1 00:00:16,684 --> 00:00:18,394 ‎那東西上膛要花多少時間? 2 00:00:20,646 --> 00:00:21,481 ‎幾秒鐘 3 00:00:23,441 --> 00:00:25,109 ‎六發裝子彈 4 00:00:35,661 --> 00:00:36,829 ‎長官,你還好吧? 5 00:00:38,831 --> 00:00:40,458 ‎狀況有變 6 00:00:43,669 --> 00:00:46,464 ‎又來一個了 7 00:00:53,137 --> 00:00:55,348 ‎留一點給我們吃吧 8 00:00:56,307 --> 00:00:58,684 ‎你一定是正在發育 9 00:00:59,977 --> 00:01:02,438 ‎先搶先贏 10 00:01:05,817 --> 00:01:06,692 ‎泰勒要下來嗎? 11 00:01:10,321 --> 00:01:12,824 ‎不知道,他在氣我騙他報警的事 12 00:01:13,908 --> 00:01:14,867 ‎報什麼警? 13 00:01:16,035 --> 00:01:18,704 ‎我跟他說闖空門的事我報警了 14 00:01:19,831 --> 00:01:21,207 ‎對喔 15 00:01:21,290 --> 00:01:22,291 ‎這種感覺一定很無力 16 00:01:22,375 --> 00:01:25,962 ‎但我當初無法理解魔法時 ‎你們也想辦法跟我溝通 17 00:01:27,046 --> 00:01:28,798 ‎你們一定也能讓泰勒懂的 18 00:01:29,465 --> 00:01:30,591 ‎希望如此 19 00:01:30,675 --> 00:01:34,220 ‎這裡大概真的改變了不少 20 00:01:34,303 --> 00:01:37,682 ‎那當然,都是多虧了你 21 00:01:39,142 --> 00:01:40,226 ‎金希今晚會回來嗎? 22 00:01:40,726 --> 00:01:41,853 ‎應該會吧 23 00:01:41,936 --> 00:01:44,856 ‎很好,我和人約吃晚餐 ‎但應該不會太晚回來 24 00:01:48,234 --> 00:01:49,569 ‎博迪,你搞什麼? 25 00:01:49,652 --> 00:01:51,195 ‎你這是幹什麼? 26 00:01:51,279 --> 00:01:54,198 ‎杯子上有蟲,我是想保護妳 27 00:01:54,282 --> 00:01:58,035 ‎好,下次還是先警告我一聲吧 28 00:02:08,796 --> 00:02:11,299 ‎如果你真的想保護我們 29 00:02:12,341 --> 00:02:13,801 ‎就不要隨便玩那些鑰匙 30 00:02:16,262 --> 00:02:17,680 ‎我在鬼門找到這個 31 00:02:18,556 --> 00:02:20,099 ‎你拿這個在玩嗎? 32 00:02:22,977 --> 00:02:25,146 ‎嗯,我會再… 33 00:02:31,402 --> 00:02:33,696 ‎拿回去 34 00:02:33,779 --> 00:02:35,740 ‎不要隨便亂丟,知道嗎? 35 00:02:36,741 --> 00:02:38,451 ‎我保證不會亂丟 36 00:02:45,082 --> 00:02:47,585 ‎我們是不是該看看其他鑰匙 37 00:02:48,836 --> 00:02:50,671 ‎確認一下鑰匙都還在 38 00:02:50,755 --> 00:02:52,006 ‎我已經處理好了 39 00:02:52,089 --> 00:02:53,674 ‎餓死鬼,快點吃一吃 40 00:02:53,758 --> 00:02:55,593 ‎我們十分鐘後出發去學校 41 00:02:56,594 --> 00:02:59,931 ‎今天好像是會談日 42 00:03:00,014 --> 00:03:02,141 ‎老師去學校,學生待家裡 43 00:03:02,225 --> 00:03:03,517 ‎應該沒這回事 44 00:03:04,018 --> 00:03:04,936 ‎去刷牙 45 00:03:23,246 --> 00:03:25,373 ‎杯子那招還真可惜,混蛋 46 00:03:26,165 --> 00:03:29,126 ‎但你媽咪已經對我服服貼貼了 47 00:03:29,210 --> 00:03:31,379 ‎我想拿哪把鑰匙都沒問題 48 00:03:32,505 --> 00:03:33,839 ‎不過你往好處想 49 00:03:34,340 --> 00:03:36,300 ‎你當鬼魂一向都當得很開心 50 00:03:37,093 --> 00:03:38,636 ‎現在可以一直當下去了 51 00:03:39,887 --> 00:03:43,140 ‎喔,你再敢偷偷暗示他們 52 00:03:43,975 --> 00:03:45,476 ‎我就殺你全家 53 00:03:57,280 --> 00:03:59,323 ‎NETFLIX 影集 54 00:04:15,131 --> 00:04:17,383 ‎某人的18歲生日 ‎不是再過幾週就到了嗎? 55 00:04:20,928 --> 00:04:22,263 ‎我們得做點大事,幫妳慶生 56 00:04:22,763 --> 00:04:23,681 ‎大事? 57 00:04:24,348 --> 00:04:25,766 ‎這標準很高 58 00:04:26,434 --> 00:04:27,685 ‎讓我來操心吧 59 00:04:41,824 --> 00:04:43,701 ‎-卡莉? ‎-你好 60 00:04:44,869 --> 00:04:45,911 ‎妳好,我… 61 00:04:45,995 --> 00:04:46,829 ‎怎麼會? 62 00:04:47,496 --> 00:04:49,165 ‎你沒事吧? 63 00:04:49,665 --> 00:04:52,001 ‎-我沒事,我… ‎-你確定嗎? 64 00:04:52,084 --> 00:04:53,711 ‎你可以自由說話嗎? 65 00:04:53,794 --> 00:04:57,089 ‎你如果真的沒事,就拉拉耳朵 66 00:05:02,470 --> 00:05:05,389 ‎妳從蒙大拿大老遠開車過來 67 00:05:05,473 --> 00:05:07,141 ‎該不會是因為擔心我吧? 68 00:05:07,767 --> 00:05:08,851 ‎你這個小混蛋 69 00:05:08,934 --> 00:05:11,562 ‎別想把我說成瘋子 70 00:05:11,645 --> 00:05:13,522 ‎可是妳明知道我要參加叔叔的婚禮 71 00:05:13,606 --> 00:05:15,524 ‎那是好幾天前的事了 72 00:05:15,608 --> 00:05:18,903 ‎你沒來上班,也不回我簡訊 73 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 ‎我不知道你是不是出了什麼可怕… 74 00:05:21,072 --> 00:05:23,699 ‎是妳對,我應該要回訊,抱歉,我… 75 00:05:25,993 --> 00:05:27,661 ‎我沒想過妳是愛操心的人 76 00:05:29,497 --> 00:05:30,373 ‎確實不是 77 00:05:31,040 --> 00:05:31,957 ‎我只是… 78 00:05:32,833 --> 00:05:37,463 ‎我不喜歡我關心的人突然音訊全無 79 00:05:40,633 --> 00:05:44,053 ‎你看起來一點事都沒有,你… 80 00:05:45,179 --> 00:05:46,430 ‎這是你家? 81 00:05:47,556 --> 00:05:50,518 ‎我雖然沒想過你家會是怎麼樣 82 00:05:50,601 --> 00:05:52,895 ‎但絕對沒想到是這樣 83 00:05:55,815 --> 00:05:56,732 ‎想進來嗎? 84 00:05:57,775 --> 00:05:58,609 ‎不了 85 00:05:59,276 --> 00:06:02,488 ‎我還是先走了,開車回去 86 00:06:03,489 --> 00:06:05,032 ‎我當然想進去啊 87 00:06:05,116 --> 00:06:08,577 ‎這裡看起來好棒,帶我詳細導覽一下 88 00:06:08,661 --> 00:06:12,081 ‎好,可以從很1970年代的地下室開始 89 00:06:12,164 --> 00:06:13,290 ‎好喔 90 00:06:22,049 --> 00:06:24,468 ‎你看,是喬許和潔米耶 91 00:06:24,552 --> 00:06:27,054 ‎喔,我跟妳一樣興奮耶 92 00:06:27,763 --> 00:06:28,639 ‎早安 93 00:06:29,265 --> 00:06:30,349 ‎-你好 ‎-妳好 94 00:06:31,809 --> 00:06:33,978 ‎博迪,鞋子很帥喔,非常老派 95 00:06:34,061 --> 00:06:35,521 ‎老頭,你整個人都老派 96 00:06:40,109 --> 00:06:41,026 ‎爸,再見 97 00:06:41,110 --> 00:06:42,194 ‎好,再見 98 00:06:43,737 --> 00:06:46,574 ‎沒想到我的自尊 ‎會被五年級生重重打擊 99 00:06:46,657 --> 00:06:49,285 ‎他平常不是這樣子,抱歉 100 00:06:49,368 --> 00:06:50,703 ‎我會慢慢讓他卸下心防 101 00:06:52,580 --> 00:06:54,540 ‎他只是需要機會更進一步瞭解你 102 00:06:54,623 --> 00:06:55,708 ‎對 103 00:06:55,791 --> 00:07:00,379 ‎也許可以找他們 ‎一起來我們今天的晚餐約會 104 00:07:00,963 --> 00:07:03,048 ‎這樣你們就有機會培養感情 105 00:07:05,426 --> 00:07:06,844 ‎我願意接受挑戰 106 00:07:06,927 --> 00:07:08,471 ‎他一定會回心轉意的 107 00:07:10,931 --> 00:07:12,099 ‎可以問妳一件事嗎? 108 00:07:15,895 --> 00:07:19,607 ‎妳為什麼沒告訴我 ‎鄧肯大喜當日有人闖空門? 109 00:07:21,734 --> 00:07:22,568 ‎泰勒告訴我了 110 00:07:26,363 --> 00:07:27,490 ‎我… 111 00:07:28,449 --> 00:07:30,493 ‎我不想在好日子掃大家的興 112 00:07:31,410 --> 00:07:33,412 ‎或是當個落難女子 113 00:07:33,913 --> 00:07:35,873 ‎那麼重大的事 114 00:07:37,541 --> 00:07:39,710 ‎我希望我們可以一起承擔 115 00:07:42,546 --> 00:07:43,506 ‎你說得對 116 00:07:45,633 --> 00:07:46,967 ‎我以後一定會記得 117 00:07:56,727 --> 00:07:58,395 ‎(親切才酷,要酷喔) 118 00:08:00,231 --> 00:08:01,690 ‎你幹嘛跟我爸說那種話? 119 00:08:02,441 --> 00:08:03,609 ‎只是開開玩笑而已 120 00:08:04,151 --> 00:08:05,069 ‎好吧 121 00:08:05,569 --> 00:08:07,196 ‎你有準備科學小考嗎? 122 00:08:07,279 --> 00:08:08,614 ‎我熬了大半夜在讀書 123 00:08:10,282 --> 00:08:11,116 ‎唉唷 124 00:08:11,200 --> 00:08:12,201 ‎抱歉 125 00:08:14,119 --> 00:08:15,746 ‎小屁孩,你給我聽好 126 00:08:15,829 --> 00:08:18,082 ‎你要是再犯,我就把你開腸破肚 127 00:08:28,092 --> 00:08:29,927 ‎我看過他在工作場合偷藏糖果 128 00:08:30,010 --> 00:08:32,555 ‎簡直就是飲食出軌 129 00:08:33,138 --> 00:08:34,181 ‎真的嗎? 130 00:08:34,265 --> 00:08:36,225 ‎如果他們在一起時還是採原始飲食法 131 00:08:36,308 --> 00:08:39,728 ‎絕對是,百分之百 132 00:08:41,021 --> 00:08:42,606 ‎人只相信自己想相信的事情 133 00:08:43,816 --> 00:08:44,650 ‎嗨 134 00:08:45,651 --> 00:08:46,527 ‎嗨 135 00:08:48,779 --> 00:08:51,949 ‎這是我妹妹,金希 136 00:08:52,575 --> 00:08:54,910 ‎-嗨 ‎-妳好,我是卡莉 137 00:08:56,912 --> 00:08:58,664 ‎我是泰勒在蒙大拿的朋友 138 00:09:00,374 --> 00:09:03,419 ‎大概有人忘記提到我了吧? 139 00:09:04,003 --> 00:09:06,130 ‎算他好運,我不容易生氣 140 00:09:06,630 --> 00:09:08,674 ‎我只是… 141 00:09:08,757 --> 00:09:10,884 ‎我知道我沒辦法… 142 00:09:11,594 --> 00:09:14,430 ‎我沒辦法好好形容妳有多完美… 143 00:09:14,513 --> 00:09:16,890 ‎別再挖了,你已經在洞裡了 144 00:09:19,351 --> 00:09:21,312 ‎那妳要住下來嗎? 145 00:09:24,231 --> 00:09:27,026 ‎我應該是能找到旅館之類的… 146 00:09:27,109 --> 00:09:28,694 ‎別傻了,妳當然一定要住下來 147 00:09:30,070 --> 00:09:32,072 ‎真的嗎?你不介意嗎? 148 00:09:32,156 --> 00:09:33,949 ‎畢竟我們有很多空房 149 00:09:35,618 --> 00:09:37,328 ‎好,那好 150 00:09:40,205 --> 00:09:41,957 ‎-要出去了嗎? ‎-好,走吧 151 00:09:44,627 --> 00:09:46,253 ‎妳想一起去嗎? 152 00:09:46,337 --> 00:09:48,297 ‎我們要去吃巧達湯,在那間… 153 00:09:48,797 --> 00:09:51,342 ‎你說那間店叫什麼?菲爾餐廳? 154 00:09:51,925 --> 00:09:52,760 ‎是比爾餐廳 155 00:09:54,720 --> 00:09:55,929 ‎妳想要的話就一起來吧 156 00:09:58,223 --> 00:10:00,893 ‎你們去吧,我還有功課要做 157 00:10:01,518 --> 00:10:02,353 ‎晚點見 158 00:10:04,938 --> 00:10:06,732 ‎-我來開車 ‎-哎唷 159 00:10:07,650 --> 00:10:10,486 ‎你躲我時怎麼就沒這麼紳士? 160 00:10:10,569 --> 00:10:12,237 ‎我去拿一下外套 161 00:10:56,240 --> 00:10:58,534 ‎我應該知道妳是誰嗎? 162 00:11:00,035 --> 00:11:01,495 ‎你一定就是小弟 163 00:11:03,163 --> 00:11:03,997 ‎大概是吧 164 00:11:05,082 --> 00:11:07,459 ‎博迪,這位是卡莉 165 00:11:07,543 --> 00:11:08,752 ‎從蒙大拿跑來看我 166 00:11:09,420 --> 00:11:12,131 ‎不錯喔,泰勒,你這個小色鬼 167 00:11:13,090 --> 00:11:14,425 ‎你一向都喜歡棕髮妞 168 00:11:16,927 --> 00:11:17,761 ‎真好笑 169 00:11:18,387 --> 00:11:20,139 ‎兒子快點 170 00:11:20,222 --> 00:11:22,808 ‎跟喬許、潔米約好的晚餐要遲到了 171 00:11:23,308 --> 00:11:24,643 ‎遲到可就不好了 172 00:11:27,813 --> 00:11:30,649 ‎你弟的天龍人態度學得真徹底 173 00:11:31,191 --> 00:11:33,360 ‎抱歉,他平常不是這樣的 174 00:11:49,543 --> 00:11:51,044 ‎(升級) 175 00:11:51,170 --> 00:11:53,630 ‎拜託喔,這小鬼有夠宅 176 00:12:31,251 --> 00:12:33,462 ‎請幫我們上一盤酪梨,謝謝 177 00:12:33,962 --> 00:12:34,797 ‎酪梨醬 178 00:12:37,174 --> 00:12:39,760 ‎博迪,你媽說你很喜歡樂高 179 00:12:39,843 --> 00:12:43,138 ‎我高中的時候也算是樂高大師 180 00:12:44,139 --> 00:12:46,016 ‎你的社交生活一定很豐富 181 00:12:46,934 --> 00:12:51,230 ‎我確實是到大學才發光發熱的人 182 00:12:51,313 --> 00:12:56,318 ‎不過就連那個時候 ‎我還是寧願讀書也不想玩 183 00:12:56,819 --> 00:12:58,111 ‎好意外喔 184 00:13:00,239 --> 00:13:01,907 ‎你讀什麼? 185 00:13:01,990 --> 00:13:04,159 ‎學怎麼當高中歷史老師? 186 00:13:04,827 --> 00:13:05,744 ‎博迪 187 00:13:05,828 --> 00:13:08,497 ‎雖然聽起來不是很酷 188 00:13:08,580 --> 00:13:11,124 ‎但當老師一向都是我的夢想 189 00:13:11,208 --> 00:13:14,294 ‎而且歷史有很多好故事 190 00:13:17,840 --> 00:13:20,509 ‎玉米片還是別吃太多,不然會沒胃口 191 00:13:20,592 --> 00:13:23,011 ‎小氣鬼,少管閒事,這可以無限續加 192 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 ‎你給我馬上道歉喔 193 00:13:27,140 --> 00:13:28,934 ‎對不起,我只是在開玩笑 194 00:13:29,643 --> 00:13:31,061 ‎我不知道你是怎麼回事 195 00:13:31,144 --> 00:13:33,230 ‎但你最好趕快改進態度 196 00:13:35,023 --> 00:13:36,817 ‎-妮娜 ‎-高迪 197 00:13:37,693 --> 00:13:38,902 ‎看到你真開心 198 00:13:38,986 --> 00:13:41,113 ‎抱歉打擾了,但我一定要告訴妳 199 00:13:41,196 --> 00:13:44,449 ‎金希幫麥西森網站拍的影片太棒了 200 00:13:44,533 --> 00:13:46,451 ‎絕對能夠大大宣傳本鎮 201 00:13:46,535 --> 00:13:48,120 ‎那真是太好了 202 00:13:48,704 --> 00:13:52,291 ‎認識喬許班奈特嗎?他在學校教歷史 203 00:13:52,374 --> 00:13:54,501 ‎當然,你的風評很好 204 00:13:54,585 --> 00:13:56,837 ‎劇場看起來很棒,幸好保存下來了 205 00:14:09,558 --> 00:14:10,851 ‎怎麼了嗎? 206 00:14:11,351 --> 00:14:14,479 ‎我要去廁所 207 00:15:06,198 --> 00:15:07,115 ‎你來了 208 00:15:11,787 --> 00:15:13,705 ‎請問這個人是誰? 209 00:15:14,581 --> 00:15:16,416 ‎腓特烈基甸隊長 210 00:15:17,084 --> 00:15:19,878 ‎參加美國獨立戰爭的英國軍官 211 00:15:21,088 --> 00:15:23,256 ‎被班傑明洛克吊死 212 00:15:23,340 --> 00:15:27,177 ‎但他卻先打開了通道 213 00:15:29,388 --> 00:15:30,472 ‎他一定很特別 214 00:15:30,555 --> 00:15:33,600 ‎我發現他很適合我的需求 215 00:15:34,810 --> 00:15:36,645 ‎至於你的肉身嘛… 216 00:15:36,728 --> 00:15:39,231 ‎這是我下手的途徑 217 00:15:39,314 --> 00:15:40,691 ‎偷鑰匙嗎? 218 00:15:41,692 --> 00:15:42,567 ‎你知道? 219 00:15:43,068 --> 00:15:44,903 ‎我手上有好幾把 220 00:15:44,987 --> 00:15:45,821 ‎要不了多久 221 00:15:47,280 --> 00:15:48,782 ‎全部都會落到我的手中 222 00:15:49,282 --> 00:15:52,411 ‎要怎麼拿? ‎又不能從洛克家人手中搶走 223 00:15:53,662 --> 00:15:54,955 ‎我有幫手 224 00:15:57,916 --> 00:16:00,794 ‎既然你成了小小洛克 225 00:16:00,877 --> 00:16:02,838 ‎對我可能會有點用處 226 00:16:03,338 --> 00:16:04,965 ‎大概吧 227 00:16:05,048 --> 00:16:07,426 ‎我已經在找鑰匙了 228 00:16:08,135 --> 00:16:11,304 ‎等我找到,就能教你怎麼使用 229 00:16:12,014 --> 00:16:13,140 ‎鑰匙的力量十分強大 230 00:16:13,223 --> 00:16:16,184 ‎我不在乎單一鑰匙的力量 231 00:16:16,268 --> 00:16:19,104 ‎這些鑰匙是人類自大的表現 232 00:16:20,105 --> 00:16:21,773 ‎我打算把它們用在 233 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 ‎更崇高的目的上 234 00:16:32,325 --> 00:16:36,455 ‎我每擁有一把鑰匙,通道就會擴大 235 00:16:37,039 --> 00:16:38,206 ‎等到全部入手 236 00:16:38,290 --> 00:16:40,751 ‎我就能讓我們的世界 237 00:16:40,834 --> 00:16:43,462 ‎完全穿越到這一頭來 238 00:16:54,056 --> 00:16:56,975 ‎我們會在黎明時包圍鑰匙屋 239 00:16:57,601 --> 00:16:58,602 ‎他們信任我 240 00:16:58,685 --> 00:17:00,020 ‎我是他們自己人 241 00:17:00,103 --> 00:17:02,731 ‎為何要硬碰硬,面對鑰匙的力量? 242 00:17:02,814 --> 00:17:04,316 ‎我明明就可以直接拿走鑰匙 243 00:17:04,816 --> 00:17:06,610 ‎我保證會讓你成功 244 00:17:08,487 --> 00:17:10,197 ‎我們知道鑰匙藏在哪 245 00:17:14,076 --> 00:17:17,579 ‎你能打開這個櫃子嗎? 246 00:17:19,498 --> 00:17:20,582 ‎當然可以 247 00:17:21,458 --> 00:17:22,626 ‎我可是博迪洛克 248 00:17:28,757 --> 00:17:29,966 ‎我做這些事 249 00:17:31,343 --> 00:17:32,886 ‎能得到什麼回報? 250 00:17:32,969 --> 00:17:34,012 ‎只要你成功 251 00:17:34,096 --> 00:17:37,265 ‎就可以當我統治世界的左右手 252 00:17:41,728 --> 00:17:42,646 ‎還算公道 253 00:18:02,457 --> 00:18:03,625 ‎你跑去哪了? 254 00:18:05,627 --> 00:18:07,170 ‎我不太舒服 255 00:18:07,254 --> 00:18:08,839 ‎我可能得回家了 256 00:18:09,506 --> 00:18:11,675 ‎你確定嗎?我有預訂三奶蛋糕喔 257 00:18:12,884 --> 00:18:14,219 ‎我肚子痛 258 00:18:17,848 --> 00:18:18,682 ‎抱歉 259 00:18:19,933 --> 00:18:20,809 ‎先走或許也好 260 00:18:22,477 --> 00:18:23,979 ‎妳再傳訊跟我說他好不好 261 00:18:27,440 --> 00:18:29,985 ‎你到底出了什麼問題? 262 00:18:31,153 --> 00:18:32,320 ‎妳才有問題 263 00:18:39,202 --> 00:18:40,203 ‎信不信由你 264 00:18:40,287 --> 00:18:42,914 ‎我們終於完成《潑濺第2集》的粗剪 265 00:18:42,998 --> 00:18:44,541 ‎明天要放映 266 00:18:44,624 --> 00:18:45,458 ‎太棒了 267 00:18:45,542 --> 00:18:47,335 ‎可惡,真希望我也能共襄盛舉 268 00:18:47,919 --> 00:18:49,337 ‎我也希望 269 00:18:49,421 --> 00:18:50,714 ‎家裡的人都好嗎? 270 00:18:51,214 --> 00:18:52,048 ‎媽媽很好 271 00:18:52,632 --> 00:18:54,634 ‎博迪怪怪的 272 00:18:54,718 --> 00:18:57,179 ‎說不定是青春期到了之類的 273 00:18:57,679 --> 00:19:00,307 ‎泰勒交女朋友了 274 00:19:00,390 --> 00:19:01,224 ‎大概吧 275 00:19:02,601 --> 00:19:03,518 ‎快跟我說 276 00:19:03,602 --> 00:19:04,603 ‎我也不太清楚 277 00:19:04,686 --> 00:19:06,229 ‎她從蒙大拿大老遠開車過來 278 00:19:06,313 --> 00:19:08,315 ‎他們好像感情很好 279 00:19:08,398 --> 00:19:10,275 ‎不過我也只知道這些 280 00:19:11,610 --> 00:19:13,778 ‎所以他要跟她回蒙大拿嗎?還是? 281 00:19:15,155 --> 00:19:16,198 ‎我不知道 282 00:19:19,117 --> 00:19:22,120 ‎他回來以後,你們好像沒那麼親了 283 00:19:24,789 --> 00:19:26,499 ‎他的態度一直很疏離 284 00:19:27,500 --> 00:19:29,669 ‎-我有些事想告訴他,但… ‎-視訊該結束了喔 285 00:19:29,753 --> 00:19:31,838 ‎你不要反應那麼大 286 00:19:31,922 --> 00:19:33,131 ‎我等一下就過去 287 00:19:34,883 --> 00:19:35,800 ‎對不起 288 00:19:35,884 --> 00:19:38,762 ‎我竟然笨到答應 ‎當我室友拍短片的助理導演 289 00:19:38,845 --> 00:19:41,306 ‎他整個人都變成暴君了 290 00:19:41,389 --> 00:19:43,391 ‎真的嗎?短片主題是什麼? 291 00:19:44,017 --> 00:19:44,851 ‎聽好了 292 00:19:45,352 --> 00:19:46,937 ‎主要改編《愛麗絲夢遊仙境》 293 00:19:47,020 --> 00:19:49,898 ‎但又諷喻歐洲移民的困境 294 00:19:49,981 --> 00:19:51,233 ‎而且背景設定是在未來 295 00:19:52,484 --> 00:19:54,861 ‎所以是《瘋狂麥斯之瘋帽客》? 296 00:19:55,946 --> 00:19:56,821 ‎我喜歡這名字 297 00:19:57,322 --> 00:19:58,365 ‎我要偷來用 298 00:19:58,990 --> 00:20:00,992 ‎抱歉,妳剛才說泰勒怎麼樣? 299 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 ‎是 300 00:20:02,869 --> 00:20:05,580 ‎我很不好受,因為他選擇放棄魔法 301 00:20:06,122 --> 00:20:08,833 ‎但他現在無法理解… 302 00:20:08,917 --> 00:20:11,378 ‎-史考特,我們要拍了 ‎-好啦… 303 00:20:11,461 --> 00:20:13,421 ‎金希,真的很抱歉,我得走了 304 00:20:13,505 --> 00:20:17,509 ‎他因為時間緊迫就在發神經 ‎不過我會盡快打給妳,好嗎? 305 00:20:17,592 --> 00:20:18,677 ‎沒問題 306 00:20:18,760 --> 00:20:20,595 ‎加油喔,別搞砸了 307 00:20:20,679 --> 00:20:22,305 ‎沒禮貌,再見 308 00:20:37,862 --> 00:20:39,531 ‎真佩服妳出門還帶撲克牌 309 00:20:40,365 --> 00:20:41,992 ‎這副牌其實是我爺爺的 310 00:20:42,575 --> 00:20:44,160 ‎他去打越戰時也帶在身上 311 00:20:44,661 --> 00:20:45,912 ‎現在 312 00:20:45,996 --> 00:20:50,041 ‎我追著男生全國趴趴走時也會帶著 313 00:20:51,459 --> 00:20:52,836 ‎妳不是擔心我嗎? 314 00:20:52,919 --> 00:20:54,045 ‎本來是 315 00:20:54,129 --> 00:20:55,130 ‎不過現在 316 00:20:56,339 --> 00:20:59,134 ‎我只為你感到難過,輸吧 317 00:21:01,219 --> 00:21:03,763 ‎好吧,我很慶幸妳來了 318 00:21:14,899 --> 00:21:15,734 ‎卡莉 319 00:21:17,986 --> 00:21:19,237 ‎尷尬了 320 00:21:19,321 --> 00:21:22,449 ‎我還以為你想要我這麼做 321 00:21:22,532 --> 00:21:23,491 ‎我等了好久 322 00:21:24,659 --> 00:21:25,577 ‎我確實是這麼想 323 00:21:28,163 --> 00:21:29,039 ‎有一點想 324 00:21:29,122 --> 00:21:30,832 ‎只是還不夠想 325 00:21:31,416 --> 00:21:33,168 ‎我保證不是妳的問題 326 00:21:33,251 --> 00:21:35,420 ‎對啦,我知道 327 00:21:42,927 --> 00:21:44,179 ‎事情是這樣的 328 00:21:48,683 --> 00:21:49,684 ‎我交過女朋友 329 00:21:50,727 --> 00:21:52,562 ‎我猜猜看,她傷透了你的心? 330 00:21:56,858 --> 00:21:57,692 ‎她死了 331 00:22:05,450 --> 00:22:06,743 ‎靠,對不起 332 00:22:08,203 --> 00:22:09,079 ‎發生了什麼事? 333 00:22:11,414 --> 00:22:12,499 ‎她長了動脈瘤 334 00:22:14,709 --> 00:22:16,252 ‎我陪著她,她… 335 00:22:20,757 --> 00:22:21,841 ‎我們本來有很多計畫 336 00:22:23,968 --> 00:22:25,762 ‎畢業後要做的事 337 00:22:26,513 --> 00:22:27,389 ‎上大學 338 00:22:30,266 --> 00:22:31,559 ‎然後她就走了 339 00:22:34,687 --> 00:22:36,231 ‎那些計畫再也沒有任何意義 340 00:22:39,692 --> 00:22:42,112 ‎回到這裡讓我無法承受 341 00:22:42,195 --> 00:22:43,655 ‎每樣東西都讓我想起她 342 00:22:47,951 --> 00:22:48,952 ‎所以我當初才會離開 343 00:23:00,088 --> 00:23:01,172 ‎很高興你告訴我了 344 00:23:10,014 --> 00:23:12,058 ‎-嗨 ‎-嗨 345 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 ‎有現煮的咖啡,妳媽出門前煮的 346 00:23:16,771 --> 00:23:17,647 ‎泰勒呢? 347 00:23:18,356 --> 00:23:19,524 ‎大概還在睡吧 348 00:23:26,281 --> 00:23:28,783 ‎妳要吃吐司嗎?我烤太多了 349 00:23:29,367 --> 00:23:30,577 ‎不用了,謝謝 350 00:23:34,581 --> 00:23:38,585 ‎看來妳有自己獨特的早餐口味喔 351 00:23:39,752 --> 00:23:41,379 ‎我朋友要過來 352 00:23:41,463 --> 00:23:43,423 ‎要放映我們剛拍好的電影 353 00:23:43,506 --> 00:23:45,467 ‎-你們拍了一部電影? ‎-對 354 00:23:47,302 --> 00:23:48,678 ‎妳想一起看嗎? 355 00:23:49,345 --> 00:23:50,513 ‎非常想 356 00:23:50,597 --> 00:23:51,806 ‎好啊 357 00:23:51,890 --> 00:23:53,975 ‎好,要我帶什麼過去? 358 00:23:54,476 --> 00:23:55,310 ‎這些 359 00:23:56,436 --> 00:23:57,270 ‎謝謝 360 00:24:12,869 --> 00:24:15,663 ‎隊長,你的情報還真沒用 361 00:24:24,714 --> 00:24:26,758 ‎你們這些笨蛋到底藏哪去了? 362 00:24:40,438 --> 00:24:44,067 ‎(泰勒做了阿爾法鑰匙,想救潔姬) 363 00:24:44,651 --> 00:24:46,319 ‎原來是這樣做的 364 00:25:11,469 --> 00:25:13,513 ‎(《潑濺第2集》) 365 00:25:13,596 --> 00:25:14,806 ‎那聲尖叫太驚人了 366 00:25:14,889 --> 00:25:16,349 ‎精彩 367 00:25:17,225 --> 00:25:19,394 ‎博迪,你從頭到尾都站在那嗎? 368 00:25:19,477 --> 00:25:21,062 ‎我不想吵你們看電影 369 00:25:21,145 --> 00:25:23,064 ‎拍得太棒了 370 00:25:23,690 --> 00:25:24,816 ‎-謝謝 ‎-就是說啊 371 00:25:24,899 --> 00:25:28,695 ‎艾比,我能感受到 ‎妳演出內佛琵戴的情緒與脆弱 372 00:25:29,195 --> 00:25:30,321 ‎我能感受到妳的痛苦 373 00:25:30,822 --> 00:25:32,574 ‎對,因為我真的很痛 374 00:25:32,657 --> 00:25:34,617 ‎那套龍蝦裝一點都不合身 375 00:25:35,201 --> 00:25:38,705 ‎其實我認為史考特走後 ‎我們反而更上一層樓 376 00:25:38,788 --> 00:25:40,790 ‎而且我們拍得超棒 377 00:25:40,873 --> 00:25:42,333 ‎-沒錯 ‎-史考特是誰? 378 00:25:42,834 --> 00:25:45,712 ‎誰管他是誰,他只會拖累我們的創意 379 00:25:45,795 --> 00:25:47,338 ‎-道格! ‎-開玩笑的啦 380 00:25:47,422 --> 00:25:50,800 ‎他是我們的好朋友 ‎但是搬回英國念電影學校了 381 00:25:50,883 --> 00:25:52,677 ‎你們是一群瘋狂天才 382 00:25:52,760 --> 00:25:55,179 ‎例如邪惡蝦兵蟹將進攻小鎮的片段 383 00:25:55,263 --> 00:25:57,223 ‎怎麼有人想得出這種戲碼? 384 00:25:57,890 --> 00:26:00,560 ‎妳有聽過一句話叫“戲如人生”嗎? 385 00:26:01,394 --> 00:26:02,270 ‎有 386 00:26:02,353 --> 00:26:03,896 ‎姑且說我們見過不少世面 387 00:26:04,772 --> 00:26:06,566 ‎好,我們得動身了 388 00:26:06,649 --> 00:26:10,320 ‎這樣才能趁人多的時候 ‎拍旅遊影片的碼頭畫面 389 00:26:10,403 --> 00:26:11,821 ‎-那裡人很多,沒問題 ‎-好 390 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 ‎我們走過去 391 00:26:12,989 --> 00:26:14,949 ‎我幫你一起打掃 392 00:26:15,033 --> 00:26:16,284 ‎好啊,洛克小弟 393 00:26:18,870 --> 00:26:20,163 ‎我們把東西拿去車上 394 00:26:20,246 --> 00:26:21,164 ‎我馬上跟上 395 00:26:22,624 --> 00:26:24,292 ‎對不起 396 00:26:24,792 --> 00:26:26,502 ‎沒關係,我來擦就好 397 00:26:26,586 --> 00:26:27,503 ‎你確定嗎? 398 00:26:27,587 --> 00:26:28,588 ‎我來就對了 399 00:26:30,089 --> 00:26:32,425 ‎瞭解,謝謝 400 00:26:43,227 --> 00:26:46,606 ‎你們拍電影用了一堆鑰匙吧? 401 00:26:47,357 --> 00:26:48,733 ‎你早就知道了吧? 402 00:26:48,816 --> 00:26:52,278 ‎金希一定有告訴你們鑰匙藏在哪 403 00:26:52,904 --> 00:26:54,322 ‎好像沒有 404 00:26:55,365 --> 00:26:58,201 ‎你確定她沒說過鑰匙在哪嗎? 405 00:26:58,785 --> 00:27:01,162 ‎可能有提過吧,幹嘛問我? 406 00:27:02,121 --> 00:27:05,249 ‎我們有個遊戲,就是她會換地方藏 407 00:27:05,333 --> 00:27:08,211 ‎我只是希望你能幫我個忙 408 00:27:09,170 --> 00:27:10,380 ‎你直接去問你姊吧 409 00:27:10,880 --> 00:27:13,841 ‎你給我聽好 ‎你要是知道鑰匙在哪,就給我說出來 410 00:27:14,592 --> 00:27:15,426 ‎你在說什麼? 411 00:27:16,010 --> 00:27:16,969 ‎給我說出來! 412 00:27:18,304 --> 00:27:20,181 ‎小弟,別激動,我不知道鑰匙在哪 413 00:27:22,475 --> 00:27:25,395 ‎你再想清楚一點 414 00:27:26,771 --> 00:27:28,272 ‎道格,你到底來不來? 415 00:27:28,356 --> 00:27:29,399 ‎我馬上就來 416 00:27:30,108 --> 00:27:33,486 ‎好吧,我得走了,這就交給你了 417 00:27:43,663 --> 00:27:46,833 ‎這裡跟我原先想的落差太大了 418 00:27:48,251 --> 00:27:49,669 ‎妳原先想什麼? 419 00:27:51,671 --> 00:27:54,632 ‎泰勒說到這裡時有種態度 420 00:27:55,425 --> 00:27:56,634 ‎避而不談時也有 421 00:27:56,718 --> 00:27:58,511 ‎我們就是因此才拉近關係 422 00:27:59,387 --> 00:28:02,098 ‎我們都不喜歡提傷心往事 423 00:28:02,181 --> 00:28:06,102 ‎只想打打鬧鬧、開開心心 424 00:28:07,562 --> 00:28:12,150 ‎我自然就以為他的背景不單純 425 00:28:12,233 --> 00:28:16,362 ‎我猜他跟我一樣有家庭問題,但… 426 00:28:18,573 --> 00:28:19,824 ‎你們是很棒的家人 427 00:28:22,118 --> 00:28:23,911 ‎謝謝,妳也很棒 428 00:28:24,412 --> 00:28:26,706 ‎妳和泰勒在一起非常配 429 00:28:27,457 --> 00:28:29,542 ‎我們並沒有在一起 430 00:28:30,042 --> 00:28:30,918 ‎不好意思 431 00:28:31,461 --> 00:28:33,796 ‎我們只是死黨而已 432 00:28:39,302 --> 00:28:41,304 ‎他剛跟我說他女友的遭遇 433 00:28:42,555 --> 00:28:43,389 ‎潔姬 434 00:28:44,182 --> 00:28:45,057 ‎瞭解 435 00:28:47,059 --> 00:28:48,269 ‎事情真的很慘 436 00:28:49,187 --> 00:28:50,021 ‎是 437 00:28:50,772 --> 00:28:53,107 ‎現在我明白這裡為什麼會讓他激動了 438 00:28:54,233 --> 00:28:55,067 ‎嗯 439 00:28:56,527 --> 00:28:58,154 ‎他在蒙大拿好像比較開心 440 00:29:04,452 --> 00:29:05,787 ‎我去看看這小子 441 00:29:05,870 --> 00:29:07,288 ‎看看他想不想出去走一走 442 00:29:25,515 --> 00:29:26,766 ‎法蘭早上打電話過來 443 00:29:28,351 --> 00:29:30,353 ‎我們的舊房子正式售出了 444 00:29:31,562 --> 00:29:34,023 ‎我週五就要去簽交屋文件 445 00:29:34,565 --> 00:29:36,901 ‎所以我們要在這裡買新房子嗎? 446 00:29:38,820 --> 00:29:43,449 ‎我比較想換個地方 ‎讓我們可以重新開始 447 00:29:45,868 --> 00:29:47,036 ‎可是我們才剛搬到這裡 448 00:29:47,870 --> 00:29:50,122 ‎我們搬過來本來就不是要定居 449 00:29:55,962 --> 00:29:58,840 ‎妳回來只是因為想把房子賣掉嗎? 450 00:29:59,799 --> 00:30:03,135 ‎不是,我希望你能體驗這裡,但… 451 00:30:04,762 --> 00:30:06,222 ‎換個地方應該會有好處 452 00:30:06,305 --> 00:30:07,807 ‎我不想要換 453 00:30:08,850 --> 00:30:10,101 ‎我想留在這裡 454 00:30:24,657 --> 00:30:25,992 ‎我知道你現在是這麼想… 455 00:30:26,075 --> 00:30:28,160 ‎妳一次都沒說過我們要搬家 456 00:30:28,244 --> 00:30:30,037 ‎我不想搬家 457 00:30:30,788 --> 00:30:31,706 ‎魯佛斯 458 00:30:35,334 --> 00:30:36,168 ‎魯佛斯 459 00:30:40,172 --> 00:30:43,134 ‎我們可以各開一台車一起回蒙大拿 460 00:30:43,217 --> 00:30:45,928 ‎妳可以跟我的車,因為我會注意速限 461 00:30:46,679 --> 00:30:48,097 ‎你準備要回去了? 462 00:30:50,099 --> 00:30:52,143 ‎我跟家人已經不親了 463 00:30:52,643 --> 00:30:53,477 ‎尤其是金希 464 00:30:53,561 --> 00:30:57,398 ‎她好像在用盡全力把我推開 465 00:30:58,941 --> 00:31:01,861 ‎她大概只是想讓你一個人理清頭緒 466 00:31:02,945 --> 00:31:04,405 ‎應該不是那麼回事 467 00:31:04,906 --> 00:31:07,408 ‎那就找她談談啊,直接問她 468 00:31:08,618 --> 00:31:11,746 ‎想要聯絡感情,就得付出努力 469 00:31:11,829 --> 00:31:13,372 ‎妳現在還成了家庭諮商師? 470 00:31:15,458 --> 00:31:16,876 ‎你不知道自己有多幸運 471 00:31:18,044 --> 00:31:19,921 ‎如果有這麼多人為我著想 472 00:31:20,004 --> 00:31:21,756 ‎要我付出什麼代價都願意 473 00:31:23,007 --> 00:31:24,675 ‎你以為他們就不難受嗎? 474 00:31:24,759 --> 00:31:27,887 ‎你人在這裡,卻心不在焉 475 00:31:28,846 --> 00:31:31,766 ‎好,那我就直接回蒙大拿 476 00:31:36,520 --> 00:31:39,690 ‎別為了爛理由而下決定,好嗎? 477 00:31:41,442 --> 00:31:45,237 ‎我的美好生活可容不下混蛋 478 00:31:51,827 --> 00:31:53,204 ‎你在這裡幹嘛? 479 00:31:53,788 --> 00:31:56,290 ‎妳要多打掃床下啦 480 00:31:56,874 --> 00:31:58,709 ‎我在找阿爾法鑰匙 481 00:31:58,793 --> 00:32:00,211 ‎什麼?為什麼? 482 00:32:00,294 --> 00:32:01,295 ‎確保鑰匙還安全 483 00:32:01,379 --> 00:32:02,964 ‎萬一道奇回來 484 00:32:03,047 --> 00:32:04,632 ‎或是有別的惡魔要殺怎麼辦? 485 00:32:04,715 --> 00:32:06,842 ‎我跟你說過了,所有鑰匙都很安全 486 00:32:13,557 --> 00:32:14,767 ‎你怎麼還有那本書? 487 00:32:15,267 --> 00:32:16,978 ‎不是被闖空門的偷走了嗎? 488 00:32:20,815 --> 00:32:22,608 ‎我後來發現書沒被偷 489 00:32:23,109 --> 00:32:25,528 ‎只是我忘了書放在背包裡而已 490 00:32:26,028 --> 00:32:27,071 ‎真糗 491 00:32:27,154 --> 00:32:28,239 ‎你是怎麼回事? 492 00:32:28,322 --> 00:32:30,366 ‎你通常對這種事會更加小心 493 00:32:31,534 --> 00:32:33,536 ‎既然妳都提起了 494 00:32:34,286 --> 00:32:35,830 ‎我們說不定該去看看鑰匙 495 00:32:35,913 --> 00:32:37,164 ‎鑰匙沒問題 496 00:32:38,207 --> 00:32:40,626 ‎妳也不算多小心的人 497 00:32:40,710 --> 00:32:41,919 ‎你說什麼? 498 00:32:42,420 --> 00:32:46,507 ‎自從泰勒離開,妳當了老大後 499 00:32:46,590 --> 00:32:49,343 ‎整個家真的都爛掉了 500 00:32:50,761 --> 00:32:52,763 ‎難怪他那麼想再次離開 501 00:32:52,847 --> 00:32:54,181 ‎你竟然對我說這種話? 502 00:32:54,265 --> 00:32:56,142 ‎幹嘛?稍微批評都不行嗎? 503 00:32:56,225 --> 00:32:57,685 ‎滾出我房間! 504 00:32:57,768 --> 00:32:58,894 ‎博迪? 505 00:33:04,025 --> 00:33:05,151 ‎魯佛斯 506 00:33:06,193 --> 00:33:07,236 ‎你怎麼會來這裡? 507 00:33:07,945 --> 00:33:09,905 ‎我們之前就約好了 508 00:33:12,533 --> 00:33:13,367 ‎對喔 509 00:33:13,451 --> 00:33:15,119 ‎我們去樓下玩吧 510 00:33:21,834 --> 00:33:23,961 ‎這個地方也是有我喜歡的部分 511 00:33:24,462 --> 00:33:25,379 ‎像是和妳相處 512 00:33:25,880 --> 00:33:27,673 ‎但總的來說 513 00:33:28,674 --> 00:33:30,384 ‎我待在這裡還是不太好受 514 00:33:31,802 --> 00:33:33,929 ‎換個地方對我們應該有好處 515 00:33:34,722 --> 00:33:36,057 ‎魯佛斯一定會想清楚的 516 00:33:37,433 --> 00:33:38,476 ‎這我可不敢確定 517 00:33:39,268 --> 00:33:41,228 ‎他現在非常氣我 518 00:33:41,729 --> 00:33:43,397 ‎我跟妳是同病相憐 519 00:33:44,482 --> 00:33:46,192 ‎博迪跟我在一起也沒多開心 520 00:33:47,193 --> 00:33:48,319 ‎妳一定很難受 521 00:33:48,903 --> 00:33:50,988 ‎我從沒看過博迪這個樣子 522 00:33:51,572 --> 00:33:52,698 ‎這很反常 523 00:33:53,240 --> 00:33:54,450 ‎在這一期中 524 00:33:54,533 --> 00:33:56,202 ‎好人要一打十 525 00:33:56,786 --> 00:33:58,704 ‎不過他們有祕密武器,你看 526 00:34:02,166 --> 00:34:03,209 ‎你有東西不見了嗎? 527 00:34:05,127 --> 00:34:06,796 ‎確實是有 528 00:34:08,339 --> 00:34:09,632 ‎我掉了一把鑰匙 529 00:34:10,841 --> 00:34:12,134 ‎我有跟你說過放在哪吧? 530 00:34:13,260 --> 00:34:14,970 ‎那是機密情報,不得透露 531 00:34:15,054 --> 00:34:16,597 ‎你確定我沒跟你說過嗎? 532 00:34:18,140 --> 00:34:21,102 ‎會不會是在地板下? 533 00:34:22,144 --> 00:34:23,437 ‎跟道奇一樣 534 00:34:24,605 --> 00:34:26,649 ‎你怎麼知道道奇的藏身處? 535 00:34:28,359 --> 00:34:30,528 ‎因為是你告訴我的,傻蛋 536 00:34:31,195 --> 00:34:33,280 ‎我沒跟你說過 537 00:34:33,364 --> 00:34:35,866 ‎只有我和我媽知道 538 00:34:37,118 --> 00:34:38,035 ‎還有… 539 00:34:39,870 --> 00:34:41,038 ‎你一定是忘了 540 00:34:48,003 --> 00:34:50,172 ‎你記得到明尼蘇達拜訪我的那次嗎? 541 00:34:52,174 --> 00:34:53,634 ‎應該是內布拉斯加吧? 542 00:34:56,137 --> 00:34:57,513 ‎你是想套我話嗎? 543 00:34:58,180 --> 00:35:00,099 ‎沒有,我幹嘛要套你話? 544 00:35:02,643 --> 00:35:05,020 ‎我也不知道,你幹嘛要套我話? 545 00:35:10,734 --> 00:35:11,694 ‎你不是博迪 546 00:35:15,197 --> 00:35:17,867 ‎你這個臭白癡 547 00:35:27,001 --> 00:35:28,836 ‎你對我朋友做了什麼? 548 00:35:29,587 --> 00:35:30,796 ‎博迪在哪? 549 00:35:34,675 --> 00:35:37,011 ‎早知道我當初就該宰了你 550 00:35:41,182 --> 00:35:42,016 ‎該死 551 00:35:42,099 --> 00:35:43,767 ‎你現在有凡人肉體了 552 00:35:43,851 --> 00:35:45,019 ‎不管你是用什麼辦法 553 00:35:45,102 --> 00:35:46,312 ‎你都已經會受傷了 554 00:35:57,865 --> 00:35:59,617 ‎博迪?魯佛斯?你們怎麼了? 555 00:36:03,495 --> 00:36:05,998 ‎你敢說出去,我就殺了她們 556 00:36:06,498 --> 00:36:08,125 ‎這是怎麼回事? 557 00:36:08,209 --> 00:36:10,002 ‎天啊,你沒事吧? 558 00:36:10,085 --> 00:36:11,337 ‎我…他… 559 00:36:11,420 --> 00:36:12,963 ‎他攻擊我 560 00:36:13,464 --> 00:36:15,883 ‎他好像神經病發作一樣 561 00:36:16,550 --> 00:36:17,676 ‎魯佛斯? 562 00:36:22,890 --> 00:36:23,807 ‎我們先走了 563 00:36:33,400 --> 00:36:34,318 ‎博迪 564 00:36:35,444 --> 00:36:38,322 ‎我給你五秒鐘說出到底發生什麼事 565 00:36:38,405 --> 00:36:40,574 ‎我就說了,他攻擊我 566 00:36:40,658 --> 00:36:42,117 ‎魯佛斯不會做那種事 567 00:36:42,201 --> 00:36:43,786 ‎你平常不會這樣子 568 00:36:43,869 --> 00:36:45,204 ‎他是你最好的朋友耶 569 00:36:45,913 --> 00:36:47,414 ‎你到底是怎麼了? 570 00:36:51,752 --> 00:36:52,836 ‎我… 571 00:36:57,967 --> 00:37:00,844 ‎我很想念爸爸,我不要喬許取代他 572 00:37:06,809 --> 00:37:08,185 ‎不會有那種事 573 00:37:09,353 --> 00:37:13,691 ‎而且這也不能當藉口 574 00:37:13,774 --> 00:37:15,442 ‎你已經不是小小孩了 575 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 ‎要對自己的行為負責 576 00:37:19,113 --> 00:37:21,323 ‎你得打給魯佛斯,跟他道歉 577 00:37:22,992 --> 00:37:24,618 ‎好,我知道了 578 00:37:38,007 --> 00:37:39,341 ‎你什麼事都能跟媽說 579 00:37:41,218 --> 00:37:42,553 ‎我保證不會生氣 580 00:37:45,306 --> 00:37:46,724 ‎只是莫名其妙打起來 581 00:37:47,975 --> 00:37:48,976 ‎沒什麼大不了的 582 00:37:49,059 --> 00:37:50,561 ‎可是你們從來就不會起爭執 583 00:37:54,732 --> 00:37:57,067 ‎我知道你不高興我說要離開 584 00:37:57,693 --> 00:37:59,111 ‎這兩件事無關 585 00:37:59,903 --> 00:38:00,821 ‎那到底是怎麼了? 586 00:38:00,904 --> 00:38:01,864 ‎已經結束了,媽 587 00:38:04,033 --> 00:38:05,075 ‎不要再想了 588 00:38:21,383 --> 00:38:23,010 ‎輕裝旅行就是不用搬太多行李 589 00:38:24,303 --> 00:38:25,554 ‎要我幫忙搬你的嗎? 590 00:38:32,061 --> 00:38:33,479 ‎你不打算搬行李了 591 00:38:35,272 --> 00:38:36,482 ‎妳說得對,我… 592 00:38:38,567 --> 00:38:39,860 ‎我得在這待一陣子 593 00:38:40,652 --> 00:38:41,487 ‎把事情解決 594 00:38:44,698 --> 00:38:46,867 ‎我有點覺得你不會再去蒙大拿了 595 00:38:51,663 --> 00:38:54,208 ‎不過我要把汽油帳單寄給你 596 00:39:07,846 --> 00:39:08,680 ‎看吧? 597 00:39:09,473 --> 00:39:10,599 ‎我就知道感覺會很棒 598 00:39:11,892 --> 00:39:13,227 ‎妳大概從不出錯吧? 599 00:39:14,269 --> 00:39:17,064 ‎沒錯,我還因此吃了不少苦頭 600 00:39:24,321 --> 00:39:25,531 ‎再見,泰勒 601 00:39:26,407 --> 00:39:27,241 ‎再見 602 00:39:53,350 --> 00:39:54,518 ‎可以談談嗎? 603 00:39:56,186 --> 00:39:57,020 ‎好 604 00:40:01,817 --> 00:40:04,236 ‎我想了很久,然後… 605 00:40:04,319 --> 00:40:07,656 ‎我知道你要說什麼,那樣大概也最好 606 00:40:07,739 --> 00:40:10,451 ‎卡莉很棒,你在蒙大拿過得很精采… 607 00:40:10,534 --> 00:40:11,410 ‎我不打算走了 608 00:40:14,163 --> 00:40:14,997 ‎你不走? 609 00:40:16,415 --> 00:40:17,666 ‎我想留下來陪你們 610 00:40:20,627 --> 00:40:22,963 ‎不管現在是什麼狀況,我… 611 00:40:24,465 --> 00:40:26,633 ‎我需要妳對我完全坦白,我需要… 612 00:40:29,428 --> 00:40:30,679 ‎我需要妳重新接納我 613 00:40:33,015 --> 00:40:34,892 ‎事情沒那麼簡單 614 00:40:36,518 --> 00:40:37,352 ‎那麼 615 00:40:38,395 --> 00:40:39,730 ‎妳只好加倍努力了 616 00:40:39,813 --> 00:40:43,066 ‎因為我不喜歡我們現在的狀況 617 00:40:50,449 --> 00:40:53,285 ‎你當初離開的時候,做了一個決定 618 00:40:54,036 --> 00:40:55,454 ‎要把某些事情遺忘 619 00:40:57,539 --> 00:40:58,373 ‎什麼意思? 620 00:41:01,502 --> 00:41:03,170 ‎刻意封印某些記憶嗎? 621 00:41:03,670 --> 00:41:05,130 ‎算是吧 622 00:41:05,714 --> 00:41:07,049 ‎所以我才會那麼難為 623 00:41:07,758 --> 00:41:11,637 ‎你下了決定,我一直想尊重你的選擇 624 00:41:17,976 --> 00:41:19,102 ‎我完全不記得這些事 625 00:41:19,186 --> 00:41:22,856 ‎但如果真是那樣 ‎不管我做了什麼選擇 626 00:41:25,192 --> 00:41:26,527 ‎我現在都不滿意 627 00:41:27,903 --> 00:41:28,987 ‎知道嗎? 628 00:41:29,905 --> 00:41:31,073 ‎我改變心意了 629 00:41:32,074 --> 00:41:34,117 ‎所以妳直接告訴我吧 630 00:41:35,827 --> 00:41:36,745 ‎我忘了什麼? 631 00:41:39,289 --> 00:41:41,708 ‎我沒辦法告訴你 632 00:41:43,126 --> 00:41:44,044 ‎必須讓你自己看 633 00:41:47,005 --> 00:41:47,839 ‎那就讓我看吧 634 00:41:50,717 --> 00:41:51,552 ‎在這裡等我 635 00:42:27,504 --> 00:42:28,630 ‎那是什麼? 636 00:42:29,339 --> 00:42:31,508 ‎這能讓你找到所有的答案 637 00:42:32,092 --> 00:42:33,510 ‎找回你失去的記憶 638 00:42:34,845 --> 00:42:36,054 ‎我警告你 639 00:42:36,638 --> 00:42:37,764 ‎回憶不見得都很開心 640 00:42:40,684 --> 00:42:41,643 ‎我只想搞清楚 641 00:42:45,606 --> 00:42:46,815 ‎把上衣拉開 642 00:42:47,774 --> 00:42:48,609 ‎像這樣 643 00:42:49,943 --> 00:42:51,028 ‎為什麼? 644 00:42:51,111 --> 00:42:52,613 ‎我沒辦法解釋,泰勒 645 00:42:53,614 --> 00:42:55,032 ‎你如果想搞清楚 646 00:42:55,782 --> 00:42:57,075 ‎就只能相信我了 647 00:42:58,410 --> 00:42:59,620 ‎你相信我嗎? 648 00:43:02,122 --> 00:43:03,040 ‎我當然相信妳 649 00:44:36,883 --> 00:44:37,801 ‎媽? 650 00:44:48,103 --> 00:44:49,813 ‎妳跑來我房間做什麼? 651 00:45:04,745 --> 00:45:06,872 ‎(漫畫原著:喬希爾 ‎蓋布瑞爾羅德里格茲) 652 00:47:23,633 --> 00:47:25,719 ‎字幕翻譯:韓仁耀