se scrie L-O-C-K-E. 324 00:26:51,819 --> 00:26:53,321 ‎Poate n-a venit încă. 325 00:26:56,658 --> 00:26:59,577 ‎Da. Mă duc să mă interesez. Mulțumesc. 326 00:27:20,598 --> 00:27:21,516 ‎Bună! 327 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 ‎Bună! 328 00:27:26,187 --> 00:27:29,440 ‎- Ce faci aici? ‎- Tu ce făceai acolo? 329 00:27:30,900 --> 00:27:32,777 ‎N-am timp de asta. 330 00:27:32,860 --> 00:27:34,946 ‎Mama ți se pare schimbată? 331 00:27:35,530 --> 00:27:37,073 ‎S-a întâmplat ceva azi? 332 00:27:39,450 --> 00:27:40,535 ‎Ce e? 333 00:27:42,286 --> 00:27:43,538 ‎Spune-mi! 334 00:27:44,330 --> 00:27:48,209 ‎Am intrat în mintea ei cu Cheia Minții, ‎să văd o amintire cu tata. 335 00:27:49,502 --> 00:27:50,378 ‎Și? 336 00:27:50,962 --> 00:27:56,718 ‎A vrut să plecăm înainte să se termine, ‎fără să spună de ce. 337 00:27:59,303 --> 00:28:01,973 ‎Întreabă-l pe Josh care e problema! 338 00:28:02,056 --> 00:28:03,307 ‎Nu fi nesimțit! 339 00:28:03,391 --> 00:28:04,308 ‎Alo! 340 00:28:05,810 --> 00:28:06,686 ‎Haide! 341 00:28:11,065 --> 00:28:13,359 ‎Știu că pui ceva la cale. 342 00:28:13,443 --> 00:28:16,028 ‎Să nu fie ceva prostesc sau periculos, da? 343 00:28:16,112 --> 00:28:17,613 ‎Serios? 344 00:28:29,250 --> 00:28:30,668 ‎Unde ai ascuns-o? 345 00:29:10,875 --> 00:29:14,504 ‎Se pare că Brodie ‎a scos bomboanele de mentă. 346 00:29:19,008 --> 00:29:22,845 ‎Acum trece la feliile de migdale, ‎doamnelor și domnilor. 347 00:29:22,929 --> 00:29:25,556 ‎Vom afla dacă alergia la nuci e reală. 348 00:29:25,640 --> 00:29:26,724 ‎Nu sunt alergic. 349 00:29:26,808 --> 00:29:28,059 ‎Slavă Domnului! 350 00:29:28,559 --> 00:29:30,895 ‎Să fie problema copilului altcuiva. 351 00:29:30,978 --> 00:29:33,773 ‎Să vedem ce face cel mai tânăr concurent. 352 00:29:33,856 --> 00:29:35,233 ‎Doar cu un an, tată. 353 00:29:36,776 --> 00:29:38,945 ‎Situația e pe muchie de cuțit. 354 00:29:39,028 --> 00:29:41,113 ‎În cinci, patru, trei, doi… 355 00:29:41,197 --> 00:29:42,490 ‎Mâinile sus! 356 00:29:42,573 --> 00:29:43,825 ‎Înapoi, vă rog! 357 00:29:46,619 --> 00:29:50,665 ‎- Tată, de ce-mi faci asta? ‎- Liniște! Așteptăm rezultatele. 358 00:29:50,748 --> 00:29:52,208 ‎Juriul e minunat. 359 00:29:55,753 --> 00:29:58,005 ‎A căzut un jeleu. 360 00:29:59,131 --> 00:30:02,176 ‎- Mamă, ce ai făcut? ‎- O repar eu. 361 00:30:02,718 --> 00:30:04,303 ‎Nu, oprește-te! 362 00:30:05,221 --> 00:30:06,639 ‎Îmi pare rău, Kinsey. 363 00:30:06,722 --> 00:30:09,350 ‎- Nu, mami! ‎- Îmi pare rău. 364 00:30:18,234 --> 00:30:19,151 ‎Nu! 365 00:30:27,910 --> 00:30:29,287 ‎Uram rochia aia. 366 00:30:31,414 --> 00:30:32,498 ‎Kinsey! 367 00:30:33,291 --> 00:30:35,251 ‎De ce ai vrea să retrăiești asta? 368 00:30:40,590 --> 00:30:42,174 ‎Mamă, încerc să înțeleg. 369 00:30:42,258 --> 00:30:43,759 ‎Nu trebuie să înțelegi. 370 00:30:44,760 --> 00:30:48,431 ‎- Îmi violezi intimitatea. ‎- N-aș face-o, dacă mi-ai explica. 371 00:30:48,514 --> 00:30:52,935 ‎- Nu e grija ta. ‎- Ba da. Tu ești grija mea. 372 00:30:53,019 --> 00:30:54,645 ‎Ce cauți aici? 373 00:30:56,188 --> 00:30:58,691 ‎Felul în care îmi amintesc aceste momente… 374 00:31:01,152 --> 00:31:03,613 ‎E altceva să revăd cele întâmplate. 375 00:31:04,780 --> 00:31:07,158 ‎Ca atunci când am lipsit de la piesa ta. 376 00:31:09,410 --> 00:31:11,370 ‎Aveai cam cinci ani. 377 00:31:12,163 --> 00:31:13,497 ‎Îmi amintesc ziua aia. 378 00:31:14,373 --> 00:31:16,083 ‎Dumnezeule! 379 00:31:16,584 --> 00:31:18,002 ‎De ce? Ce s-a întâmplat? 380 00:31:25,051 --> 00:31:26,427 ‎N-am venit… 381 00:31:29,805 --> 00:31:31,724 ‎fiindcă eram prea mahmură. 382 00:31:32,350 --> 00:31:34,060 ‎Am dormit mult. 383 00:31:38,731 --> 00:31:42,777 ‎Avem atâtea amintiri plăcute… ‎De ce să le retrăiești pe acestea? 384 00:31:42,860 --> 00:31:45,488 ‎Îmi pare rău că am lipsit de atâtea ori. 385 00:31:45,571 --> 00:31:46,656 ‎Mamă, încetează! 386 00:31:47,823 --> 00:31:49,825 ‎Ți-ai revenit. Ne-ai sprijinit. 387 00:31:49,909 --> 00:31:51,786 ‎- Nu știu. ‎- Așa e. 388 00:31:54,205 --> 00:31:56,123 ‎Nu poți să-ți faci asta. 389 00:31:58,584 --> 00:32:02,338 ‎N-ai mai băut, dar tot ai recidivat. 390 00:32:12,223 --> 00:32:13,307 ‎Te rog, pleacă! 391 00:32:15,643 --> 00:32:18,437 ‎Te rog! Trebuie să rezolv asta. 392 00:32:49,301 --> 00:32:53,556 ‎- Bună! Ce face Logan? ‎- De ce ai mințit că ai fost la poliție? 393 00:32:56,308 --> 00:32:57,268 ‎Poftim? 394 00:32:57,768 --> 00:33:00,479 ‎Nu ai sunat și n-ai depus plângere. 395 00:33:02,064 --> 00:33:05,985 ‎- De ce ai fost la ei? ‎- Mi-am amintit ceva despre un spărgător. 396 00:33:06,068 --> 00:33:08,988 ‎Avea o cataramă ‎din Războiul de Independență. 397 00:33:09,071 --> 00:33:10,740 ‎Ciudat. De ce avea… 398 00:33:10,823 --> 00:33:14,452 ‎Eu vreau să știu ‎de ce nu te-ai dus la poliție. 399 00:33:17,121 --> 00:33:18,622 ‎Fiindcă nu ne pot ajuta. 400 00:33:19,206 --> 00:33:20,624 ‎De ce nu? 401 00:33:20,708 --> 00:33:23,044 ‎Aș vrea să-ți pot explica, dar nu pot. 402 00:33:23,586 --> 00:33:27,465 ‎Ce-i cu tine? De când m-am întors, ‎te porți cu totul altfel. 403 00:33:30,801 --> 00:33:32,344 ‎Vrei să plec? 404 00:33:32,428 --> 00:33:35,848 ‎- E ultimul lucru pe care-l vreau. ‎- Atunci, fii sinceră! 405 00:33:37,433 --> 00:33:38,768 ‎Nu pot, Tyler. 406 00:33:41,062 --> 00:33:42,146 ‎Îmi pare rău. 407 00:33:51,655 --> 00:33:54,742 ‎RENDELL ‎AMINTIRI 408 00:34:14,095 --> 00:34:15,096 ‎Bună! 409 00:34:18,015 --> 00:34:19,058 ‎Cum a mers? 410 00:34:20,935 --> 00:34:22,311 ‎Bine, cred. 411 00:34:27,525 --> 00:34:30,903 ‎Ei înțeleg că vreau să mă simt mai bine. 412 00:34:33,656 --> 00:34:35,116 ‎Că voi reuși. 413 00:34:36,283 --> 00:34:40,496 ‎O promisiune către ei ‎e o chestiune serioasă. 414 00:34:42,456 --> 00:34:43,958 ‎Sper să o respecți. 415 00:34:45,793 --> 00:34:47,128 ‎Fără îndoială. 416 00:34:56,595 --> 00:34:58,681 ‎Pasul nouă, verificat. 417 00:35:06,564 --> 00:35:08,524 ‎Vreau să te ierți pe tine însăți. 418 00:35:11,986 --> 00:35:13,445 ‎Nu e atât de ușor. 419 00:35:16,115 --> 00:35:18,409 ‎E singura cale de a progresa, Nina. 420 00:35:21,912 --> 00:35:22,997 ‎Pot încerca. 421 00:35:25,791 --> 00:35:28,419 ‎O să treci cu bine de faza asta. 422 00:35:54,195 --> 00:35:55,404 ‎Kins! 423 00:35:56,322 --> 00:35:57,489 ‎Pot să intru? 424 00:35:59,241 --> 00:36:00,159 ‎Ce e? 425 00:36:00,868 --> 00:36:02,661 ‎Îmi pare atât de rău… 426 00:36:02,745 --> 00:36:04,705 ‎Nu e vina ta. 427 00:36:07,416 --> 00:36:09,001 ‎Tyler e supărat pe mine. 428 00:36:12,796 --> 00:36:14,506 ‎Are tot dreptul să fie. 429 00:36:15,424 --> 00:36:16,759 ‎Îl mint. 430 00:36:18,719 --> 00:36:20,471 ‎Tyler a luat o decizie. 431 00:36:25,142 --> 00:36:26,727 ‎Trebuie să i-o respectăm. 432 00:36:28,229 --> 00:36:29,813 ‎Chiar și când e dureros. 433 00:36:33,859 --> 00:36:36,237 ‎El te-a protejat mereu. 434 00:36:37,738 --> 00:36:41,617 ‎Imaginează-ți că așa ‎te revanșezi față de el. 435 00:36:48,874 --> 00:36:49,875 ‎Poftim! 436 00:36:52,586 --> 00:36:54,380 ‎Hai s-o ducem lângă celelalte! 437 00:36:55,673 --> 00:36:57,466 ‎N-o să mai am nevoie de ea. 438 00:37:27,371 --> 00:37:29,206 ‎Cinci minute ar fi de ajuns. 439 00:37:52,813 --> 00:37:53,689 ‎Duncan! 440 00:37:54,857 --> 00:37:55,816 ‎Tată! 441 00:37:56,442 --> 00:37:57,484 ‎Sunteți aici? 442 00:38:00,404 --> 00:38:01,655 ‎Bode, tu urmezi. 443 00:38:07,202 --> 00:38:08,829 ‎Auziți? 444 00:38:10,664 --> 00:38:12,041 ‎Bună, unchiule Duncan! 445 00:38:14,043 --> 00:38:16,795 ‎- Unchiule Dunc! ‎- Ți-am spus că s-au prins. 446 00:38:18,630 --> 00:38:19,757 ‎Dă-mi drumul! 447 00:38:22,676 --> 00:38:25,012 ‎Kinsey! Tyler! 448 00:38:27,848 --> 00:38:29,224 ‎Ai pierdut, Dodge. 449 00:38:36,607 --> 00:38:37,983 ‎- Ce naiba… ‎- Bode? 450 00:38:38,067 --> 00:38:40,944 ‎Dar… Cum ești… 451 00:38:41,570 --> 00:38:43,781 ‎Dumnezeule, sunt doi acum? 452 00:38:44,448 --> 00:38:47,910 ‎La naiba! Ai găsit Cheia Timpului? 453 00:38:47,993 --> 00:38:49,078 ‎- Ce? ‎- Ce? 454 00:38:49,161 --> 00:38:50,788 ‎Ce naiba se întâmplă? 455 00:38:50,871 --> 00:38:54,291 ‎Nicio grijă. Are impresia ‎că va câștiga, dar îl oprim noi. 456 00:38:54,375 --> 00:38:56,168 ‎Nu. Nu e o idee bună. 457 00:38:57,211 --> 00:38:59,421 ‎Bode, pleacă imediat! 458 00:39:01,465 --> 00:39:03,008 ‎Nu fi nepoliticos! 459 00:39:03,884 --> 00:39:08,013 ‎Se pare că micuțul ‎are ceva de spus. Să-l ascultăm. 460 00:39:08,097 --> 00:39:11,100 ‎Nu pricepi. Sunt din viitor. 461 00:39:11,183 --> 00:39:14,937 ‎Știu cum se sfârșește. ‎Știu cum sfârșești tu. 462 00:39:15,813 --> 00:39:17,272 ‎Dar, aflându-te aici… 463 00:39:18,941 --> 00:39:20,401 ‎nu se schimbă totul? 464 00:39:20,484 --> 00:39:22,778 ‎Nu așa funcționează cheia. 465 00:39:25,239 --> 00:39:27,366 ‎Nu mi-e frică de tine. 466 00:39:29,201 --> 00:39:30,744 ‎Mereu ai fost vorbăreț. 467 00:39:34,915 --> 00:39:37,793 ‎Vocea și tonul ăla… 468 00:39:39,044 --> 00:39:42,881 ‎sunt atât de enervante! 469 00:39:52,433 --> 00:39:54,017 ‎Mult mai bine. 470 00:39:54,101 --> 00:39:56,019 ‎Îmi lipsea liniștea. 471 00:39:56,103 --> 00:39:58,730 ‎Dar n-ar trebui să se întâmple asta. 472 00:39:58,814 --> 00:40:03,026 ‎Trebuia să pleci cu mine din trecut ‎și cu unchiul Dunc la forjă. 473 00:40:03,110 --> 00:40:05,404 ‎Cred că mai stau puțin. 474 00:40:05,487 --> 00:40:07,656 ‎În ciuda apariției tale teatrale, 475 00:40:07,739 --> 00:40:10,117 ‎noua ta cheie pare distractivă. 476 00:40:12,411 --> 00:40:13,620 ‎O iau eu acum. 477 00:40:14,371 --> 00:40:15,581 ‎Mulțumesc. 478 00:40:16,206 --> 00:40:17,332 ‎Bode, fugi! 479 00:41:27,277 --> 00:41:29,071 ‎Mulțumesc că m-ai adus aici. 480 00:41:35,702 --> 00:41:36,745 ‎Bode! 481 00:41:39,540 --> 00:41:40,415 ‎Bode! 482 00:41:41,667 --> 00:41:46,088 ‎Unde te-ai ascuns? 483 00:41:59,226 --> 00:42:01,311 ‎Aș juca leapșa un pic. 484 00:42:11,822 --> 00:42:12,781 ‎Bau! 485 00:42:30,257 --> 00:42:31,300 ‎Nu! 486 00:43:06,585 --> 00:43:09,838 ‎BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ ‎DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ 487 00:45:25,682 --> 00:45:27,601 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu