1 00:00:56,099 --> 00:00:57,100 Titta. 2 00:00:58,059 --> 00:00:59,435 Nån har böjt stängerna. 3 00:01:01,854 --> 00:01:05,316 -Ett eko kan inte ha gjort det. -Exakt. 4 00:01:06,025 --> 00:01:09,737 -Det krävs rejäl demonstyrka. -Var det Eden? 5 00:01:11,489 --> 00:01:14,117 Eller de galna systrarna. 6 00:01:14,200 --> 00:01:16,619 Men varför? Vad vill de ha här inne? 7 00:01:17,286 --> 00:01:21,541 Jag vet inte. Men oavsett vilka det är, 8 00:01:21,624 --> 00:01:24,794 hittar de inte nycklarna om det är vad de letar efter. 9 00:01:24,877 --> 00:01:27,004 Därför att jag hittade 10 00:01:28,005 --> 00:01:29,924 nyckeln till Harlekinkistan. 11 00:01:30,800 --> 00:01:32,468 Ingen kan ta sig in i den. 12 00:01:32,552 --> 00:01:33,719 Okej, bra. 13 00:01:34,387 --> 00:01:37,849 -Vi berättar för mamma. -Hon äter frukost ute med Josh. 14 00:01:39,350 --> 00:01:41,185 Vad är det? Josh är toppen. 15 00:01:42,228 --> 00:01:46,023 -Så du är okej med det? -Hon har väl rätt att vara lycklig? 16 00:01:47,525 --> 00:01:49,360 Hon kommer att glömma pappa. 17 00:01:49,443 --> 00:01:53,072 Bode, det är omöjligt. Ingen har glömt pappa. 18 00:01:55,491 --> 00:01:56,492 Bode. 19 00:01:58,119 --> 00:02:01,831 -Hittade ni nåt konstigt? Relativt sett? -Fråga henne. 20 00:02:06,377 --> 00:02:09,046 För många spindlar. Han hatar spindlar. 21 00:02:09,130 --> 00:02:10,256 Ja, jag minns det. 22 00:02:11,257 --> 00:02:12,425 Gör du? 23 00:02:12,508 --> 00:02:16,888 Minns du när du hittade en i hans lunchlåda och kastade ut allt från bilen? 24 00:02:19,015 --> 00:02:20,600 Ja. Det var extremt. 25 00:02:22,185 --> 00:02:24,896 Vad sa polisen om allt det här? 26 00:02:24,979 --> 00:02:30,067 Inte mycket. De har inga ledtrådar. Så jag tänkte titta här ute igen. 27 00:02:31,027 --> 00:02:32,361 Vart är du på väg? 28 00:02:33,321 --> 00:02:35,698 Jag ska träffa Logan. 29 00:02:35,781 --> 00:02:38,618 Jag säger till om jag hittar nåt. Ha det så kul. 30 00:02:39,785 --> 00:02:41,621 Okej. Vi ses senare. 31 00:03:28,668 --> 00:03:31,128 EN NETFLIX-SERIE 32 00:03:41,806 --> 00:03:43,224 Vem vill ha en varmkorv? 33 00:03:48,062 --> 00:03:49,397 Jag måste gå på toa. 34 00:03:49,480 --> 00:03:51,774 -Ska jag följa med… -Det behövs inte. 35 00:03:54,527 --> 00:03:55,778 Det ser gott ut. 36 00:04:06,872 --> 00:04:08,082 Ta det här. 37 00:04:08,958 --> 00:04:10,334 Vad är det här? 38 00:04:11,085 --> 00:04:13,421 De ser ut som elaka små tänder. 39 00:04:26,976 --> 00:04:29,061 Du borde lära dig att inte stirra. 40 00:04:31,355 --> 00:04:33,774 Mamma! Pappa! 41 00:04:40,614 --> 00:04:43,451 Hon kommer att minnas mig länge. 42 00:05:14,065 --> 00:05:15,107 Var försiktig. 43 00:05:16,776 --> 00:05:18,611 Vad är vårt mål, sir? 44 00:05:21,197 --> 00:05:22,281 Att smälta in. 45 00:05:23,991 --> 00:05:25,076 Lyssna. 46 00:05:26,327 --> 00:05:27,161 Lära oss. 47 00:05:30,289 --> 00:05:32,208 Och ta tillbaka det som är vårt. 48 00:05:35,669 --> 00:05:38,589 Du dödade inte henne, väl? 49 00:05:39,465 --> 00:05:41,592 Jag hade nog nämnt det, Doug. 50 00:05:42,468 --> 00:05:43,677 Stackars Eden. 51 00:05:43,761 --> 00:05:45,221 Var det Gabe, tror du? 52 00:05:45,304 --> 00:05:47,765 Jag vet inte. Vem vet hur länge hon har legat där. 53 00:05:47,848 --> 00:05:49,266 Ska vi ringa polisen? 54 00:05:49,350 --> 00:05:53,104 Så att Nyckelhuset blir en brottsplats? Ingen vill det, Doug. 55 00:05:53,604 --> 00:05:56,315 -Vad ska vi göra? -Vi kan inte lämna henne där. 56 00:05:56,399 --> 00:05:59,485 Det är en naturlig begravning. Folk betalar för sånt. 57 00:05:59,568 --> 00:06:01,529 För att lämnas på botten av en brunn? 58 00:06:01,612 --> 00:06:05,783 Vi kan också tänka att brunnen är en fast behållare. 