1 00:00:16,684 --> 00:00:18,478 Koliko ti treba da to napuniš? 2 00:00:20,146 --> 00:00:21,397 Nekoliko sekundi. 3 00:00:23,399 --> 00:00:25,109 U njega stane šest metaka. 4 00:00:35,578 --> 00:00:36,829 Jeste li dobro? 5 00:00:38,706 --> 00:00:40,458 Nešto se promijenilo. 6 00:00:43,586 --> 00:00:46,464 Došao je još jedan. 7 00:00:53,137 --> 00:00:55,264 Ostavi malo i drugima. 8 00:00:56,265 --> 00:00:58,684 Počelo je vrijeme naglog rasta. 9 00:00:59,977 --> 00:01:02,438 Tko prvi, njegovo. 10 00:01:05,733 --> 00:01:06,692 Silazi li Tyler? 11 00:01:10,238 --> 00:01:12,824 Ne znam. Ljuti se što lažem o prijavi. 12 00:01:13,908 --> 00:01:14,867 Kakvoj prijavi? 13 00:01:15,993 --> 00:01:18,704 Rekla sam mu da sam prijavila provalu. 14 00:01:19,831 --> 00:01:21,165 Tako je. 15 00:01:21,249 --> 00:01:22,250 Znam da je teško, 16 00:01:22,333 --> 00:01:25,962 no uspjeli ste razgovarati sa mnom kad nisam znala za magiju. 17 00:01:27,046 --> 00:01:28,798 Doprijet ćete i do Tylera. 18 00:01:29,423 --> 00:01:30,591 Nadam se. 19 00:01:30,675 --> 00:01:34,137 Izgleda da su se stvari ovdje zaista promijenile. 20 00:01:34,220 --> 00:01:37,640 Pa, da! Jesu, zahvaljujući tebi. 21 00:01:39,100 --> 00:01:41,811 -Kinsey, hoćeš li biti kod kuće večeras? -Da. 22 00:01:41,894 --> 00:01:44,814 Odlično. Izlazim na večeru, ali neću se zadržati. 23 00:01:47,733 --> 00:01:49,569 Bode! Koji ti je vrag? 24 00:01:49,652 --> 00:01:51,154 Zašto si to učinio? 25 00:01:51,237 --> 00:01:53,781 Samo sam te htio zaštititi od kukca. 26 00:01:54,282 --> 00:01:58,035 Dobro. Sljedeći me put samo mirno upozori. 27 00:02:08,754 --> 00:02:11,299 Znaš, ako nas stvarno želiš zaštititi, 28 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 bolje pazi na ključeve. 29 00:02:16,220 --> 00:02:19,515 Našla sam ga u vratima za duhove. Igrao si se njim? 30 00:02:22,977 --> 00:02:25,146 Da. Mogao bih ga… 31 00:02:31,360 --> 00:02:32,820 uzeti. 32 00:02:33,696 --> 00:02:35,740 Bolje pazi na njega. U redu? 33 00:02:36,240 --> 00:02:38,451 Hoću. Obećavam. 34 00:02:43,998 --> 00:02:47,585 Hej, možda bismo mogli provjeriti gdje su ostali ključevi. 35 00:02:48,836 --> 00:02:50,671 Da vidimo jesu li svi na broju. 36 00:02:50,755 --> 00:02:51,964 Ne brini se za to. 37 00:02:52,048 --> 00:02:55,593 Žderonjo, završi s doručkom. Krećemo u školu za deset minuta. 38 00:02:56,594 --> 00:03:02,141 Mislim da se danas održavaju sjednice. Nastavnici dolaze, učenici ne. 39 00:03:02,225 --> 00:03:04,936 Da, možeš misliti. Idi oprati zube. 40 00:03:23,246 --> 00:03:25,581 Skoro si me razotkrio s pomoću šalice. 41 00:03:26,165 --> 00:03:29,126 Ali sad mi tvoja mama jede iz ruke 42 00:03:29,210 --> 00:03:31,379 i mogu uzeti koji god ključ poželim. 43 00:03:32,463 --> 00:03:33,839 No s pozitivne strane, 44 00:03:34,340 --> 00:03:36,175 uvijek si volio biti duh. 45 00:03:37,093 --> 00:03:38,719 Sad ćeš to zauvijek biti. 46 00:03:39,887 --> 00:03:43,015 I da, budeš li ih opet pokušao upozoriti, 47 00:03:43,975 --> 00:03:45,518 ubit ću ti cijelu obitelj. 48 00:03:57,238 --> 00:03:59,323 NETFLIXOVA SERIJA 49 00:04:15,089 --> 00:04:17,591 Nije li nekome 18. rođendan za par tjedana? 50 00:04:20,928 --> 00:04:23,723 -Proslava mora biti nevjerojatna. -Nevjerojatna? 51 00:04:24,348 --> 00:04:27,685 -Visoko postavljaš ljestvicu. -Ja ću se brinuti oko toga. 52 00:04:41,741 --> 00:04:43,701 -Carly? -Bok. 53 00:04:44,827 --> 00:04:46,620 Bok… Što… 54 00:04:47,455 --> 00:04:49,165 Dakle, dobro si? 55 00:04:49,665 --> 00:04:52,001 -Da, dobro sam. -Sigurno? 56 00:04:52,084 --> 00:04:53,544 Smiješ li razgovarati? 57 00:04:54,837 --> 00:04:57,089 Povuci se za uho ako si stvarno dobro. 58 00:05:02,428 --> 00:05:05,389 Čekaj. Nisi valjda vozila ovamo iz Montane 59 00:05:05,473 --> 00:05:07,141 jer si se brinula za mene? 60 00:05:07,725 --> 00:05:08,851 Seronjo jedan. 61 00:05:08,934 --> 00:05:11,520 Hoćeš okrenuti priču da ja ispadnem luda? 62 00:05:11,604 --> 00:05:13,522 Znala si da idem na vjenčanje. 63 00:05:13,606 --> 00:05:15,524 Ono je bilo prije nekoliko dana. 64 00:05:15,608 --> 00:05:18,903 Nisi dolazio na posao. Nisi mi odgovarao na poruke. 65 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Nisam znala što ti se dogodilo… 66 00:05:21,072 --> 00:05:23,908 Imaš pravo. Trebao sam se javiti. Žao mi je. Ali… 67 00:05:25,951 --> 00:05:27,661 Inače se ne doimaš zabrinuto. 68 00:05:29,455 --> 00:05:30,373 I nisam. 69 00:05:30,998 --> 00:05:33,417 Samo… Ne volim 70 00:05:33,501 --> 00:05:37,463 kad mi se ljudi do kojih mi je stalo iznenada prestanu javljati. 71 00:05:40,591 --> 00:05:44,053 No gle. Očito si dobro i samo… 72 00:05:44,136 --> 00:05:45,096 Da. 73 00:05:45,179 --> 00:05:46,430 Ovo je tvoja kuća? 74 00:05:47,556 --> 00:05:50,518 Ne znam što sam očekivala, 75 00:05:50,601 --> 00:05:52,895 ali nisam bila ni blizu. 