59 00:06:05,866 --> 00:06:08,327 Häller vi ner syra löser det problemet. 60 00:06:08,911 --> 00:06:09,954 Det är sjukt. 61 00:06:10,037 --> 00:06:11,122 Och praktiskt. 62 00:06:12,289 --> 00:06:14,041 Jag vet vad vi måste göra. 63 00:06:18,754 --> 00:06:19,839 Vad gör du? 64 00:06:25,177 --> 00:06:28,180 Bode, varför går du igenom mina saker? 65 00:06:30,683 --> 00:06:32,601 Jag måste få tidsnyckeln. 66 00:06:33,310 --> 00:06:35,688 -Vilken nyckel? -Duncan gav den till dig. 67 00:06:36,480 --> 00:06:37,606 Före bröllopet. 68 00:06:38,190 --> 00:06:39,525 Var har du lagt den? 69 00:06:39,608 --> 00:06:40,609 Du… 70 00:06:42,111 --> 00:06:43,195 Berätta varför. 71 00:06:46,907 --> 00:06:48,451 Jag måste få se pappa. 72 00:06:49,743 --> 00:06:51,162 Bode… 73 00:06:52,997 --> 00:06:54,331 Jag saknar honom också. 74 00:06:54,415 --> 00:06:56,750 -Nej, det gör du inte. -Jo då. 75 00:06:56,834 --> 00:07:00,212 Alla vill gå vidare, men inte jag! Jag… 76 00:07:01,005 --> 00:07:02,965 Jag vill se pappa igen. 77 00:07:06,302 --> 00:07:07,678 Jag har en bättre idé. 78 00:07:08,304 --> 00:07:09,305 Följ med mig. 79 00:07:23,611 --> 00:07:27,490 På det här sättet kan du välja när och var du vill se honom. 80 00:07:37,374 --> 00:07:39,168 Kom. Jag ska visa dig. 81 00:08:05,694 --> 00:08:07,321 Vi har s'mores. 82 00:08:07,404 --> 00:08:09,782 Det här var kul. 83 00:08:13,077 --> 00:08:16,163 -Det här är inte så illa, eller hur? -Det är okej. 84 00:08:16,247 --> 00:08:18,666 Du tycker att du missar nåt, va? 85 00:08:18,749 --> 00:08:22,461 Men jag ska berätta en hemlighet. Övernattningsläger… 86 00:08:23,420 --> 00:08:25,089 De är överskattade. 87 00:08:25,172 --> 00:08:28,634 Tyler och Kinsey lär tigga om att få komma hem direkt. 88 00:08:28,717 --> 00:08:31,887 Och killarna börjar snabbt stinka. 89 00:08:31,971 --> 00:08:35,641 Och sjön är full med blodiglar 90 00:08:35,724 --> 00:08:40,604 och alla möjliga läskiga kräldjur som har funnits där i århundraden. 91 00:08:40,688 --> 00:08:42,398 Häftigt. 92 00:08:43,524 --> 00:08:46,610 Ja, för dig kanske. Jag misstog mig. 93 00:08:47,486 --> 00:08:48,821 Men vi har s'mores. 94 00:08:48,904 --> 00:08:51,615 Rendell Lockes världsberömda s'mores? 95 00:08:51,699 --> 00:08:54,118 Hur kan vi ha sån tur? 96 00:08:54,785 --> 00:08:57,246 Han måste älska dig jättemycket. 97 00:08:58,581 --> 00:08:59,415 Här. 98 00:09:00,124 --> 00:09:01,792 Ditt vapen, sir. Okej. 99 00:09:02,376 --> 00:09:06,130 Hitta en bra plats i elden. Just där… 100 00:09:08,132 --> 00:09:09,383 Och titta noga. 101 00:09:10,593 --> 00:09:13,262 Jag ska visa dig hur du rostar den gyllengul. 102 00:09:13,804 --> 00:09:15,222 Vi måste gå nu. 103 00:09:15,723 --> 00:09:17,891 -Va? Varför det? -Nu, Bode. Kom nu. 104 00:09:17,975 --> 00:09:18,976 Varför det? 105 00:09:19,059 --> 00:09:21,437 Precis så där. Bra. 106 00:09:23,897 --> 00:09:25,858 Varför måste vi gå så snabbt? 107 00:09:26,859 --> 00:09:27,776 Därför. 108 00:09:27,860 --> 00:09:30,487 Jag vill se honom, även om du inte vill det! 109 00:09:30,571 --> 00:09:31,864 Det är inte därför. 110 00:09:31,947 --> 00:09:34,033 Du vill bara träffa Josh. 111 00:09:34,116 --> 00:09:36,827 Det är varken rättvist eller sant. 112 00:09:41,999 --> 00:09:46,045 -Jag förväntade mig inte det här i morse. -Hon är iskall. 113 00:09:46,128 --> 00:09:48,631 Köld stoppar förruttnelseprocessen. 114 00:09:49,131 --> 00:09:51,884 Eden hade tyckt om att vara perfekt bevarad. 115 00:09:51,967 --> 00:09:53,719 Frös hon ihjäl där nere? 116 00:09:53,802 --> 00:09:55,304 Hon dog nog i fallet. 117 00:09:55,387 --> 00:09:57,181 Det är som CSI: Matheson. 118 00:09:57,264 --> 00:09:58,682 Lägg av. 119 00:10:00,017 --> 00:10:01,477 Eden var inte klumpig. 120 00:10:02,311 --> 00:10:06,231 Hon snubblade inte och föll i. Nån knuffade henne. 121 00:10:24,249 --> 00:10:25,709 Vad gör vi nu? 122 00:10:28,962 --> 00:10:30,506 Vi borde säga nåt. 123 00:10:32,800 --> 00:10:34,802 Hon var en kraft. 124 00:10:37,054 --> 00:10:39,264 Hennes frisyr var alltid elegant. 125 00:10:42,685 --> 00:10:43,644 Det är sant. 126 00:10:45,145 --> 00:10:48,315 Hon kunde ha gett sig på oss när min rädsla anföll henne. 127 00:10:50,109 --> 00:10:51,318 Det gjorde hon inte. 128 00:10:52,027 --> 00:10:53,487 Hon hjälpte oss. 129 00:10:55,698 --> 00:10:56,949 Hon betalade för det. 130 00:10:58,742 --> 00:11:00,452 Hon levde för drama. 131 00:11:02,663 --> 00:11:05,290 På sätt och vis passar det här henne. 132 00:11:10,087 --> 00:11:14,049 Vad skulle du tycka om mig nu? 133 00:11:15,426 --> 00:11:20,556 Sån tur, så stark, så stolt 134 00:11:21,724 --> 00:11:25,519 Jag tackade dig aldrig för det 135 00:11:26,979 --> 00:11:29,606 Nu får jag aldrig chansen 136 00:11:29,690 --> 00:11:34,278 Må änglar ledsaga dig 137 00:11:35,696 --> 00:11:40,033 Hör på mig, mina vänner 138 00:11:40,826 --> 00:11:43,620 På sömnlösa vägar 139 00:11:43,704 --> 00:11:45,914 Den sömnlösa vandrar 140 00:11:45,998 --> 00:11:50,586 Må änglar ledsaga dig 141 00:12:48,185 --> 00:12:50,938 Vi är så glada att du vill komma tillbaka. 142 00:12:51,021 --> 00:12:54,316 -Jag saknar ungdomarna. -Det är ömsesidigt. 143 00:12:55,317 --> 00:12:58,237 Rektorn har ett möte. Jag säger till när han är klar. 144 00:12:58,320 --> 00:12:59,530 -Bra. -Vi ses strax. 145 00:13:19,258 --> 00:13:21,969 Det förvånar mig att hon får tillbaka jobbet. 146 00:13:22,052 --> 00:13:23,136 Varför då? 147 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 Hon fick visst ett nervöst sammanbrott. 148 00:13:25,806 --> 00:13:30,477 Hon lämnade Rufus och åkte härifrån. De hittade henne på en mack i Ohio. 149 00:13:30,561 --> 00:13:32,062 Ha lite medkänsla. 150 00:13:32,145 --> 00:13:35,524 Jo, men det känns konstigt att låtsas som om det regnar. 151 00:13:35,607 --> 00:13:37,860 Förhoppningsvis är hon normal igen. 152 00:13:38,485 --> 00:13:41,321 Jag måste gå. Vi ses senare. 153 00:13:57,796 --> 00:13:59,214 Ellie! Hej. 154 00:14:00,757 --> 00:14:01,925 Hej, Cindy. 155 00:14:02,759 --> 00:14:05,721 -Kul att se dig igen… -Jag fick inget sammanbrott. 156 00:14:06,597 --> 00:14:09,057 Förlåt. Det är bara ett dumt rykte. 157 00:14:09,141 --> 00:14:10,767 Så sluta sprida det. 158 00:14:13,645 --> 00:14:14,730 Och lyssna. 159 00:14:15,689 --> 00:14:18,692 Jag skulle aldrig lämna min son. 160 00:14:24,364 --> 00:14:25,365 Ellie! 161 00:14:29,953 --> 00:14:35,292 Ta inte illa upp. Det är kul att se dig, men Duncans bröllop är över. 162 00:14:35,375 --> 00:14:39,004 -Varför är du kvar? -Min familj behövde mig efter inbrottet. 163 00:14:39,504 --> 00:14:40,881 Vet de vilka det var? 164 00:14:41,673 --> 00:14:42,799 Nej, inte än. 165 00:14:44,259 --> 00:14:46,470 CARLY SVARA 1 OM UTOMJORDINGAR HAR TAGIT DIG. 166 00:14:46,553 --> 00:14:49,848 SVARA 2 OM DU HAR RYMT MED EN CIRKUS. OAVSETT – HÖR AV DIG. 167 00:14:49,932 --> 00:14:53,101 -Är allt bra? -Ja, det är bara Carly från jobbet. 168 00:14:54,394 --> 00:14:55,979 "Carly från jobbet." 169 00:14:56,897 --> 00:14:58,190 Hon är bara en vän. 170 00:15:00,567 --> 00:15:05,572 Jag vet inte. Det kanske är nåt, men jag är inte redo än. 171 00:15:05,656 --> 00:15:08,408 Du verkar ha fastnat i mellanläget. 172 00:15:09,701 --> 00:15:12,537 -Va? -Mellan bara vänner eller… 173 00:15:14,081 --> 00:15:16,708 Mer än vänner? Mellan Montana och Matheson. 174 00:15:17,960 --> 00:15:20,420 Du kan tiga. Jag vet att jag har rätt. 175 00:15:22,130 --> 00:15:25,842 Där kommer din före detta favoritlärare i historia. 176 00:15:25,926 --> 00:15:27,719 Menar du min mammas dejt? 177 00:15:28,303 --> 00:15:31,431 Det är officiellt konstigt. Hej, mr Bennett. 178 00:15:31,515 --> 00:15:34,810 Hej. Skönt att se er två igen. 179 00:15:36,144 --> 00:15:40,524 Kan jag locka med er på en rundtur i Mathesons historiska möteshall? 180 00:15:40,607 --> 00:15:43,610 Ja. Tja, jag har läxor. 181 00:15:43,694 --> 00:15:47,072 Det är kul att se dig, mr Bennett, utanför skolan. 182 00:15:47,155 --> 00:15:48,573 Inte konstigt alls. 183 00:15:49,700 --> 00:15:51,910 Ring mig innan du åker. 184 00:15:57,249 --> 00:15:59,167 -Visst. -Du kommer att älska det. 185 00:16:22,399 --> 00:16:24,609 Hur kan vi ha sån tur? 186 00:16:25,235 --> 00:16:27,195 Han måste älska dig jättemycket. 187 00:16:27,279 --> 00:16:29,906 Vad ska vi lägga i våra s'mores, tycker du? 188 00:16:29,990 --> 00:16:33,493 -Marshmallow. -En marshmallow? Det är en bra början. 189 00:16:33,577 --> 00:16:35,912 Men vi måste grilla den, eller hur? 190 00:16:35,996 --> 00:16:39,249 Kan du lägga den i elden? Vad mer har man i en s'more? 191 00:16:40,208 --> 00:16:41,835 Choklad. 192 00:16:41,918 --> 00:16:46,089 Sen lägger vi det mellan två kex så att det blir en s'more. 193 00:16:48,633 --> 00:16:55,182 Det känns som att vinden nästan försöker kittla oss. 194 00:16:56,058 --> 00:16:59,019 Lite så här! 195 00:16:59,102 --> 00:17:00,479 Kille-kille-kill! 196 00:17:00,562 --> 00:17:01,605 Var försiktig. 197 00:17:42,938 --> 00:17:44,731 Där är ni ju. 198 00:17:46,441 --> 00:17:48,777 Jag är visst inte den enda som försov mig. 199 00:17:49,486 --> 00:17:53,740 -Ni hade bråttom i morse. -Vi måste åka till skolan tidigt. 200 00:17:54,991 --> 00:17:56,076 Varför då? 201 00:17:57,202 --> 00:17:59,788 Det tar tid att få scenkläder på barn. 202 00:18:00,622 --> 00:18:03,125 Kins var jätteduktig. 203 00:18:03,959 --> 00:18:05,085 Helt fantastisk. 204 00:18:06,795 --> 00:18:08,171 Du, Kinsey. 205 00:18:08,964 --> 00:18:11,258 Jag är ledsen att jag missade pjäsen. 206 00:18:14,427 --> 00:18:17,097 -Varför väckte ni mig inte? -Vi försökte. 207 00:18:19,683 --> 00:18:20,851 Jag spelade in det. 208 00:18:22,185 --> 00:18:23,395 Om du vill se det. 209 00:18:30,652 --> 00:18:34,364 Det var här Matheson-rebellen kapten Richard Crais 210 00:18:34,447 --> 00:18:36,575 slogs mot britterna första gången. 211 00:18:37,075 --> 00:18:39,494 Han besegrade det 25:e regementet 212 00:18:39,578 --> 00:18:42,372 för att säkra en rutt för rebellernas material. 213 00:18:43,373 --> 00:18:46,418 -Ja, precis. Hur visste du det? -Jag vet inte. 214 00:18:46,501 --> 00:18:50,380 Ibland ploppar slumpmässiga fakta om Matheson bara upp. 215 00:18:51,756 --> 00:18:52,716 Det är konstigt. 216 00:18:53,216 --> 00:18:56,428 Historien utövar en stark dragning på utvalda personer. 217 00:18:57,262 --> 00:18:59,431 De här uniformerna är ett lån. 218 00:19:00,515 --> 00:19:04,186 -Okej, de är mina. -Jag minns att du hade den på Winterfest. 219 00:19:04,269 --> 00:19:08,356 -Men den hade en slängkappa också. -En mantel, faktiskt. 220 00:19:08,440 --> 00:19:11,109 Jag förvarar den hemma. Jag bär den i huset. 221 00:19:11,651 --> 00:19:13,236 Jag känner mig tuff i den. 222 00:19:15,447 --> 00:19:19,826 Jag har sett det här förr. Vad är det? 223 00:19:19,910 --> 00:19:24,331 Silver- och guldbrickor gavs bara till kaptener. De var graverade. 224 00:19:24,915 --> 00:19:27,542 Det finns inte många kvar idag. 225 00:19:31,171 --> 00:19:32,172 Den där mannen. 226 00:19:33,882 --> 00:19:37,677 En av männen som bröt sig in hos oss hade en likadan. 227 00:19:37,761 --> 00:19:39,554 Har ni haft inbrott? 228 00:19:41,264 --> 00:19:45,685 Ja, på Duncans bröllop. När alla var utomhus. 229 00:19:45,769 --> 00:19:47,604 Din mamma har inte sagt nåt. 230 00:19:48,355 --> 00:19:52,776 De tog inget, men varför hade han det här spännet? 231 00:19:53,944 --> 00:19:55,153 Jag har ingen aning. 232 00:20:08,541 --> 00:20:10,543 Hej. Är Tyler tillbaka än? 233 00:20:11,294 --> 00:20:12,379 Jag… 234 00:20:13,630 --> 00:20:14,631 Jag vet inte. 235 00:20:14,714 --> 00:20:16,883 Jag visste inte att han hade åkt. 236 00:20:20,262 --> 00:20:21,763 Vad har du haft för dig? 237 00:20:22,347 --> 00:20:26,434 -Jag var med Savini-truppen. De gick nu. -Mer filmgrejer? 238 00:20:27,227 --> 00:20:28,311 Faktiskt inte. 239 00:20:31,982 --> 00:20:33,858 Vi tog hand om en sak. 240 00:20:34,818 --> 00:20:38,238 Du tycker nog att det var konstigt. Det var det också, men… 241 00:20:39,656 --> 00:20:41,408 Det var också vackert. 242 00:20:41,491 --> 00:20:43,326 Kan du berätta om det senare? 243 00:20:43,410 --> 00:20:47,455 Jag har lite att göra på övervåningen. 244 00:20:48,790 --> 00:20:50,041 Jaha. Visst. 245 00:20:51,376 --> 00:20:52,460 Mår du bra? 246 00:20:53,795 --> 00:20:54,796 Ja. 247 00:20:55,672 --> 00:20:57,132 Ja, jag mår bra. 248 00:21:17,110 --> 00:21:18,737 Anmärkningsvärt, eller hur? 249 00:21:23,616 --> 00:21:25,160 Det är bara trä. 250 00:21:25,785 --> 00:21:28,455 Ja, det är korrekt. 251 00:21:29,164 --> 00:21:33,501 Jag menade hur välbevarad den är trots att den är över 200 år gammal. 252 00:21:35,670 --> 00:21:37,589 Kan jag hjälpa dig med nåt? 253 00:21:37,672 --> 00:21:41,301 Finns det nåt jag kan säga för att du ska sluta göra så där? 254 00:21:41,384 --> 00:21:43,136 Det fanns ett fack här. 255 00:21:43,219 --> 00:21:45,013 Ja, det fanns ett fack där. 256 00:21:45,096 --> 00:21:49,225 Det togs bort under en ombyggnad av huset på 1800-talet. 257 00:21:53,313 --> 00:21:56,983 Vad hände med det som låg där? 258 00:21:58,151 --> 00:21:59,652 Det fanns några saker. 259 00:22:00,528 --> 00:22:02,030 Skjutvapen, mestadels. 260 00:22:02,113 --> 00:22:05,325 Turligt nog hittades de. De ställs ut i vårt bibliotek. 261 00:22:07,869 --> 00:22:09,287 Ja, vilken tur. 262 00:22:13,792 --> 00:22:15,627 Har du varit här förut? 263 00:22:16,461 --> 00:22:17,837 För länge sen. 264 00:22:26,596 --> 00:22:29,099 Mamma? Är du här uppe? 265 00:22:43,029 --> 00:22:43,905 Ja. 266 00:22:43,988 --> 00:22:44,906 Hej. 267 00:22:45,532 --> 00:22:48,159 Du verkade lite distraherad tidigare. 268 00:22:48,785 --> 00:22:51,746 Nej då, jag jobbar bara. 269 00:22:52,330 --> 00:22:54,416 Du vet, koncentrerat. 270 00:22:55,333 --> 00:22:57,752 -Jag kan hjälpa dig. -Jag vill vara ensam. 271 00:22:59,003 --> 00:23:00,004 Vi pratar senare. 272 00:23:15,270 --> 00:23:17,856 Är det här de förvarar våra vapen? 273 00:23:19,691 --> 00:23:21,443 Vi skonar ingen. 274 00:23:24,904 --> 00:23:27,407 Du listade ut hur de små tänderna fungerar. 275 00:23:29,909 --> 00:23:30,994 Nu går vi. 276 00:23:31,494 --> 00:23:37,083 BIBLIOTEK 277 00:23:50,221 --> 00:23:51,306 God eftermiddag. 278 00:23:52,307 --> 00:23:53,349 God eftermiddag. 279 00:24:08,990 --> 00:24:12,035 -Jag går på rast. -Ta med dig ostronkex till mig. 280 00:24:12,118 --> 00:24:13,077 Visst. 281 00:24:14,454 --> 00:24:15,497 God eftermiddag. 282 00:24:20,627 --> 00:24:22,754 De är fredliga av sig, eller hur? 283 00:24:33,223 --> 00:24:34,557 De finns kvar. 284 00:24:38,478 --> 00:24:39,979 Jag har saknat dig, Bess. 285 00:24:41,064 --> 00:24:43,983 Jag kommer att tycka om att vara här. 286 00:24:55,119 --> 00:24:58,873 Det är en Rifleman-kniv. Ett vackert exemplar. 287 00:24:59,749 --> 00:25:01,209 Handtaget är i lönn. 288 00:25:01,918 --> 00:25:05,672 Knivarna användes av civila hjältar som gick med i revolutionen. 289 00:25:06,923 --> 00:25:08,216 Hjältar, säger du? 290 00:25:09,008 --> 00:25:12,178 Hallå, ni får inte göra så där. Lägg ner dem. 291 00:25:16,724 --> 00:25:17,725 Vad lustigt. 292 00:25:18,518 --> 00:25:20,687 När vi tog dem från rebellerna… 293 00:25:22,063 --> 00:25:24,649 Vi kallade dem skalpknivar. 294 00:25:25,567 --> 00:25:26,818 Kan du gissa varför? 295 00:25:33,575 --> 00:25:36,536 Det kanske är bäst att visa dig. 296 00:26:02,478 --> 00:26:03,605 Han var en bra man. 297 00:26:06,983 --> 00:26:09,611 Ja. Han var vän med min mamma. 298 00:26:10,987 --> 00:26:13,031 Kan jag hjälpa dig? 299 00:26:14,115 --> 00:26:17,952 Min syster gjorde en polisanmälan häromkvällen. 300 00:26:18,036 --> 00:26:22,457 Vår farbror gifte sig hemma hos oss och några män gjorde inbrott i huset. 301 00:26:22,540 --> 00:26:26,294 -Vi jagade bort dem. -Vi har haft inbrott i trakten. 302 00:26:26,377 --> 00:26:29,088 Ni hade tur att de sprang iväg. Hur var namnet? 303 00:26:29,172 --> 00:26:30,340 Tyler Locke. 304 00:26:31,466 --> 00:26:34,427 Jag såg nåt som kanske kan vara till hjälp. 305 00:26:37,930 --> 00:26:40,725 Tyvärr, jag har inget det senaste halvåret. 306 00:26:42,518 --> 00:26:43,728 Är du säker? 307 00:26:45,480 --> 00:26:47,732 Det är L-O-C-K-E. 308 00:26:51,819 --> 00:26:53,321 Hon kommer kanske senare. 309 00:26:56,658 --> 00:26:59,577 Ja. Okej. Jag kollar med henne. Tack. 310 00:27:20,598 --> 00:27:21,516 Hej. 311 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 Hej. 312 00:27:26,187 --> 00:27:29,440 -Vad gör du här inne? -Vad gjorde du där inne? 313 00:27:30,900 --> 00:27:32,777 Jag har inte tid med det här. 314 00:27:32,860 --> 00:27:34,946 Har mamma betett sig annorlunda? 315 00:27:35,530 --> 00:27:36,948 Hände det nåt idag? 316 00:27:39,450 --> 00:27:40,535 Vadå? 317 00:27:42,286 --> 00:27:43,538 Berätta. 318 00:27:44,330 --> 00:27:48,209 Vi gick in i hennes huvud med huvudnyckeln för att se pappa. 319 00:27:49,502 --> 00:27:50,378 Och? 320 00:27:50,962 --> 00:27:54,424 Hon tvingade mig att gå därifrån innan det var över. 321 00:27:55,007 --> 00:27:56,718 Hon ville inte säga varför. 322 00:27:59,303 --> 00:28:01,973 Varför frågar du inte Josh vad som är fel? 323 00:28:02,056 --> 00:28:03,307 Var inte en idiot. 324 00:28:03,391 --> 00:28:04,308 Lägg av. 325 00:28:05,810 --> 00:28:06,686 Kom nu. 326 00:28:10,982 --> 00:28:16,028 Jag vet att du planerar nåt, men gör inget dumt eller farligt, okej? 327 00:28:16,112 --> 00:28:17,613 Allvarligt? 328 00:28:29,250 --> 00:28:30,668 Var gömde du den? 329 00:29:10,875 --> 00:29:14,504 Bode har satt fast alla mintgodisar. 330 00:29:19,008 --> 00:29:22,845 Han satsar på de skivade mandlarna, mina damer och herrar. 331 00:29:22,929 --> 00:29:26,724 -Vi får snart veta om han har nötallergi! -Jag är inte allergisk! 332 00:29:26,808 --> 00:29:28,059 Tack och lov. 333 00:29:28,559 --> 00:29:30,895 Vi får oroa oss för nån annans barn. 334 00:29:30,978 --> 00:29:35,233 -Och hur går det för vår yngsta tävlande? -Bara med ett år, pappa. 335 00:29:36,776 --> 00:29:38,945 Det är nu det gäller, gott folk. 336 00:29:39,028 --> 00:29:41,113 Fem, fyra, tre, två… 337 00:29:41,197 --> 00:29:42,490 Upp med händerna! 338 00:29:42,573 --> 00:29:43,825 Var snälla och backa. 339 00:29:46,619 --> 00:29:50,665 -Pappa, bråka inte med mig. -Tystnad medan vi väntar på resultatet. 340 00:29:50,748 --> 00:29:52,208 Från vår vackra domare. 341 00:29:55,753 --> 00:29:58,005 Det här vingummit måste ha ramlat av. 342 00:29:59,131 --> 00:30:02,176 -Mamma, vad gör du? -Jag kan fixa det. 343 00:30:02,718 --> 00:30:04,303 Nej, sluta! 344 00:30:05,221 --> 00:30:08,099 -Förlåt, Kinsey. -Nej, mamma! 345 00:30:08,182 --> 00:30:09,350 Förlåt. 346 00:30:16,858 --> 00:30:17,733 Du. 347 00:30:18,234 --> 00:30:19,151 Nej. 348 00:30:27,869 --> 00:30:29,412 Jag hatade den klänningen. 349 00:30:31,414 --> 00:30:32,498 Kinsey. 350 00:30:33,291 --> 00:30:35,209 Varför vill du se det här? 351 00:30:40,590 --> 00:30:43,759 -Jag försöker förstå. -Du behöver inte förstå. 352 00:30:44,760 --> 00:30:48,431 -Du får inte vara här. -Berätta vad det är som pågår. 353 00:30:48,514 --> 00:30:52,935 -Det här rör inte dig. -Jo, det gör det. Du rör mig. 354 00:30:53,019 --> 00:30:54,645 Vad gör du här inne? 355 00:30:56,188 --> 00:30:58,357 Mina minnen av de här stunderna… 356 00:31:01,152 --> 00:31:03,613 …stämmer inte med vad som hände. 357 00:31:04,780 --> 00:31:07,158 Som när jag missade din skolpjäs. 358 00:31:09,410 --> 00:31:11,370 Du var nog bara fem år. 359 00:31:12,163 --> 00:31:13,456 Jag minns den dagen. 360 00:31:14,373 --> 00:31:16,083 Herregud. 361 00:31:16,584 --> 00:31:17,960 Varför? Vad hände? 362 00:31:25,051 --> 00:31:26,427 Jag kom inte… 363 00:31:29,805 --> 00:31:31,724 …för att jag var för bakfull. 364 00:31:32,350 --> 00:31:34,060 Jag låg och sov. 365 00:31:38,731 --> 00:31:40,524 Vi har så många bra minnen. 366 00:31:41,359 --> 00:31:45,488 -Varför tittar du på de här? -Jag är ledsen att jag missade de dagarna. 367 00:31:45,571 --> 00:31:46,656 Mamma, sluta. 368 00:31:47,823 --> 00:31:49,825 Du blev bättre. Du var där. 369 00:31:49,909 --> 00:31:51,911 -Jag är inte så säker. -Det var du. 370 00:31:54,205 --> 00:31:56,123 Gör inte så här mot dig själv. 371 00:31:58,584 --> 00:32:02,338 Du har inte druckit, men du har ändå fått ett återfall. 372 00:32:12,223 --> 00:32:13,307 Snälla, gå. 373 00:32:15,643 --> 00:32:18,437 Jag måste ta mig igenom det här. 374 00:32:49,301 --> 00:32:51,178 Hej. Hur är det med Logan? 375 00:32:52,221 --> 00:32:54,056 Varför ljög du om polisen? 376 00:32:56,308 --> 00:32:57,143 Va? 377 00:32:57,768 --> 00:33:00,479 Du ringde dem inte. Du gjorde ingen anmälan. 378 00:33:02,064 --> 00:33:03,941 Varför pratade du med polisen? 379 00:33:04,025 --> 00:33:05,985 Jag kom ihåg nåt om en av männen. 380 00:33:06,068 --> 00:33:08,988 Han hade ett spänne från revolutionskriget. 381 00:33:09,071 --> 00:33:10,740 Konstigt. Varför hade han… 382 00:33:10,823 --> 00:33:14,910 Jag vill veta varför du ljög. Varför gick du inte till polisen? 383 00:33:17,121 --> 00:33:18,622 De kan inte hjälpa oss. 384 00:33:19,206 --> 00:33:20,624 Varför inte? 385 00:33:20,708 --> 00:33:23,002 Jag skulle förklara om jag kunde. 386 00:33:23,586 --> 00:33:27,465 Vad är det med dig? Du har varit annorlunda ända sen jag kom hem. 387 00:33:30,801 --> 00:33:32,344 Vill du att jag åker igen? 388 00:33:32,428 --> 00:33:35,848 -Det är det sista jag vill. -Svara mig ärligt, i så fall. 389 00:33:37,433 --> 00:33:38,768 Jag kan inte, Tyler. 390 00:33:41,062 --> 00:33:42,146 Jag är ledsen. 391 00:33:43,481 --> 00:33:44,607 Men jag kan inte. 392 00:33:51,655 --> 00:33:54,742 MINNEN AV RENDELL 393 00:34:14,095 --> 00:34:15,096 Hej. 394 00:34:18,015 --> 00:34:19,058 Hur gick det? 395 00:34:20,935 --> 00:34:22,311 Okej, tror jag. 396 00:34:27,525 --> 00:34:30,903 De förstår att jag vill bli bättre. 397 00:34:33,656 --> 00:34:35,116 Att jag ska bli det. 398 00:34:36,283 --> 00:34:40,496 Ett löfte till dem är en allvarlig sak. 399 00:34:42,456 --> 00:34:43,958 Jag hoppas att du håller det. 400 00:34:45,793 --> 00:34:47,128 Så klart. 401 00:34:56,595 --> 00:34:58,681 Steg nio, bock. 402 00:35:06,564 --> 00:35:08,482 Du måste förlåta dig själv. 403 00:35:11,986 --> 00:35:13,445 Det är inte så lätt. 404 00:35:16,115 --> 00:35:18,409 Det finns inget annat sätt, Nina. 405 00:35:21,912 --> 00:35:22,997 Jag kan försöka. 406 00:35:25,791 --> 00:35:28,419 Du kommer att ta dig igenom det här. 407 00:35:54,195 --> 00:35:55,404 Kins? 408 00:35:56,322 --> 00:35:57,489 Får jag komma in? 409 00:35:59,241 --> 00:36:02,661 Vad är det? Jag är ledsen. 410 00:36:02,745 --> 00:36:04,705 Nej, det är inte ditt fel. 411 00:36:07,416 --> 00:36:09,001 Tyler är arg på mig. 412 00:36:12,796 --> 00:36:14,590 Han har all rätt att vara det. 413 00:36:15,424 --> 00:36:16,759 Jag ljuger för honom. 414 00:36:18,719 --> 00:36:20,471 Tyler fattade sitt beslut. 415 00:36:25,142 --> 00:36:26,727 Vi måste acceptera det. 416 00:36:28,229 --> 00:36:29,813 Även när det gör ont. 417 00:36:33,859 --> 00:36:35,986 Han har alltid skyddat dig. 418 00:36:37,738 --> 00:36:41,617 Tänk på det här nu som ditt sätt att skydda honom. 419 00:36:45,454 --> 00:36:46,372 Javisst ja. 420 00:36:48,874 --> 00:36:49,875 Här. 421 00:36:52,586 --> 00:36:54,380 Vi lägger den bland de andra. 422 00:36:55,673 --> 00:36:57,466 Jag behöver den inte längre. 423 00:37:27,371 --> 00:37:29,206 Fem minuter borde räcka. 424 00:37:52,813 --> 00:37:53,689 Duncan? 425 00:37:54,857 --> 00:37:55,816 Pappa? 426 00:37:56,442 --> 00:37:57,484 Är ni här? 427 00:38:00,404 --> 00:38:01,655 Bode, din tur. 428 00:38:07,202 --> 00:38:08,829 Hörni! 429 00:38:10,664 --> 00:38:11,874 Hej, farbror Duncan. 430 00:38:14,043 --> 00:38:15,252 Farbror Dunc! 431 00:38:15,336 --> 00:38:16,795 Jag sa ju att de visste. 432 00:38:18,630 --> 00:38:19,757 Släpp mig! 433 00:38:22,676 --> 00:38:25,012 Kinsey! Tyler! 434 00:38:27,848 --> 00:38:29,224 Du förlorar, Dodge. 435 00:38:36,607 --> 00:38:37,983 -Vad i…? -Bode? 436 00:38:38,067 --> 00:38:40,944 Men du är… Hur kan du…? 437 00:38:41,028 --> 00:38:43,781 Herregud. Finns det två nu? 438 00:38:44,448 --> 00:38:47,910 Jäklar. Hittade du tidsnyckeln? 439 00:38:47,993 --> 00:38:49,078 -Vadå? -Vadå? 440 00:38:49,161 --> 00:38:50,788 Vad sjutton är det här? 441 00:38:50,871 --> 00:38:54,291 Oroa er inte. Han tror att han vinner men vi stoppar honom. 442 00:38:54,375 --> 00:38:56,168 Nej. Det är ingen bra idé. 443 00:38:57,211 --> 00:38:59,421 Bode, gå! Nu! 444 00:39:01,465 --> 00:39:03,008 Var inte oförskämd, Dunc. 445 00:39:03,884 --> 00:39:08,013 Lillen verkar ha nåt han vill säga. Jag vill höra det. 446 00:39:08,097 --> 00:39:11,100 Du fattar inte. Jag är från framtiden. 447 00:39:11,183 --> 00:39:14,937 Jag vet hur det här slutar. Jag vet hur ditt slut ser ut. 448 00:39:15,813 --> 00:39:17,272 Men om du är här nu… 449 00:39:18,941 --> 00:39:20,401 Ändrar inte det allt? 450 00:39:20,484 --> 00:39:22,778 Nej, nyckeln fungerar inte så. 451 00:39:25,239 --> 00:39:27,366 Jag är inte rädd för dig. 452 00:39:29,201 --> 00:39:30,744 Du var alltid pratsam. 453 00:39:34,915 --> 00:39:37,793 Den där rösten, den höga tonen 454 00:39:39,044 --> 00:39:42,881 är så jäkla irriterande. 455 00:39:52,433 --> 00:39:56,019 Det är mycket bättre. Jag saknar tystnaden. 456 00:39:56,103 --> 00:39:58,730 Det här ska inte hända. 457 00:39:58,814 --> 00:40:03,026 Du ska åka med mitt förflutna jag och farbror Dunc till smedjan. 458 00:40:03,110 --> 00:40:05,404 Jag stannar nog här ett tag. 459 00:40:05,487 --> 00:40:10,117 Trots din lilla teateruppvisning, så verkar din nya nyckel kul att ha. 460 00:40:12,411 --> 00:40:13,620 Jag tar den nu. 461 00:40:14,371 --> 00:40:15,581 Tack. 462 00:40:16,206 --> 00:40:17,332 Bode, spring! 463 00:41:27,277 --> 00:41:28,487 Tack för skjutsen. 464 00:41:35,702 --> 00:41:36,745 Bode? 465 00:41:39,540 --> 00:41:40,415 Bode. 466 00:41:41,667 --> 00:41:46,088 Vart tog du vägen? 467 00:41:59,226 --> 00:42:01,311 Jag är med på en liten spökjakt. 468 00:42:11,822 --> 00:42:12,781 Bu! 469 00:42:30,257 --> 00:42:31,300 Nej! 470 00:43:06,585 --> 00:43:08,545 BASERAD PÅ GRAFIKROMANEN AV JOE HILL OCH GABRIEL RODRIGUEZ 471 00:45:25,682 --> 00:45:27,601 Undertexter: Janica Lundholm