76 00:05:55,773 --> 00:05:56,732 Želiš li ući? 77 00:05:57,650 --> 00:05:58,609 Ne. 78 00:05:59,235 --> 00:06:02,071 Mislim da ću sjesti u auto i krenuti natrag. 79 00:06:03,489 --> 00:06:05,032 Naravno da ću ući. 80 00:06:05,116 --> 00:06:08,577 Kuća izgleda sjajno. Povedi me u detaljno razgledavanje. 81 00:06:08,661 --> 00:06:12,081 Dobro. Krenimo od podruma koji je zapeo u 70-ima. 82 00:06:12,164 --> 00:06:13,290 Dobro. 83 00:06:21,966 --> 00:06:24,385 Vidi. Eno Josha i Jamie. 84 00:06:24,468 --> 00:06:26,971 Kako uzbudljivo. 85 00:06:27,680 --> 00:06:28,639 Dobro jutro! 86 00:06:29,140 --> 00:06:30,349 -Bok. -Bok. 87 00:06:31,809 --> 00:06:33,894 Hej, fora šuze, Bode. Baš su retro. 88 00:06:33,978 --> 00:06:35,521 Da, otkad si ti bio mlad. 89 00:06:40,109 --> 00:06:41,026 Bok, tata. 90 00:06:41,110 --> 00:06:42,194 Bok. 91 00:06:42,778 --> 00:06:46,574 Nisam znao da klinac može tako srozati moje samopouzdanje. 92 00:06:46,657 --> 00:06:49,285 To nije nalik na njega. Jako mi je žao. 93 00:06:49,368 --> 00:06:50,661 Osvojit ću ga ja već. 94 00:06:52,538 --> 00:06:55,040 -Samo te treba bolje upoznati. -Da. 95 00:06:55,791 --> 00:07:00,379 Možda bismo mogli pozvati djecu na večerašnji spoj. 96 00:07:00,880 --> 00:07:03,007 Možda se zbližite. 97 00:07:05,384 --> 00:07:08,345 -Spreman sam na izazov. -Ne, trgnut će se on. 98 00:07:10,848 --> 00:07:12,266 Mogu li te nešto pitati? 99 00:07:15,853 --> 00:07:19,690 Zašto mi nisi rekla da je netko provalio u kuću tijekom vjenčanja? 100 00:07:21,692 --> 00:07:22,776 Tyler mi je rekao. 101 00:07:26,363 --> 00:07:27,490 Ja… 102 00:07:28,449 --> 00:07:30,826 Nisam htjela upropastiti tako divan dan. 103 00:07:31,410 --> 00:07:33,412 Ni doimati se bespomoćnom. 104 00:07:33,913 --> 00:07:35,873 Mislio sam da tako važne stvari 105 00:07:37,500 --> 00:07:39,585 možemo dijeliti jedno s drugim. 106 00:07:42,505 --> 00:07:43,506 Imaš pravo. 107 00:07:45,633 --> 00:07:46,884 Ubuduće ću to činiti. 108 00:07:56,352 --> 00:07:58,395 DOBROTA JE COOL BUDI COOL! 109 00:08:00,147 --> 00:08:01,815 Zašto si rekao ono mom tati? 110 00:08:02,399 --> 00:08:03,567 Samo sam se šalio. 111 00:08:04,109 --> 00:08:05,069 Dobro. 112 00:08:05,611 --> 00:08:08,822 Jesi li spreman za test? Probdjela sam pola noći učeći. 113 00:08:10,282 --> 00:08:12,201 Ups. Oprosti. 114 00:08:14,119 --> 00:08:15,663 Slušaj me, govnaru. 115 00:08:15,746 --> 00:08:18,165 Ponoviš li to, iščupat ću ti utrobu. 116 00:08:28,092 --> 00:08:29,927 Skriva slatkiše na poslu. 117 00:08:30,010 --> 00:08:32,555 To je prehrambena prevara. 118 00:08:33,138 --> 00:08:36,141 Što ako se drže paleo prehrane kad su zajedno? 119 00:08:36,225 --> 00:08:39,728 To apsolutno jest prevara. Definitivno. 120 00:08:40,980 --> 00:08:42,606 U svašta ljudi povjeruju. 121 00:08:43,816 --> 00:08:44,650 Bok. 122 00:08:45,693 --> 00:08:46,527 Bok. 123 00:08:48,779 --> 00:08:51,949 Ovo je moja sestra Kinsey. 124 00:08:52,616 --> 00:08:54,910 -Bok. -Bok, ja sam Carly. 125 00:08:56,829 --> 00:08:58,664 Prijateljica iz Montane? 126 00:09:00,332 --> 00:09:03,419 Izgleda da me netko zaboravio spomenuti. 127 00:09:03,502 --> 00:09:06,130 Srećom po njega, ne uvrijedim se tako lako. 128 00:09:06,630 --> 00:09:08,674 Samo sam… 129 00:09:08,757 --> 00:09:10,884 Znao sam da ne mogu… 130 00:09:11,594 --> 00:09:14,430 Ne bih mogao dočarati koliko si zaista osebujna… 131 00:09:14,513 --> 00:09:17,016 Možeš prestati, samo pogoršavaš situaciju. 132 00:09:19,310 --> 00:09:21,145 Odsjedaš li kod nas? 133 00:09:24,231 --> 00:09:27,026 Pronaći ću smještaj u nekom hotelu ili… 134 00:09:27,109 --> 00:09:28,694 Ne budi glupa, ostaješ. 135 00:09:29,987 --> 00:09:31,989 Stvarno? Ne smeta ti? 136 00:09:32,072 --> 00:09:33,949 Imamo puno gostinskih soba. 137 00:09:35,576 --> 00:09:37,328 Da. Dobro. 138 00:09:40,122 --> 00:09:41,957 -Hoćemo li krenuti? -Može. 139 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 Želiš li nam se pridružiti? 140 00:09:46,337 --> 00:09:48,297 Idemo na varivo kod… 141 00:09:48,797 --> 00:09:51,342 Kako se ono zove? Kod Phila? 142 00:09:51,925 --> 00:09:52,760 -Billa. -Billa. 143 00:09:54,678 --> 00:09:56,180 Slobodno nam se pridruži. 144 00:09:58,223 --> 00:10:00,893 Neću, samo vi idite. Moram pisati zadaću. 145 00:10:01,477 --> 00:10:02,561 Vidimo se poslije. 146 00:10:04,897 --> 00:10:06,732 -Ja ću voziti? -Opa! 147 00:10:07,608 --> 00:10:10,361 Nisi bio kavalir kad si me odlučio ignorirati. 148 00:10:10,444 --> 00:10:12,029 Samo idem po jaknu. 149 00:10:56,240 --> 00:10:58,534 Bih li trebao znati tko si ti? 150 00:10:59,993 --> 00:11:01,495 Ti si sigurno mlađi brat. 151 00:11:03,122 --> 00:11:03,997 Da, valjda. 152 00:11:04,581 --> 00:11:08,669 Bode, ovo je Carly. Došla mi je u posjet iz Montane. 153 00:11:09,420 --> 00:11:14,425 Svaka čast, Tylere, ženskaru jedan. Uvijek si padao na brinete. 154 00:11:16,885 --> 00:11:17,720 Duhovito. 155 00:11:18,345 --> 00:11:22,808 Hej, mali! Požuri se, inače ćemo zakasniti na večeru s Joshom i Jamie. 156 00:11:23,308 --> 00:11:24,643 Ne daj Bože. 157 00:11:27,730 --> 00:11:30,566 Čovječe, mali je baš nabrijan. 158 00:11:31,066 --> 00:11:33,360 Oprosti, inače nije takav. 159 00:11:49,543 --> 00:11:51,044 SLJEDEĆI NIVO! 160 00:11:51,128 --> 00:11:53,630 Bože, ovaj je klinac takav štreber! 161 00:12:31,210 --> 00:12:34,797 Donesite nam i namaz, molim vas. Hvala. Guacamole namaz. 162 00:12:37,049 --> 00:12:39,718 I, Bode, čujem da voliš Lego kocke. 163 00:12:39,802 --> 00:12:43,138 U srednjoj sam školi bio pravi majstor za to. 164 00:12:43,222 --> 00:12:46,016 Sigurno si bio jako društven. 165 00:12:46,892 --> 00:12:51,230 Da, svakako sam bio jedan od onih koji su procvali tijekom studija. 166 00:12:51,313 --> 00:12:56,318 Mada sam i tada radije učio nego se zabavljao. 167 00:12:56,819 --> 00:12:58,946 -Tko bi rekao. -Hej! 168 00:13:00,239 --> 00:13:01,907 Što si studirao? 169 00:13:01,990 --> 00:13:04,159 Kako predavati povijesti u srednjoj? 170 00:13:04,743 --> 00:13:05,661 Bode. 171 00:13:05,744 --> 00:13:08,080 Znam da ovo ne zvuči fora, 172 00:13:08,580 --> 00:13:11,124 ali oduvijek sam htio biti profesor. 173 00:13:11,208 --> 00:13:14,294 Znaš, povijest je puna sjajnih priča. 174 00:13:17,339 --> 00:13:20,509 Nemoj jesti toliko čipsa. Pokvarit ćeš apetit. 175 00:13:20,592 --> 00:13:23,011 Pusti me, škrtice, besplatan je. 176 00:13:23,095 --> 00:13:25,597 Da si se smjesta ispričao. 177 00:13:27,140 --> 00:13:28,934 Žao mi je. Šalio sam se. 178 00:13:29,601 --> 00:13:33,522 Ne znam što te spopalo, ali moraš se sabrati. Što prije. 179 00:13:34,982 --> 00:13:36,817 -Nina? -Gordie! 180 00:13:37,651 --> 00:13:38,902 Lijepo te je vidjeti. 181 00:13:38,986 --> 00:13:41,113 Oprosti, ali morao sam ti reći 182 00:13:41,196 --> 00:13:44,449 da Kinsey i ekipa snimaju odličan film za Matheson. 183 00:13:44,533 --> 00:13:46,493 Bit će to sjajna reklama za grad. 184 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 Drago mi je to čuti. 185 00:13:48,704 --> 00:13:52,291 Poznaješ li Josha Bennetta? Predaje povijest na Akademiji. 186 00:13:52,374 --> 00:13:54,418 Da, naravno. Čuo sam dobre stvari. 187 00:13:54,501 --> 00:13:57,004 Drago mi je što je kazalište renovirano. 188 00:13:57,087 --> 00:13:59,798 -Zahvaljujući vama. -Ja sam samo dao novac. 189 00:13:59,882 --> 00:14:02,092 Nina je zaslužna za sve ostalo. 190 00:14:02,175 --> 00:14:04,678 Sljedeće će polugodište izvoditi Naš grad. 191 00:14:04,761 --> 00:14:07,514 To je predstava za moju dušu. Thornton Wilder? 192 00:14:07,598 --> 00:14:09,057 O, da! Odlično. 193 00:14:09,558 --> 00:14:10,851 Nešto nije u redu? 194 00:14:11,351 --> 00:14:14,479 Moram na zahod. 195 00:15:06,114 --> 00:15:07,074 To si ti. 196 00:15:11,787 --> 00:15:13,705 Smijem li pitati tko je ovo? 197 00:15:14,581 --> 00:15:16,249 Kapetan Frederick Gideon. 198 00:15:17,042 --> 00:15:19,878 Britanski časnik u Američkom ratu za neovisnost. 199 00:15:21,046 --> 00:15:23,256 Objesio ga je Benjamin Locke, 200 00:15:23,340 --> 00:15:27,177 ali tek nakon što je otvorio portal. 201 00:15:27,970 --> 00:15:30,389 Opa. Sigurno je bio poseban. 202 00:15:30,472 --> 00:15:33,600 Smatrao sam ga prikladnim za ovaj zadatak. 203 00:15:34,810 --> 00:15:36,728 No tvoje tijelo… 204 00:15:37,229 --> 00:15:39,231 Pa, ovako imam pristup. 205 00:15:39,314 --> 00:15:40,691 Ključevima? 206 00:15:41,608 --> 00:15:42,526 Znaš za njih? 207 00:15:43,026 --> 00:15:44,486 Posjedujem ih nekoliko. 208 00:15:44,987 --> 00:15:45,821 Uskoro 209 00:15:47,280 --> 00:15:48,699 ću ih posjedovati sve. 210 00:15:49,282 --> 00:15:52,411 Odakle ti ključevi ako ih ne možeš uzeti Lockeovima? 211 00:15:53,662 --> 00:15:54,830 Uz tuđu pomoć. 212 00:15:57,874 --> 00:16:00,794 Sad kad si u tijelu maloga Lockea, 213 00:16:00,877 --> 00:16:02,796 mogao bih imati koristi od tebe. 214 00:16:03,296 --> 00:16:04,923 Da, valjda. 215 00:16:05,007 --> 00:16:07,384 I sâm sam već tražio ključeve. 216 00:16:08,135 --> 00:16:11,388 Kad ih nađem, mogu te naučiti kako ćeš se služiti njima. 217 00:16:11,972 --> 00:16:13,140 Jako su moćni. 218 00:16:13,223 --> 00:16:16,184 Ne zanima me moć svakog pojedinog ključa. 219 00:16:16,268 --> 00:16:18,979 Oni su samo simbol ljudske taštine. 220 00:16:19,604 --> 00:16:21,648 Namjeravam ih upotrijebiti 221 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 u puno višu svrhu. 222 00:16:32,325 --> 00:16:36,455 Svakim novim ključem koji uzmem, portal se povećava. 223 00:16:36,538 --> 00:16:37,789 Kad ih skupim sve, 224 00:16:38,290 --> 00:16:43,462 moći ću prebaciti naš svijet preko barijere i spojiti ga s ovim. 225 00:16:54,014 --> 00:16:56,975 Opsada Kuće ključeva počinje u zoru. 226 00:16:57,517 --> 00:16:58,602 Oni mi vjeruju. 227 00:16:58,685 --> 00:16:59,936 Jedna sam od njih. 228 00:17:00,020 --> 00:17:04,107 Zašto bismo riskirali u borbi kad ja mogu uzeti ključeve? 229 00:17:04,816 --> 00:17:06,610 Mogu ti osigurati uspjeh. 230 00:17:08,403 --> 00:17:10,113 Znamo gdje skrivaju ključeve. 231 00:17:14,076 --> 00:17:17,579 Možeš li otvoriti ovaj ormar? 232 00:17:19,498 --> 00:17:20,499 Naravno. 233 00:17:21,458 --> 00:17:22,542 Ja sam Bode Locke. 234 00:17:28,757 --> 00:17:29,966 Ako učinim sve ovo, 235 00:17:31,343 --> 00:17:32,886 što ću dobiti zauzvrat? 236 00:17:32,969 --> 00:17:34,012 Ako uspiješ, 237 00:17:34,096 --> 00:17:37,182 bit ćeš moja desna ruka u novom svijetu. 238 00:17:41,686 --> 00:17:42,646 Dogovoreno. 239 00:18:02,415 --> 00:18:03,625 Gdje si bio? 240 00:18:05,627 --> 00:18:07,170 Ne osjećam se dobro. 241 00:18:07,254 --> 00:18:08,255 Želim ići kući. 242 00:18:09,506 --> 00:18:11,424 Sigurno? Već sam naručio tortu. 243 00:18:12,884 --> 00:18:14,219 Boli me trbuh. 244 00:18:17,806 --> 00:18:18,640 Oprosti. 245 00:18:19,933 --> 00:18:20,809 Možda i bolje. 246 00:18:22,978 --> 00:18:24,104 Javi mi kako je. 247 00:18:27,399 --> 00:18:29,985 Ozbiljno, što ti je? 248 00:18:31,111 --> 00:18:32,195 Što je tebi? 249 00:18:39,202 --> 00:18:40,203 Vjerovao ili ne, 250 00:18:40,287 --> 00:18:42,914 završili smo grubu montažu Rasprskavanja 2. 251 00:18:42,998 --> 00:18:44,541 Sutra ćemo ga gledati. 252 00:18:44,624 --> 00:18:47,335 Sjajno. Volio bih da ga mogu gledati s vama. 253 00:18:47,919 --> 00:18:49,337 Da, i ja. 254 00:18:49,421 --> 00:18:50,672 Kako su tvoji? 255 00:18:51,173 --> 00:18:52,048 Mama je dobro. 256 00:18:52,632 --> 00:18:54,634 Bode se ponaša čudno. 257 00:18:54,718 --> 00:18:57,137 Ne znam. Možda ulazi u pubertet. 258 00:18:57,637 --> 00:19:00,265 A Tyler ima djevojku. 259 00:19:00,348 --> 00:19:01,224 Barem mislim. 260 00:19:01,308 --> 00:19:03,518 Opa, pričaj mi o tome. 261 00:19:03,602 --> 00:19:04,603 Pa, ne znam. 262 00:19:04,686 --> 00:19:08,273 Došla je ovamo čak iz Montane i doimaju se bliskima, 263 00:19:08,356 --> 00:19:10,275 ali to je sve što znam. 264 00:19:11,568 --> 00:19:13,778 Vraća li se on s njom u Montanu ili… 265 00:19:15,113 --> 00:19:16,198 Nemam pojma. 266 00:19:19,075 --> 00:19:22,037 Zvuči kao da više niste pretjerano bliski. 267 00:19:24,748 --> 00:19:28,668 Da, prilično je suzdržan. Želim mu reći toliko toga, ali… 268 00:19:28,752 --> 00:19:31,838 -Kamera je spremna. -Smiri se malo. 269 00:19:31,922 --> 00:19:33,173 Dolazim za trenutak. 270 00:19:34,841 --> 00:19:38,762 Oprosti. Pristao sam pomoći cimeru snimiti kratki film, 271 00:19:38,845 --> 00:19:41,306 a on se pretvorio u pravog tiranina. 272 00:19:41,389 --> 00:19:43,391 Da? O čemu se radi u filmu? 273 00:19:43,975 --> 00:19:46,853 To je poput nove verzije Alise u zemlji čudesa, 274 00:19:46,937 --> 00:19:49,856 no zapravo se radi o patnjama migranata u Europi. 275 00:19:49,940 --> 00:19:51,233 I odvija se u budućnosti. 276 00:19:52,400 --> 00:19:54,861 Dakle, Pobješnjeli Klobučar? 277 00:19:55,862 --> 00:19:58,365 Sviđa mi se taj izraz. Ukrast ću ti ga. 278 00:19:58,949 --> 00:20:00,992 Oprosti, što si govorila o Tyleru? 279 00:20:01,076 --> 00:20:02,327 Joj, da. 280 00:20:02,827 --> 00:20:05,580 Teško mi je jer je odlučio zaboraviti magiju 281 00:20:06,122 --> 00:20:08,416 pa sad ne može razumjeti… 282 00:20:08,500 --> 00:20:11,378 -Scote, spremni smo za snimanje. -Dobro. 283 00:20:11,461 --> 00:20:13,421 Kins, žao mi je, ali moram ići. 284 00:20:13,505 --> 00:20:17,509 Gnjavi me jer smo u stisci s vremenom, ali nazvat ću te uskoro. 285 00:20:17,592 --> 00:20:18,677 U redu. 286 00:20:18,760 --> 00:20:20,595 Sretno. Nemoj uprskati film. 287 00:20:20,679 --> 00:20:22,347 Kako se usuđuješ? Dobro. 288 00:20:37,862 --> 00:20:39,364 Uvijek putuješ sa špilom? 289 00:20:40,365 --> 00:20:41,992 Ovaj je pripadao mom djedu. 290 00:20:42,575 --> 00:20:44,160 Donio ga je iz Vijetnama. 291 00:20:44,661 --> 00:20:50,041 A sad ga ja nosim sa sobom kad trčim za dečkima preko pola države. 292 00:20:50,875 --> 00:20:52,836 Nisi li bila zabrinuta za mene? 293 00:20:52,919 --> 00:20:54,045 Da, bila sam. 294 00:20:54,129 --> 00:20:55,130 Ali sad 295 00:20:56,339 --> 00:20:59,134 te samo žalim, gubitniče. 296 00:21:01,177 --> 00:21:03,680 Pa. Drago mi je što si ovdje. 297 00:21:14,899 --> 00:21:15,775 Carly… 298 00:21:19,404 --> 00:21:22,032 Mislila sam da želiš da te poljubim. 299 00:21:22,532 --> 00:21:23,491 Konačno. 300 00:21:24,576 --> 00:21:25,577 Želim, samo… 301 00:21:28,079 --> 00:21:29,039 Dio mene želi. 302 00:21:29,122 --> 00:21:30,707 Nedovoljno velik dio. 303 00:21:31,416 --> 00:21:35,295 -Kunem se da nije do tebe. -Da, naravno. Dobro. 304 00:21:42,927 --> 00:21:43,928 Želim reći… 305 00:21:48,683 --> 00:21:49,684 Imao sam curu. 306 00:21:50,685 --> 00:21:52,604 Što je bilo? Slomila ti je srce? 307 00:21:56,858 --> 00:21:57,734 Umrla je. 308 00:22:05,367 --> 00:22:06,576 Sranje, žao mi je. 309 00:22:08,119 --> 00:22:09,079 Što se dogodilo? 310 00:22:11,373 --> 00:22:12,499 Imala je aneurizmu. 311 00:22:14,709 --> 00:22:16,294 Bio sam s njom. Ona je… 312 00:22:20,673 --> 00:22:21,841 Imali smo planove. 313 00:22:23,885 --> 00:22:25,720 Što bismo radili nakon mature. 314 00:22:26,471 --> 00:22:27,347 Fakultet. 315 00:22:30,266 --> 00:22:31,559 Onda je umrla i… 316 00:22:34,646 --> 00:22:36,231 to više nije imalo smisla. 317 00:22:39,692 --> 00:22:43,488 Nisam mogao biti ovdje. Sve me podsjećalo na nju. 318 00:22:47,909 --> 00:22:48,868 Zato sam otišao. 319 00:23:00,046 --> 00:23:01,381 Hvala što si mi rekao. 320 00:23:10,014 --> 00:23:10,849 Bok! 321 00:23:10,932 --> 00:23:15,562 'Jutro. Tvoja je mama skuhala kavu prije nego što je otišla, još je svježa. 322 00:23:16,688 --> 00:23:17,647 Gdje je Ty? 323 00:23:18,356 --> 00:23:19,566 Mislim da još spava. 324 00:23:26,281 --> 00:23:28,783 Napravila sam previše tosta, želiš li malo? 325 00:23:29,367 --> 00:23:30,452 Ne, hvala. 326 00:23:34,581 --> 00:23:38,585 Vidim da pripremaš vrlo zdrav doručak. 327 00:23:39,752 --> 00:23:43,423 Dolaze mi prijatelji. Gledat ćemo film koji smo snimili. 328 00:23:43,506 --> 00:23:45,467 -Snimili ste film? -Da. 329 00:23:47,302 --> 00:23:48,678 Želiš li ga pogledati? 330 00:23:49,262 --> 00:23:50,096 Rado. 331 00:23:50,597 --> 00:23:51,806 Sjajno. 332 00:23:51,890 --> 00:23:53,933 Dobro. Što da ponesem? 333 00:23:54,434 --> 00:23:55,310 Ovo. 334 00:23:56,311 --> 00:23:57,145 Hvala. 335 00:24:12,869 --> 00:24:15,538 Vrhunska dojava, kapetane. 336 00:24:24,589 --> 00:24:26,925 Gdje ste vi idioti sakrili ključeve? 337 00:24:40,438 --> 00:24:44,067 TYLER JE NAPRAVIO ALFA KLJUČ DA POKUŠA SPASITI JACKIE 338 00:24:44,651 --> 00:24:46,319 Dakle, tako si to učinio. 339 00:25:11,469 --> 00:25:13,513 RASPRSKAVANJE II 340 00:25:13,596 --> 00:25:16,349 -Vrisak je zvučao tako dobro. -Bravo! 341 00:25:17,058 --> 00:25:19,394 Bode, jesi li stajao tu cijelo vrijeme? 342 00:25:19,477 --> 00:25:21,062 Nisam htio prekidati. 343 00:25:21,145 --> 00:25:22,647 Film je bio odličan. 344 00:25:23,648 --> 00:25:24,816 -Hvala. -Nije li? 345 00:25:24,899 --> 00:25:27,360 Abby, osjetila sam emocije i ranjivost 346 00:25:27,443 --> 00:25:29,028 u liku Nephropidae. 347 00:25:29,112 --> 00:25:30,321 Bol je bila očita. 348 00:25:30,822 --> 00:25:34,617 Da, itekako je boljelo. Kostim jastoga bio mi je tijesan. 349 00:25:34,701 --> 00:25:38,663 Ljudi, mislim da smo se zbog Scotova odlaska svi više potrudili 350 00:25:38,746 --> 00:25:40,748 i to nam se isplatilo! 351 00:25:40,832 --> 00:25:42,709 -Da. -Tko je Scot? 352 00:25:42,792 --> 00:25:45,712 Samo teret koji je sputavao našu kreativnost. 353 00:25:45,795 --> 00:25:47,338 -Doug! -Šalim se. 354 00:25:47,422 --> 00:25:50,800 Scot je naš prijatelj. Pohađa školu filma u UK-u. 355 00:25:50,883 --> 00:25:52,677 Vi ste takvi genijalci. 356 00:25:52,760 --> 00:25:56,639 Napad vojske demonskih rakova, kako vam je to palo na pamet? 357 00:25:57,890 --> 00:26:00,560 Znaš li kako kažu da umjetnost oponaša život? 358 00:26:01,352 --> 00:26:02,270 Da. 359 00:26:02,353 --> 00:26:04,188 Recimo da smo svašta prošli. 360 00:26:04,772 --> 00:26:08,943 Dobro. Moramo ići ako želimo snimiti šetalište za turistički video 361 00:26:09,027 --> 00:26:10,320 dok još ima ljudi. 362 00:26:10,403 --> 00:26:11,821 -Još je gužva. -Da. 363 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 Ići ćemo pješice. 364 00:26:12,989 --> 00:26:15,867 -Pomoći ću ti počistiti ovdje. -Može, mali Locke. 365 00:26:18,786 --> 00:26:21,164 -Odnijet ćemo sve u auto. -Odmah ću doći. 366 00:26:22,624 --> 00:26:24,208 Žao mi je. 367 00:26:24,792 --> 00:26:26,502 U redu je. Ja ću to obrisati. 368 00:26:26,586 --> 00:26:27,503 Sigurno? 369 00:26:27,587 --> 00:26:28,463 Sigurno. 370 00:26:30,048 --> 00:26:32,425 Dobro. U redu. Hvala. 371 00:26:43,227 --> 00:26:46,606 Služili ste se ključevima da biste snimili film, zar ne? 372 00:26:47,315 --> 00:26:48,733 Da, znaš da jesmo. 373 00:26:48,816 --> 00:26:52,070 Kinsey ti je sigurno pokazala gdje ih skrivamo. 374 00:26:52,904 --> 00:26:54,322 Mislim da nije. 375 00:26:55,198 --> 00:26:58,201 Jesi li siguran da ti nikad nije rekla gdje su? 376 00:26:58,284 --> 00:27:01,287 Vjerojatno je nešto spomenula. Zašto me to pitaš? 377 00:27:02,038 --> 00:27:05,249 Ponekad se igramo tako da ona sakrije ključeve od mene, 378 00:27:05,333 --> 00:27:08,211 nadao sam se da ćeš mi malo pomoći. 379 00:27:09,128 --> 00:27:10,380 Zašto ne pitaš nju? 380 00:27:11,381 --> 00:27:13,841 Moraš mi reći ako znaš gdje su ključevi. 381 00:27:14,550 --> 00:27:16,969 -O čemu ti govoriš? -Reci mi! 382 00:27:18,262 --> 00:27:20,348 Smiri se. Ne znam gdje su ključevi. 383 00:27:21,974 --> 00:27:25,269 Razmisli malo bolje. 384 00:27:26,020 --> 00:27:28,272 Hej! Doug, dolaziš li? 385 00:27:28,356 --> 00:27:29,399 Da, odmah stižem. 386 00:27:30,108 --> 00:27:33,486 Dobro. Moram ići, izvoli. 387 00:27:43,663 --> 00:27:46,833 Dolazak ovamo daleko je nadmašio sva moja očekivanja. 388 00:27:48,209 --> 00:27:49,669 Zašto? 389 00:27:51,629 --> 00:27:54,632 Zbog načina na koji je Tyler govorio o svemu. 390 00:27:55,341 --> 00:27:58,511 Odnosno nije govorio. Tako smo se i povezali. 391 00:27:59,303 --> 00:28:02,056 Ne volimo govoriti o ozbiljnim stvarima. 392 00:28:02,140 --> 00:28:06,102 Samo se želimo šaliti i zabavljati. 393 00:28:07,437 --> 00:28:12,150 Mislim da sam pretpostavila kakva je njegova prošlost. 394 00:28:12,233 --> 00:28:16,362 Mislila sam da ima problema u obitelji poput mene, ali… 395 00:28:18,489 --> 00:28:19,699 Vi ste tako super. 396 00:28:22,076 --> 00:28:23,911 Hvala. I ti si. 397 00:28:24,412 --> 00:28:26,706 Ti i Tyler izgledate kao sjajan par. 398 00:28:27,415 --> 00:28:29,375 Mi nismo par. 399 00:28:29,459 --> 00:28:30,918 Oprosti. 400 00:28:31,419 --> 00:28:33,671 Ne, mi smo samo prijatelji. 401 00:28:39,260 --> 00:28:41,554 Rekao mi je za svoju djevojku. 402 00:28:42,555 --> 00:28:43,389 Jackie. 403 00:28:44,140 --> 00:28:44,974 Da. 404 00:28:46,934 --> 00:28:48,269 To je bilo grozno. 405 00:28:49,103 --> 00:28:49,979 Da. 406 00:28:50,688 --> 00:28:53,107 Sad shvaćam zašto mu je teško biti ovdje. 407 00:28:54,150 --> 00:28:54,984 Da. 408 00:28:56,444 --> 00:28:58,154 Kao da je sretniji u Montani. 409 00:29:04,410 --> 00:29:07,705 Idem vidjeti je li Tyler raspoložen za planinarenje. 410 00:29:25,389 --> 00:29:26,766 Fran me jutros nazvala. 411 00:29:28,309 --> 00:29:30,228 Službeno smo prodali staru kuću. 412 00:29:31,479 --> 00:29:33,981 Potpisat ćemo kupoprodajni ugovor u petak. 413 00:29:34,482 --> 00:29:36,901 Hoćemo li ovdje kupiti novu kuću? 414 00:29:38,736 --> 00:29:43,449 Mislila sam da bi bilo bolje da odemo nekamo gdje možemo početi iznova. 415 00:29:45,785 --> 00:29:47,036 Ali tek smo stigli. 416 00:29:47,787 --> 00:29:50,122 Nismo namjeravali ostati ovdje. 417 00:29:55,878 --> 00:29:58,840 Jesi li htjela doći ovamo samo da bi prodala kuću? 418 00:29:59,757 --> 00:30:02,969 Ne, htjela sam da provedeš neko vrijeme ovdje, ali… 419 00:30:04,720 --> 00:30:06,222 Godila bi nam promjena. 420 00:30:06,305 --> 00:30:07,807 Ne želim promjenu. 421 00:30:08,850 --> 00:30:09,976 Želim ostati ovdje. 422 00:30:24,657 --> 00:30:25,867 Sad tako misliš… 423 00:30:25,950 --> 00:30:28,160 Nisi rekla da ćemo se preseliti. 424 00:30:28,244 --> 00:30:29,745 Ne želim se preseliti! 425 00:30:30,746 --> 00:30:31,622 Rufuse. 426 00:30:35,334 --> 00:30:36,168 Rufuse! 427 00:30:40,089 --> 00:30:43,092 Mogli bismo voziti jedno za drugim do Montane. 428 00:30:43,175 --> 00:30:46,012 Ja bih išao prvi jer poštujem ograničenja brzine. 429 00:30:46,679 --> 00:30:48,097 Spreman si se vratiti? 430 00:30:50,057 --> 00:30:53,477 Ne osjećam se bliskim sa svojom obitelji. Osobito s Kinsey. 431 00:30:53,561 --> 00:30:57,273 Kao da me namjerno tjera što dalje od sebe. 432 00:30:58,900 --> 00:31:01,777 Vjerojatno ti daje prostora da razmisliš o svemu. 433 00:31:02,904 --> 00:31:04,405 Da, ne znam baš. 434 00:31:04,906 --> 00:31:07,533 Razgovaraj s njom. Pitaj je što je posrijedi. 435 00:31:08,576 --> 00:31:11,746 Ako želiš biti blizak s nekime, moraš se potruditi. 436 00:31:11,829 --> 00:31:13,372 Otkad si ti stručnjak? 437 00:31:15,416 --> 00:31:17,001 Ne znaš koliko imaš sreće. 438 00:31:18,002 --> 00:31:20,087 Toliko ljudi želi ti samo najbolje. 439 00:31:20,171 --> 00:31:21,756 Ja bih ubila za to. 440 00:31:22,965 --> 00:31:24,675 Misliš da je njima ovo lako? 441 00:31:24,759 --> 00:31:27,887 Ovdje si, ali premišljaš se hoćeš li ostati. 442 00:31:28,804 --> 00:31:31,766 Dobro. U redu. Vratit ću se u Montanu. 443 00:31:36,479 --> 00:31:39,106 Samo to nemoj činiti iz glupih razloga. 444 00:31:41,442 --> 00:31:45,196 U mom fantastičnom životu nema mjesta za kretene. 445 00:31:51,786 --> 00:31:53,204 Što radiš ovdje? 446 00:31:53,287 --> 00:31:56,290 Trebala bi češće čistiti prašinu ispod kreveta. 447 00:31:56,374 --> 00:31:58,709 Tražio sam Alfa ključ. 448 00:31:58,793 --> 00:32:01,295 -Zašto? -Da se uvjerim da je na sigurnome. 449 00:32:01,379 --> 00:32:04,632 Što ako se Dodge vrati ili dođe neki novi demon? 450 00:32:04,715 --> 00:32:06,842 Dosta. Ključevi su na sigurnome. 451 00:32:13,516 --> 00:32:16,978 Odakle ti ta bilježnica? Nisu li je uzeli provalnici? 452 00:32:20,815 --> 00:32:25,528 Ipak je nisu uzeli, samo sam zaboravio da mi je u ruksaku. 453 00:32:26,028 --> 00:32:28,239 -Ups! -Što je tebi? 454 00:32:28,322 --> 00:32:30,366 Obično si oprezniji. 455 00:32:31,492 --> 00:32:35,830 Da, vidiš, možda bismo trebali provjeriti je li sve u redu s ključevima. 456 00:32:35,913 --> 00:32:37,164 Sve je u redu. 457 00:32:38,124 --> 00:32:40,209 Ni ti nisi baš oprezna. 458 00:32:40,710 --> 00:32:42,253 Molim? 459 00:32:42,336 --> 00:32:46,507 Otkako si preuzela vodstvo nakon što je Tyler otišao, 460 00:32:46,590 --> 00:32:49,343 sve je otišlo u vražju mater. 461 00:32:50,761 --> 00:32:52,763 Nije ni čudo što jedva čeka otići. 462 00:32:52,847 --> 00:32:56,142 -Stvarno si mi to rekao? -Ne možeš podnijeti kritiku? 463 00:32:56,225 --> 00:32:57,643 Gubi se iz moje sobe! 464 00:32:57,727 --> 00:32:58,894 Bode? 465 00:33:03,941 --> 00:33:05,151 Rufuse. 466 00:33:06,110 --> 00:33:07,236 Što ti radiš ovdje? 467 00:33:07,903 --> 00:33:09,905 Imali smo dogovor. 468 00:33:12,700 --> 00:33:15,077 Tako je. Idemo se igrati dolje. 469 00:33:21,834 --> 00:33:23,919 Volim neke stvari u ovom gradu. 470 00:33:24,420 --> 00:33:25,379 Naša druženja. 471 00:33:25,880 --> 00:33:27,465 No sve u svemu, 472 00:33:28,632 --> 00:33:30,301 preteško mi je biti ovdje. 473 00:33:31,761 --> 00:33:33,929 Zaista bi nam dobro došla promjena. 474 00:33:34,638 --> 00:33:36,057 Rufus će se urazumiti. 475 00:33:37,391 --> 00:33:38,350 Ne znam baš. 476 00:33:39,226 --> 00:33:41,228 Trenutačno je jako ljut na mene. 477 00:33:41,729 --> 00:33:43,355 Ako će ti išta olakšati, 478 00:33:44,398 --> 00:33:46,192 ni Bode nije oduševljen mnome. 479 00:33:47,193 --> 00:33:48,319 Zacijelo je teško. 480 00:33:48,402 --> 00:33:50,988 Nikad nisam vidjela Bodea ovakvog. 481 00:33:51,572 --> 00:33:52,698 Ovo nije normalno. 482 00:33:53,199 --> 00:33:54,450 U ovom su izdanju 483 00:33:54,533 --> 00:33:58,704 pozitivci brojčano nadmašeni, ali imaju tajno oružje, vidiš? 484 00:34:02,124 --> 00:34:03,167 Nešto si izgubio? 485 00:34:05,086 --> 00:34:06,796 Zapravo, jesam. 486 00:34:08,297 --> 00:34:09,632 Izgubio sam ključ. 487 00:34:10,758 --> 00:34:12,134 Rekao sam ti gdje budu? 488 00:34:13,177 --> 00:34:14,929 To je povjerljiv podatak. 489 00:34:15,012 --> 00:34:16,597 Sigurno ti nisam rekao? 490 00:34:18,057 --> 00:34:21,018 Možda ispod podnih dasaka? 491 00:34:22,144 --> 00:34:23,229 Kao Dodge? 492 00:34:24,605 --> 00:34:26,649 Kako znaš gdje ih je ona skrivala? 493 00:34:28,317 --> 00:34:30,528 Jer si mi rekao. 494 00:34:31,153 --> 00:34:32,863 Nisam ti to rekao. 495 00:34:33,364 --> 00:34:35,866 To smo znali samo ja i moja mama. 496 00:34:37,034 --> 00:34:37,868 I… 497 00:34:39,829 --> 00:34:41,080 Sigurno si zaboravio. 498 00:34:46,669 --> 00:34:50,172 Hej, sjećaš li se kad si me posjetio u Minnesoti? 499 00:34:52,133 --> 00:34:53,634 Misliš u Nebraski? 500 00:34:56,095 --> 00:34:57,513 Pokušavaš me prevariti? 501 00:34:58,139 --> 00:35:00,099 Ne. Zašto bih to učinio? 502 00:35:02,601 --> 00:35:05,020 Ne znam. Zašto bi to učinio? 503 00:35:10,693 --> 00:35:11,694 Ti nisi Bode. 504 00:35:15,197 --> 00:35:17,867 Koji si ti idiot. 505 00:35:26,917 --> 00:35:28,836 Što si učinila s Bodeom? 506 00:35:29,587 --> 00:35:30,796 Gdje je on? 507 00:35:34,675 --> 00:35:37,178 Trebala sam te ubiti dok sam imala priliku! 508 00:35:41,140 --> 00:35:42,016 Sranje! 509 00:35:42,099 --> 00:35:43,767 Sad si u ljudskom tijelu. 510 00:35:43,851 --> 00:35:46,312 Ne znam kako ti je to uspjelo, ali ranjiva si. 511 00:35:57,865 --> 00:35:59,617 -Bode? -Rufuse? Što se događa? 512 00:36:03,495 --> 00:36:05,915 Kažeš li im išta, ubit ću ih obje. 513 00:36:06,498 --> 00:36:08,125 Što se dogodilo? 514 00:36:08,209 --> 00:36:10,002 O, Bože. Jesi li dobro? 515 00:36:10,085 --> 00:36:11,337 Ja… On… 516 00:36:11,420 --> 00:36:15,299 Napao me! Odjednom ga je nešto obuzelo. 517 00:36:16,425 --> 00:36:17,259 Rufuse? 518 00:36:22,890 --> 00:36:23,807 Idemo. 519 00:36:33,359 --> 00:36:34,235 Bode, 520 00:36:35,402 --> 00:36:38,322 imaš pet sekundi da mi kažeš istinu. 521 00:36:38,405 --> 00:36:40,532 Rekao sam ti istinu. Napao me! 522 00:36:40,616 --> 00:36:42,117 Rufus to ne bi učinio. 523 00:36:42,201 --> 00:36:45,204 Ovo ti nije nalik. On ti je najbolji prijatelj. 524 00:36:45,913 --> 00:36:47,248 Što je s tobom? 525 00:36:51,710 --> 00:36:52,836 Ja… 526 00:36:57,925 --> 00:37:00,844 Nedostaje mi tata. Ne želim da ga Josh zamijeni. 527 00:37:06,809 --> 00:37:08,060 To se neće dogoditi. 528 00:37:09,353 --> 00:37:13,315 I to nije izlika za ovakvo ponašanje. 529 00:37:13,816 --> 00:37:15,442 Nisi više dijete. 530 00:37:16,610 --> 00:37:19,029 Preuzmi odgovornost za svoje postupke. 531 00:37:19,113 --> 00:37:21,323 Nazvat ćeš Rufusa i ispričati mu se. 532 00:37:22,950 --> 00:37:24,493 Dobro. Hoću. 533 00:37:37,923 --> 00:37:39,341 Možeš mi reći istinu. 534 00:37:41,135 --> 00:37:42,553 Neću se ljutiti. 535 00:37:45,306 --> 00:37:46,640 Samo smo se potukli. 536 00:37:47,933 --> 00:37:48,934 Ništa strašno. 537 00:37:49,018 --> 00:37:50,394 Ali ti se ne tučeš. 538 00:37:54,690 --> 00:37:56,275 Znam da te muči selidba. 539 00:37:57,651 --> 00:37:59,111 Nije riječ o tome. 540 00:37:59,820 --> 00:38:00,821 Što se dogodilo? 541 00:38:00,904 --> 00:38:01,864 Gotovo je, mama. 542 00:38:04,033 --> 00:38:04,992 Ne brini se. 543 00:38:21,342 --> 00:38:23,010 Srećom nemam puno prtljage. 544 00:38:24,261 --> 00:38:25,429 Gdje je tvoja? 545 00:38:32,019 --> 00:38:33,645 Ne idemo po tvoju prtljagu. 546 00:38:35,230 --> 00:38:36,565 Imala si pravo. Ja… 547 00:38:38,525 --> 00:38:41,487 Moram ostati ovdje neko vrijeme. Riješiti sve. 548 00:38:44,656 --> 00:38:46,867 Sumnjam da ćeš se vratiti u Montanu. 549 00:38:51,622 --> 00:38:53,957 Vratit ćeš mi novac za gorivo. 550 00:39:07,763 --> 00:39:08,680 Vidiš? 551 00:39:09,431 --> 00:39:10,516 Bilo je dobro. 552 00:39:11,809 --> 00:39:13,143 Uvijek imaš pravo. 553 00:39:14,228 --> 00:39:16,897 Da, i to mi se obije o glavu. 554 00:39:24,196 --> 00:39:25,114 Bok, Tylere. 555 00:39:26,365 --> 00:39:27,199 Bok. 556 00:39:53,350 --> 00:39:54,518 Možemo razgovarati? 557 00:39:56,186 --> 00:39:57,020 Naravno. 558 00:40:01,733 --> 00:40:04,194 Razmišljao sam i… 559 00:40:04,278 --> 00:40:07,614 Znam što ćeš reći. Vjerojatno je tako najbolje. 560 00:40:07,698 --> 00:40:10,451 Carly je sjajna, lijepo ti je u Montani, pa… 561 00:40:10,534 --> 00:40:11,410 Ne odlazim. 562 00:40:14,163 --> 00:40:14,997 Ne? 563 00:40:16,331 --> 00:40:17,583 Želim biti uz vas. 564 00:40:20,627 --> 00:40:22,796 Što god da se zbiva… 565 00:40:24,465 --> 00:40:26,717 Moraš mi sve reći. Moraš… 566 00:40:29,344 --> 00:40:30,721 Daj da ti se približim. 567 00:40:32,931 --> 00:40:34,892 To nije tako jednostavno. 568 00:40:36,518 --> 00:40:37,394 Pa, 569 00:40:38,353 --> 00:40:39,730 morat ćeš se potruditi 570 00:40:39,813 --> 00:40:43,066 jer mi se ne sviđa kako stvari stoje između nas. 571 00:40:50,407 --> 00:40:53,285 Kad si otišao, odlučio si 572 00:40:53,994 --> 00:40:55,454 zaboraviti neke stvari. 573 00:40:57,456 --> 00:40:58,373 Primjerice? 574 00:41:01,460 --> 00:41:03,128 Potisnuo sam neka sjećanja? 575 00:41:03,629 --> 00:41:05,130 Da, recimo. 576 00:41:05,214 --> 00:41:06,840 To me muči. 577 00:41:07,674 --> 00:41:11,637 Donio si tu odluku, a ja je želim poštovati. 578 00:41:17,893 --> 00:41:19,228 Ne sjećam se toga, 579 00:41:19,311 --> 00:41:22,856 no ako je to istina, kakva god to odluka bila, 580 00:41:25,192 --> 00:41:26,527 nisam zadovoljan. 581 00:41:27,861 --> 00:41:28,987 U redu? 582 00:41:29,905 --> 00:41:31,031 Predomislio sam se. 583 00:41:32,032 --> 00:41:33,992 Reci mi. 584 00:41:35,827 --> 00:41:36,912 Što sam zaboravio? 585 00:41:39,248 --> 00:41:41,500 Ne mogu ti to baš reći. 586 00:41:43,085 --> 00:41:44,461 Moram ti pokazati. 587 00:41:46,922 --> 00:41:47,923 Onda mi pokaži. 588 00:41:50,717 --> 00:41:51,635 Čekaj ovdje. 589 00:42:27,421 --> 00:42:28,630 Što je to? 590 00:42:29,256 --> 00:42:31,508 Dobit ćeš odgovore na sva pitanja. 591 00:42:32,092 --> 00:42:33,719 Uspomene koje si zaboravio. 592 00:42:34,845 --> 00:42:36,054 Moram te upozoriti. 593 00:42:36,638 --> 00:42:38,181 Nisu sve uspomene lijepe. 594 00:42:40,642 --> 00:42:41,643 Želim razumjeti. 595 00:42:45,522 --> 00:42:46,690 Povuci majicu. 596 00:42:47,774 --> 00:42:48,650 Ovako. 597 00:42:49,943 --> 00:42:52,487 -Zašto? -Ne mogu ti to objasniti, Ty. 598 00:42:53,572 --> 00:42:57,075 Ako želiš sve razumjeti, morat ćeš mi vjerovati. 599 00:42:58,368 --> 00:42:59,620 Vjeruješ li mi? 600 00:43:02,039 --> 00:43:02,914 Naravno. 601 00:44:36,883 --> 00:44:37,718 Mama? 602 00:44:48,061 --> 00:44:49,646 Što radiš u mojoj sobi? 603 00:45:04,745 --> 00:45:06,747 PREMA STRIPU JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 604 00:47:23,633 --> 00:47:25,719 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš