1 00:00:16,684 --> 00:00:18,352 Jak dlouho ti trvá ji nabít? 2 00:00:20,146 --> 00:00:21,481 Pár sekund. 3 00:00:23,399 --> 00:00:25,109 Vejde se tam šest kulek. 4 00:00:35,578 --> 00:00:36,913 Jste v pořádku, pane? 5 00:00:38,706 --> 00:00:40,458 Něco se změnilo. 6 00:00:43,544 --> 00:00:46,464 Je tady další. 7 00:00:53,137 --> 00:00:55,348 Nech něco i nám. 8 00:00:56,224 --> 00:00:58,684 Asi se ti bouří růstové hormony. 9 00:00:59,977 --> 00:01:02,438 Kdo dřív přijde, ten dřív mele. 10 00:01:05,733 --> 00:01:06,692 Přijde Tyler? 11 00:01:10,113 --> 00:01:12,824 Nevím. Je naštvaný, že jsem lhala o té policii. 12 00:01:13,741 --> 00:01:14,867 Co s policií? 13 00:01:15,910 --> 00:01:18,704 Že jsem nahlásila to vloupání? 14 00:01:19,789 --> 00:01:21,082 Aha, jasně. 15 00:01:21,165 --> 00:01:22,208 Je to frustrující, 16 00:01:22,291 --> 00:01:25,962 ale se mnou jste to taky zvládli, když jsem kouzlům nerozuměla. 17 00:01:26,838 --> 00:01:28,798 Určitě to půjde i s Tylerem. 18 00:01:29,382 --> 00:01:30,591 Doufám. 19 00:01:30,675 --> 00:01:34,095 Asi se tu věci fakt změnily. 20 00:01:34,178 --> 00:01:37,640 To jo! Změnily, díky tobě. 21 00:01:39,016 --> 00:01:40,601 Budeš večer doma, Kinsey? 22 00:01:40,685 --> 00:01:41,727 Měla bych, jo. 23 00:01:41,811 --> 00:01:44,856 Dobře. Jdu na večeři, ale nebudu pryč dlouho. 24 00:01:47,733 --> 00:01:49,569 Bóďo! Co to sakra děláš? 25 00:01:49,652 --> 00:01:51,154 Proč jsi to udělal? 26 00:01:51,237 --> 00:01:53,698 Byl tam brouk! Chtěl jsem tě ochránit. 27 00:01:53,781 --> 00:01:58,035 Dobře. Ale příště mě raději varuj. 28 00:02:08,671 --> 00:02:11,299 Jestli nás vážně chceš chránit, 29 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 buď s těmi klíči opatrný. 30 00:02:16,220 --> 00:02:19,515 Našla jsem to ve dveřích do světa duchů. Hrál sis s ním? 31 00:02:22,852 --> 00:02:25,146 Jo. Tak já si ho… 32 00:02:31,319 --> 00:02:32,820 vezmu zase zpátky. 33 00:02:33,613 --> 00:02:35,740 Nenechávej ho jen tak někde, dobře? 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,451 Už se to nestane. Slibuju. 35 00:02:44,040 --> 00:02:47,585 Možná bychom měli zkontrolovat ostatní klíče? 36 00:02:48,336 --> 00:02:50,671 Jen pro jistotu, jestli žádný nechybí. 37 00:02:50,755 --> 00:02:51,964 Je to pod kontrolou. 38 00:02:52,048 --> 00:02:55,468 Tak jo, ty hladový vlku, za deset minut odjíždíme do školy. 39 00:02:56,594 --> 00:03:01,641 Myslím, že dneska je konferenční den. Učitelé jdou, děti zůstávají doma. 40 00:03:01,724 --> 00:03:05,353 Jo, to určitě. Běž si vyčistit zuby. 41 00:03:23,246 --> 00:03:25,373 Pěkný pokus s tím hrnkem, blbečku! 42 00:03:26,165 --> 00:03:29,126 Ale už mám tvoji maminku omotanou kolem prstu! 43 00:03:29,210 --> 00:03:31,295 A můžu si vzít jakýkoli klíč. 44 00:03:32,463 --> 00:03:34,257 Ale ber to z té lepší stránky. 45 00:03:34,340 --> 00:03:36,300 Vždycky tě bavilo být duchem. 46 00:03:37,093 --> 00:03:38,886 Teď jím budeš už navždycky. 47 00:03:39,887 --> 00:03:43,140 A jestli se pokusíš poslat další zprávy, 48 00:03:43,975 --> 00:03:45,643 zabiju celou tvou rodinu. 49 00:03:57,280 --> 00:03:59,323 SERIÁL NETFLIX 50 00:04:15,089 --> 00:04:17,717 Nebude mít někdo za pár týdnů 18. narozeniny? 51 00:04:20,928 --> 00:04:23,681 - Musíme to oslavit nějak hustě. - Hustě? 52 00:04:24,348 --> 00:04:25,766 To je vysoká laťka. 53 00:04:26,434 --> 00:04:27,852 To už nech na mně. 54 00:04:41,741 --> 00:04:43,701 - Carly? - Ahoj. 55 00:04:44,827 --> 00:04:46,495 Ahoj, já… Co? 56 00:04:47,455 --> 00:04:49,582 Takže jsi v pořádku? 57 00:04:49,665 --> 00:04:52,001 - Jo, jsem v pohodě, já… - Určitě? 58 00:04:52,084 --> 00:04:53,711 Můžeš mluvit upřímně? 59 00:04:53,794 --> 00:04:57,089 Zatahej se za ucho, jestli jsi fakt v pořádku. 60 00:05:02,345 --> 00:05:05,139 Počkat. Tys sem přijela až z Montany, 61 00:05:05,222 --> 00:05:07,141 protože ses o mě bála? 62 00:05:07,725 --> 00:05:08,851 Ty sráči! 63 00:05:08,934 --> 00:05:11,520 Nedělej tu teď blázna ze mě! 64 00:05:11,604 --> 00:05:13,522 O strejdově svatbě jsi věděla. 65 00:05:13,606 --> 00:05:15,524 To bylo před několika dny! 66 00:05:15,608 --> 00:05:18,903 Neukázal ses v práci. Neodpověděls mi na žádnou zprávu. 67 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Nevěděla jsem, jestli se ti něco stalo… 68 00:05:21,072 --> 00:05:23,949 Máš pravdu. Měl jsem ti odepsat. Promiň, já jen… 69 00:05:25,910 --> 00:05:27,661 Neměl jsem tě za ustaranou. 70 00:05:29,455 --> 00:05:30,373 To nejsem. 71 00:05:30,998 --> 00:05:33,417 Jenom nemám ráda, 72 00:05:33,501 --> 00:05:37,463 když lidi, na kterých mi záleží, najednou úplně zmizí. 73 00:05:40,591 --> 00:05:44,053 Ale očividně jsi v pohodě a jenom… 74 00:05:44,136 --> 00:05:45,096 Jo. 75 00:05:45,179 --> 00:05:46,430 To je tvůj dům? 76 00:05:47,473 --> 00:05:50,518 Nevím, co jsem čekala, 77 00:05:50,601 --> 00:05:53,312 ale tohle určitě ne. 78 00:05:55,731 --> 00:05:56,732 Chceš jít dál? 79 00:05:57,650 --> 00:05:58,609 Ne. 80 00:05:59,235 --> 00:06:02,488 Asi to otočím a pojedu zase zpátky. 81 00:06:03,489 --> 00:06:05,032 Jasně, že chci. 82 00:06:05,116 --> 00:06:08,577 Vypadá to suprově. Chci celkovou prohlídku. 83 00:06:08,661 --> 00:06:12,081 Fajn. Tak začneme ve sklepě, co vypadá jako ze sedmdesátek. 84 00:06:12,164 --> 00:06:13,290 Tak jo. 85 00:06:21,966 --> 00:06:24,385 Hele, tamhle jsou Josh a Jamie. 86 00:06:24,468 --> 00:06:27,054 Jak vzrušující pro všechny. 87 00:06:27,680 --> 00:06:28,639 Dobré ráno! 88 00:06:29,140 --> 00:06:30,349 - Ahoj. - Čau. 89 00:06:31,809 --> 00:06:33,894 Parádní boty, Bóďo. Pěkně retro. 90 00:06:33,978 --> 00:06:35,521 Když to říkáš, dinosaure. 91 00:06:40,109 --> 00:06:41,026 Ahoj, tati. 92 00:06:41,110 --> 00:06:42,194 Tak se měj. 93 00:06:42,778 --> 00:06:46,574 Páni. Nevěděl jsem, že páťák může takhle otřást mým sebevědomím. 94 00:06:46,657 --> 00:06:49,285 To se mu vůbec nepodobá. Promiň. 95 00:06:49,368 --> 00:06:50,953 Časem si ho získám. 96 00:06:52,496 --> 00:06:54,540 Jen tě potřebuje lépe poznat. 97 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 Jo. 98 00:06:55,749 --> 00:07:00,379 Možná bychom dneska na večeři mohli vzít i děti. 99 00:07:00,880 --> 00:07:02,923 Dá vám to příležitost se sblížit. 100 00:07:05,384 --> 00:07:08,471 - Takovou výzvu přijímám. - Ale ne, zvykne si. 101 00:07:10,848 --> 00:07:12,266 Můžu se na něco zeptat? 102 00:07:15,853 --> 00:07:19,565 Proč jsi mi neřekla, že se k vám během svatby někdo vloupal? 103 00:07:21,650 --> 00:07:22,776 Tyler mi to řekl. 104 00:07:26,363 --> 00:07:27,490 Já… 105 00:07:28,407 --> 00:07:30,743 Nechtěla jsem nikomu kazit šťastný den. 106 00:07:31,410 --> 00:07:33,746 Ani být dámou v nesnázích. 107 00:07:33,829 --> 00:07:35,873 Doufal bych, že něco tak velkého… 108 00:07:37,500 --> 00:07:39,919 že takové věci spolu budeme sdílet. 109 00:07:42,505 --> 00:07:43,506 Máš pravdu. 110 00:07:45,633 --> 00:07:46,759 Příště už budu. 111 00:07:56,352 --> 00:07:58,395 JE HUSTÉ BÝT MILÝ! BUĎ HUSTÝ! 112 00:08:00,147 --> 00:08:01,565 Proč jsi to tátovi řekl? 113 00:08:02,358 --> 00:08:03,609 Byl to jen vtip. 114 00:08:04,109 --> 00:08:05,069 Tak jo. 115 00:08:05,569 --> 00:08:08,948 Jsi připravený na test z fyziky? Já jsem se učila do noci. 116 00:08:10,282 --> 00:08:11,116 Jejda. 117 00:08:11,200 --> 00:08:12,201 Promiň. 118 00:08:14,119 --> 00:08:15,663 Poslouchej, ty sráči. 119 00:08:15,746 --> 00:08:18,082 Ještě jednou a vytrhnu ti vnitřnosti. 120 00:08:28,092 --> 00:08:29,927 Schovával si v práci sladkosti. 121 00:08:30,010 --> 00:08:32,555 To je jako podvádění jídlem. 122 00:08:33,138 --> 00:08:36,141 Jo? Když spolu jedí jen paleo? 123 00:08:36,225 --> 00:08:39,728 No rozhodně. Na sto procent. 124 00:08:41,021 --> 00:08:42,606 Lidi věří, čemu chtějí. 125 00:08:43,816 --> 00:08:44,650 Ahoj. 126 00:08:45,651 --> 00:08:46,527 Ahoj. 127 00:08:48,779 --> 00:08:51,949 To je moje sestra, Kinsey. 128 00:08:52,575 --> 00:08:54,910 - Ahoj. - Ahoj, já jsem Carly. 129 00:08:56,829 --> 00:08:58,664 Tylerova kámoška z Montany? 130 00:09:00,332 --> 00:09:03,419 Někdo se o mně asi zapomněl zmínit, co? 131 00:09:03,502 --> 00:09:06,505 Má štěstí, že mě jen tak něco neurazí. 132 00:09:06,589 --> 00:09:08,674 Já jen… 133 00:09:08,757 --> 00:09:10,884 Věděl jsem, že nedokážu… 134 00:09:11,594 --> 00:09:14,430 Že nedokážu vyjádřit, jak jsi velkolepá, aby to… 135 00:09:14,513 --> 00:09:16,890 Přestaň, už sis vykopal hrob. 136 00:09:19,310 --> 00:09:21,312 Zůstaneš u nás? 137 00:09:24,231 --> 00:09:27,026 Určitě tu najdu nějaký hotel, nebo… 138 00:09:27,109 --> 00:09:28,694 Blbost. Jasně, že zůstaneš. 139 00:09:29,987 --> 00:09:31,989 Fakt? Tobě to nevadí? 140 00:09:32,072 --> 00:09:34,366 Máme tu tolik pokojů navíc. 141 00:09:35,534 --> 00:09:37,328 Jasně. Super. 142 00:09:40,122 --> 00:09:41,999 - Tak půjdeme? - Jo, jasně. 143 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 Nechceš se přidat? 144 00:09:46,337 --> 00:09:48,672 Jdeme na rybí polívku k… 145 00:09:48,756 --> 00:09:51,342 Kam to bylo? K Philovi? 146 00:09:51,425 --> 00:09:52,676 - Billovi. - Billovi. 147 00:09:54,678 --> 00:09:56,263 Jo, pojď, jestli chceš. 148 00:09:58,223 --> 00:10:00,893 Ne, běžte. Já mám úkoly. 149 00:10:01,435 --> 00:10:02,561 Uvidíme se později. 150 00:10:04,897 --> 00:10:06,774 - Budu řídit? - Páni! 151 00:10:07,524 --> 00:10:10,361 Kam zmizela ta galantnost, když jsi mě ghostnul? 152 00:10:10,444 --> 00:10:12,279 Jenom si skočím pro bundu. 153 00:10:56,240 --> 00:10:58,534 Měl bych vědět, kdo jsi? 154 00:10:59,952 --> 00:11:01,912 Ty budeš ten mladší brácha. 155 00:11:03,080 --> 00:11:03,997 Asi jo. 156 00:11:04,581 --> 00:11:08,877 Bóďo, to je Carly. Přijela za mnou na návštěvu z Montany. 157 00:11:09,420 --> 00:11:14,425 Teda, Tylere, ty seš ale kanec. Vždycky se ti líbily brunety. 158 00:11:16,885 --> 00:11:17,761 Vtipný. 159 00:11:18,345 --> 00:11:23,142 Bóďo, pospěš si, jinak přijdeme na večeři s Joshem a Jamie pozdě! 160 00:11:23,225 --> 00:11:24,643 A to bychom nechtěli! 161 00:11:27,646 --> 00:11:30,983 Tvůj brácha je pěkně nevrlý. Typické východní pobřeží. 162 00:11:31,066 --> 00:11:33,777 Promiň, takhle se normálně nechová. 163 00:11:51,128 --> 00:11:53,630 Bože, ten kluk je takovej nerd. 164 00:12:31,210 --> 00:12:34,797 A ještě guac pro všechny prosím. Díky. Guacamole. 165 00:12:37,049 --> 00:12:39,718 Máma mi říkala, že máš moc rád lego, Bóďo. 166 00:12:39,802 --> 00:12:43,138 Na to jsem byl na střední celkem odborník. 167 00:12:43,222 --> 00:12:46,016 To jste musel mít super společenský život. 168 00:12:46,850 --> 00:12:51,230 Jo, byl jsem jeden z těch, co se vyloupl až na výšce. 169 00:12:51,313 --> 00:12:56,693 Ale i tam jsem byl spíš studijní typ, než abych se bavil. 170 00:12:56,777 --> 00:12:58,946 - Jsem v šoku. - Hej! 171 00:13:00,239 --> 00:13:01,907 Co jste studoval? 172 00:13:01,990 --> 00:13:04,159 Jak učit dějepis na střední? 173 00:13:04,743 --> 00:13:05,661 Bóďo. 174 00:13:05,744 --> 00:13:08,497 Asi to nezní nijak hustě, 175 00:13:08,580 --> 00:13:11,124 ale stát se učitelem bylo vždycky mým snem. 176 00:13:11,208 --> 00:13:14,294 A v historii je plno skvělých příběhů. 177 00:13:17,339 --> 00:13:20,509 Moc to s těmi chipsy nepřeháněj, ať tě nepřejde chuť. 178 00:13:20,592 --> 00:13:23,011 Klídek, držgrešle. Jsou bezedný. 179 00:13:23,095 --> 00:13:25,597 Okamžitě se omluv. 180 00:13:27,140 --> 00:13:28,934 Pardon. Dělal jsem si srandu. 181 00:13:29,601 --> 00:13:33,188 Nevím, co to do tebe vjelo, ale dej se dohromady. A rychle. 182 00:13:34,982 --> 00:13:36,817 - Nino? - Gordie! 183 00:13:37,693 --> 00:13:38,902 Ráda tě vidím. 184 00:13:38,986 --> 00:13:41,113 Nechci rušit, jen ti chci říct, 185 00:13:41,196 --> 00:13:44,449 že Kinsey s kamarády odvádí na tom filmu skvělou práci. 186 00:13:44,533 --> 00:13:46,493 Bude to pro město skvělá reklama. 187 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 To moc ráda slyším. 188 00:13:48,203 --> 00:13:52,291 Znáš Joshe Bennetta? Učí dějepis na akademii. 189 00:13:52,374 --> 00:13:54,418 Jistě. Slyšel jsem samou chválu. 190 00:13:54,501 --> 00:13:56,837 Divadlo vypadá skvěle. Jsem rád, že se zachránilo. 191 00:13:56,920 --> 00:13:59,798 - Prý za to vděčíme vám. - Já jen vypisuji šeky. 192 00:13:59,882 --> 00:14:02,092 To Nina odvedla skutečnou práci. 193 00:14:02,175 --> 00:14:04,678 Příští semestr děti ztvární Naše městečko. 194 00:14:04,761 --> 00:14:07,514 Kdybych se měl shrnout ve hře… Thornton Wilder? 195 00:14:07,598 --> 00:14:09,057 Jo! Ta je skvělá! 196 00:14:09,558 --> 00:14:10,851 Děje se něco? 197 00:14:11,351 --> 00:14:14,479 Musím na záchod. 198 00:15:06,114 --> 00:15:07,199 Jsi tady. 199 00:15:11,787 --> 00:15:13,705 Smím se zeptat, kdo je tohle? 200 00:15:14,539 --> 00:15:16,416 Kapitán Frederick Gideon. 201 00:15:16,959 --> 00:15:19,878 Britský důstojník v americké válce za nezávislost. 202 00:15:21,046 --> 00:15:23,256 Oběšen Benjaminem Zámkem, 203 00:15:23,340 --> 00:15:27,177 ale až poté, co otevřel portál. 204 00:15:27,970 --> 00:15:30,389 Páni. Musel být výjimečný. 205 00:15:30,472 --> 00:15:33,600 Vyhovuje mým potřebám. 206 00:15:34,726 --> 00:15:36,603 Zato tvá schránka… 207 00:15:36,687 --> 00:15:39,231 Takhle získám přístup. 208 00:15:39,314 --> 00:15:40,691 Ke klíčům? 209 00:15:41,566 --> 00:15:42,943 Víš o nich? 210 00:15:43,026 --> 00:15:44,903 Několik jich mám. 211 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 Brzy… 212 00:15:47,280 --> 00:15:49,074 je budu mít všechny. 213 00:15:49,157 --> 00:15:52,411 Jak jsi je získal, když je Zámkům nemůžeš vzít? 214 00:15:53,662 --> 00:15:54,955 Měl jsem pomoc. 215 00:15:57,833 --> 00:16:00,794 Ale když jsi teď malý Zámek, 216 00:16:00,877 --> 00:16:03,171 mohl bys pro mě být užitečný. 217 00:16:03,255 --> 00:16:04,881 Jo, to asi jo. 218 00:16:04,965 --> 00:16:07,384 Sám už ty klíče hledám. 219 00:16:08,135 --> 00:16:11,304 Až je najdu, můžu tě naučit, jak je používat. 220 00:16:11,847 --> 00:16:13,140 Jsou nesmírně mocné. 221 00:16:13,223 --> 00:16:16,184 Jejich individuální moc mě nezajímá. 222 00:16:16,268 --> 00:16:18,979 Jsou projevem lidské ješitnosti. 223 00:16:19,604 --> 00:16:21,773 Chci je použít 224 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 k mnohem vyššímu účelu. 225 00:16:32,325 --> 00:16:36,455 Každý klíč, který vlastním, portál zvětšuje. 226 00:16:36,538 --> 00:16:43,462 Se všemi budu schopný přetáhnout náš svět přes bariéru do tohoto. 227 00:16:54,014 --> 00:16:56,975 Za úsvitu Klíčov obklíčíme. 228 00:16:57,476 --> 00:16:58,602 Věří mi. 229 00:16:58,685 --> 00:16:59,936 Jsem jeden z nich. 230 00:17:00,020 --> 00:17:02,689 Proč bojovat a čelit moci klíčů, 231 00:17:02,773 --> 00:17:04,691 když jim je můžu prostě vzít? 232 00:17:04,775 --> 00:17:06,610 Můžu ti zajistit úspěch. 233 00:17:08,403 --> 00:17:10,614 Víme, kde je schovávají. 234 00:17:14,076 --> 00:17:17,579 Zvládneš se dostat do této skříňky? 235 00:17:19,498 --> 00:17:20,791 Samozřejmě. 236 00:17:21,416 --> 00:17:22,626 Jsem Bóďa Zámek. 237 00:17:28,673 --> 00:17:29,966 A když to udělám, 238 00:17:31,343 --> 00:17:32,886 co dostanu na oplátku? 239 00:17:32,969 --> 00:17:34,012 Pokud uspěješ, 240 00:17:34,096 --> 00:17:37,265 budeš v novém světě má pravá ruka. 241 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 To by šlo. 242 00:18:02,374 --> 00:18:03,625 Kde jsi byl? 243 00:18:05,544 --> 00:18:07,170 Není mi moc dobře. 244 00:18:07,254 --> 00:18:08,922 Asi potřebuju jít domů. 245 00:18:09,005 --> 00:18:11,842 Jsi si jistý? Předobjednal jsem dort tres leches. 246 00:18:12,884 --> 00:18:14,636 Bolí mě břicho. 247 00:18:17,764 --> 00:18:18,723 Promiň. 248 00:18:19,933 --> 00:18:21,393 Asi to tak bude lepší. 249 00:18:22,435 --> 00:18:24,187 Napiš mi, jak mu je. 250 00:18:27,399 --> 00:18:29,985 Ale fakt, co to s tebou je? 251 00:18:31,027 --> 00:18:32,320 Co je s tebou? 252 00:18:39,202 --> 00:18:40,203 A asi neuvěříš, 253 00:18:40,287 --> 00:18:42,914 ale konečně máme hrubý střih Cákání krve 2. 254 00:18:42,998 --> 00:18:44,541 Zítra si to promítneme. 255 00:18:44,624 --> 00:18:47,335 To je skvělý. Kéž bych tam byl, abych to viděl. 256 00:18:47,919 --> 00:18:49,337 Jo, kéž by. 257 00:18:49,421 --> 00:18:52,048 - A co rodina? - Máma se má dobře. 258 00:18:52,632 --> 00:18:54,634 Bóďa se chová divně. 259 00:18:54,718 --> 00:18:57,470 Já nevím, možná s ním začíná třískat puberta. 260 00:18:57,554 --> 00:19:00,265 A Tyler má holku. 261 00:19:00,348 --> 00:19:01,224 Myslím. 262 00:19:01,308 --> 00:19:03,518 No teda, povídej. 263 00:19:03,602 --> 00:19:04,603 No, já nevím. 264 00:19:04,686 --> 00:19:08,273 Přijela sem až z Montany a vypadá to, že si jsou blízcí, 265 00:19:08,356 --> 00:19:10,275 ale nic víc vlastně nevím. 266 00:19:11,526 --> 00:19:13,778 A pojede s ní zpátky do Montany, nebo… 267 00:19:15,113 --> 00:19:16,198 Netuším. 268 00:19:19,034 --> 00:19:22,120 Co se vrátil, nemáte už k sobě tak blízko, co? 269 00:19:24,748 --> 00:19:28,668 Jo, je celkem odtažitý. Chci mu všechno říct, ale… 270 00:19:28,752 --> 00:19:31,838 - Kamera běží, kámo. - Klídek, jasný? 271 00:19:31,922 --> 00:19:33,173 Hned tam budu. 272 00:19:34,799 --> 00:19:38,762 Promiň. Souhlasil jsem, že budu spolubydlovi dělat asistenta režie 273 00:19:38,845 --> 00:19:41,264 a stal se z něj naprostej tyran. 274 00:19:41,348 --> 00:19:43,391 Jo? Co je to za film? 275 00:19:43,975 --> 00:19:46,811 Tak hele. Je to přepracování Alenky v říši divů, 276 00:19:46,895 --> 00:19:49,898 které je jakousi alegorií nesnází migrantů v Evropě. 277 00:19:49,981 --> 00:19:51,650 A je to v budoucnosti. 278 00:19:52,400 --> 00:19:54,861 Takže Šílený kloboučník Max? 279 00:19:55,862 --> 00:19:58,365 To se mi líbí. To ti kradu. 280 00:19:58,949 --> 00:20:00,992 Promiň, cos říkala? O Tylerovi? 281 00:20:01,076 --> 00:20:02,702 Jo, jasně. 282 00:20:02,786 --> 00:20:05,580 Je to těžký, protože se rozhodl vzdát magie, 283 00:20:06,122 --> 00:20:08,416 ale teď nerozumí… 284 00:20:08,500 --> 00:20:11,378 - Scote, jsme připravení. - No jo. 285 00:20:11,461 --> 00:20:13,421 Promiň, Kins, už musím jít. 286 00:20:13,505 --> 00:20:17,509 Otravuje, protože máme málo času, ale brzo ti zase zavolám, jo? 287 00:20:17,592 --> 00:20:18,677 Jasně. 288 00:20:18,760 --> 00:20:20,595 Hodně štěstí. Nepokaz to. 289 00:20:20,679 --> 00:20:22,347 Ty jedna. Tak jo. 290 00:20:37,362 --> 00:20:39,823 Je super, že cestuješ s balíčkem karet. 291 00:20:40,323 --> 00:20:41,992 Patřily mýmu dědovi. 292 00:20:42,075 --> 00:20:44,577 Vzal si je s sebou do války ve Vietnamu. 293 00:20:44,661 --> 00:20:50,041 A já si je teď beru s sebou, když se honím za klukama přes celou zemi. 294 00:20:50,834 --> 00:20:52,836 Myslel jsem, že ses o mě bála. 295 00:20:52,919 --> 00:20:54,045 To jo. 296 00:20:54,129 --> 00:20:55,130 Ale teď… 297 00:20:56,339 --> 00:20:59,134 Teď je mi tě líto, lůzre. 298 00:21:01,177 --> 00:21:03,763 No, stejně jsem rád, že tu jsi. 299 00:21:14,899 --> 00:21:15,900 Carly… 300 00:21:17,986 --> 00:21:19,112 Aha. 301 00:21:19,195 --> 00:21:22,449 Myslela jsem, že to chceš. 302 00:21:22,532 --> 00:21:23,491 Konečně. 303 00:21:24,576 --> 00:21:25,577 Chci. Jenom… 304 00:21:28,079 --> 00:21:29,039 Částečně jo. 305 00:21:29,122 --> 00:21:30,832 Jen ne dost. 306 00:21:31,416 --> 00:21:35,420 - Přísahám, že to není kvůli tobě. - Jo, jasně. 307 00:21:42,886 --> 00:21:44,179 Pravdou je… 308 00:21:48,683 --> 00:21:50,101 že jsem měl holku. 309 00:21:50,685 --> 00:21:52,771 Budu hádat. Zlomila ti srdce? 310 00:21:56,816 --> 00:21:57,692 Zemřela. 311 00:22:05,367 --> 00:22:06,743 Sakra, to mě mrzí. 312 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 Co se stalo? 313 00:22:11,373 --> 00:22:12,457 Měla aneurysma. 314 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 Byl jsem s ní. Ona… 315 00:22:20,673 --> 00:22:21,841 Měli jsme plány. 316 00:22:23,885 --> 00:22:25,887 Co budeme dělat po maturitě. 317 00:22:26,429 --> 00:22:27,389 Co vysoká. 318 00:22:30,183 --> 00:22:31,768 Pak byla prostě pryč a… 319 00:22:34,646 --> 00:22:36,648 plány už najednou nedávaly smysl. 320 00:22:39,609 --> 00:22:42,112 A tady jsem to prostě nezvládal. 321 00:22:42,195 --> 00:22:44,072 Všechno mi ji tu připomínalo. 322 00:22:47,867 --> 00:22:48,910 Proto jsem odjel. 323 00:23:00,004 --> 00:23:01,297 Díky, žes mi to řekl. 324 00:23:10,014 --> 00:23:10,849 Ahoj! 325 00:23:10,932 --> 00:23:15,562 Ahoj. Je tam čerstvý kafe. Tvoje máma ho udělala, než odešla. 326 00:23:16,563 --> 00:23:17,647 Kdy je Ty? 327 00:23:18,273 --> 00:23:19,482 Asi ještě spí? 328 00:23:26,197 --> 00:23:28,783 Nechceš toast? Udělala jsem jich moc. 329 00:23:29,367 --> 00:23:30,577 Ne, díky. 330 00:23:34,539 --> 00:23:38,585 Vidím, že máš vlastní „snídani šampionů“? 331 00:23:39,669 --> 00:23:43,423 Přijdou kámoši. Promítneme si film, co jsme dokončili. 332 00:23:43,506 --> 00:23:45,467 - Natočili jste film? - Jo. 333 00:23:47,302 --> 00:23:48,678 Chceš se kouknout taky? 334 00:23:49,262 --> 00:23:50,513 Moc ráda! 335 00:23:50,597 --> 00:23:51,806 Super. 336 00:23:51,890 --> 00:23:54,350 Tak jo. Co mám vzít? 337 00:23:54,434 --> 00:23:55,310 Tohle. 338 00:23:56,311 --> 00:23:57,270 Díky. 339 00:24:12,869 --> 00:24:15,663 Tolik k tvým informacím, kapitáne. 340 00:24:24,547 --> 00:24:26,925 Kam je ti blbci schovali? 341 00:24:40,438 --> 00:24:44,067 TYLER VYROBIL KLÍČ ALFA, ABY SE POKUSIL ZACHRÁNIT JACKIE 342 00:24:44,651 --> 00:24:46,486 Takže tak jste to udělali. 343 00:25:11,469 --> 00:25:13,513 CÁKÁNÍ KRVE II 344 00:25:13,596 --> 00:25:16,349 - Ten křik byl fakt dobrej. - Bravo! 345 00:25:17,100 --> 00:25:19,394 Ježíši, Bóďo, tos tam byl celou dobu? 346 00:25:19,477 --> 00:25:21,062 Nechtěl jsem rušit. 347 00:25:21,145 --> 00:25:23,064 Bylo to fakt skvělý. 348 00:25:23,648 --> 00:25:24,816 - Díky. - Že? 349 00:25:24,899 --> 00:25:29,028 Abby, úplně jsem cítila tu emoci a zranitelnost, cos Nephropidae dala. 350 00:25:29,112 --> 00:25:30,738 Cítila jsem tvou bolest. 351 00:25:30,822 --> 00:25:34,617 Jo, protože to byla skutečná bolest. Ten kostým mi vůbec neseděl. 352 00:25:34,701 --> 00:25:38,663 Díky tomu, že Scot odjel, jsme všichni pozvedli laťku 353 00:25:38,746 --> 00:25:40,748 a zaváleli jsme! 354 00:25:40,832 --> 00:25:42,542 - Jo. - Kdo je Scot? 355 00:25:42,625 --> 00:25:45,712 Přesně. Kreativní koule u nohy, co nás držela zpátky. 356 00:25:45,795 --> 00:25:47,338 - Dougu! - Dělám si srandu. 357 00:25:47,422 --> 00:25:50,300 Dobrý kámoš. Odjel do Anglie studovat filmařinu. 358 00:25:50,383 --> 00:25:52,677 No, jste fakt géniové. 359 00:25:52,760 --> 00:25:55,263 Armáda démonických korýšů napadá město? 360 00:25:55,346 --> 00:25:57,223 Jak vás to vůbec napadlo? 361 00:25:57,890 --> 00:26:00,560 Znáš frázi „umění napodobuje život“? 362 00:26:01,269 --> 00:26:02,270 Jo. 363 00:26:02,353 --> 00:26:04,272 Už jsme toho dost zažili. 364 00:26:04,772 --> 00:26:08,943 Měli bychom jet, ať pro ten turismus natočíme něco v přístavu, 365 00:26:09,027 --> 00:26:10,320 dokud je tam rušno. 366 00:26:10,403 --> 00:26:11,821 - To je pořád. - Jo. 367 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 Dojdeme tam. 368 00:26:12,989 --> 00:26:16,284 - Pomůžu vám tu uklidit. - Jo, jasně, malej Zámku. 369 00:26:18,578 --> 00:26:21,164 - Hodíme to do auta, jo? - Hned jsem tam. 370 00:26:22,624 --> 00:26:24,208 Omlouvám se. 371 00:26:24,292 --> 00:26:26,502 To nic. Uklidím to. 372 00:26:26,586 --> 00:26:27,503 Určitě? 373 00:26:27,587 --> 00:26:28,588 Jo! 374 00:26:29,964 --> 00:26:32,425 Fajn. Díky. 375 00:26:43,227 --> 00:26:46,606 Při natáčení jste používali klíče, že? 376 00:26:47,315 --> 00:26:48,733 Jo, jako bys to nevěděl. 377 00:26:48,816 --> 00:26:52,278 Takže ti Kinsey určitě ukázala, kde je schováváme. 378 00:26:52,904 --> 00:26:54,322 To si nemyslím. 379 00:26:55,198 --> 00:26:58,201 Jsi si jistý, že ti nikdy neřekla, kde jsou? 380 00:26:58,284 --> 00:27:01,496 Něco asi zmínila. Proč se ptáš mě? 381 00:27:01,996 --> 00:27:05,249 Někdy hrajeme takovou hru, že je přesouváme, 382 00:27:05,333 --> 00:27:08,211 tak jsem doufal, že bys mi mohl pomoct. 383 00:27:09,003 --> 00:27:10,797 Co se zeptat ségry? 384 00:27:10,880 --> 00:27:13,841 Tak hele, jestli víš, kde jsou, musíš mi to říct. 385 00:27:14,467 --> 00:27:16,969 - Co to meleš? - Řekni mi to! 386 00:27:18,179 --> 00:27:20,515 Klídek, kámo. Nevím, kde ty klíče jsou. 387 00:27:21,974 --> 00:27:25,395 Tak se zamysli trochu víc! 388 00:27:26,020 --> 00:27:28,272 Hej! Dougu, tak jdeš? 389 00:27:28,356 --> 00:27:29,399 Hned jsem tam. 390 00:27:30,066 --> 00:27:33,486 Tak jo. Už musím jít, takže tady. 391 00:27:43,496 --> 00:27:47,250 Tohle je úplně něco jinýho, než co jsem čekala, že tu najdu. 392 00:27:48,209 --> 00:27:49,669 A to je co? 393 00:27:51,587 --> 00:27:54,632 To, jak Tyler o tomhle místě mluvil… 394 00:27:55,341 --> 00:27:58,511 Nebo spíš nemluvil. To nás vlastně sblížilo. 395 00:27:59,303 --> 00:28:02,056 Nikdo z nás nechce vytahovat těžký sračky. 396 00:28:02,140 --> 00:28:06,102 Chceme jenom vtipkovat a užívat si. 397 00:28:07,437 --> 00:28:12,150 Tak jsem si asi domyslela, z jaký rodiny pochází. 398 00:28:12,233 --> 00:28:16,362 Myslela jsem, že má rodinný problémy jako já, ale… 399 00:28:18,489 --> 00:28:19,824 Vy jste skvělí. 400 00:28:22,034 --> 00:28:24,203 Díky. To ty taky. 401 00:28:24,287 --> 00:28:26,706 A s Tylerem vám to spolu sluší. 402 00:28:27,373 --> 00:28:29,375 Nejsme spolu. 403 00:28:29,459 --> 00:28:30,918 Promiň, já… 404 00:28:31,419 --> 00:28:33,796 Ne, jsme jenom kámoši. 405 00:28:39,177 --> 00:28:41,554 Řekl mi, co se stalo jeho přítelkyni. 406 00:28:42,555 --> 00:28:43,556 Jackie. 407 00:28:44,140 --> 00:28:45,057 Jo. 408 00:28:46,934 --> 00:28:48,269 To bylo hrozný. 409 00:28:49,061 --> 00:28:49,979 Jo. 410 00:28:50,730 --> 00:28:53,524 Teď chápu, proč je to tu pro něj tak těžký. 411 00:28:54,108 --> 00:28:54,984 Jo. 412 00:28:56,444 --> 00:28:58,571 Asi byl v Montaně šťastnější. 413 00:29:04,410 --> 00:29:07,705 Půjdu ho zkontrolovat a zjistit, jestli se cítí na výlet. 414 00:29:25,348 --> 00:29:26,766 Ráno volala Fran. 415 00:29:28,309 --> 00:29:30,353 Náš starý dům se oficiálně prodal. 416 00:29:31,479 --> 00:29:34,398 V pátek podepíšu závěrečné dokumenty. 417 00:29:34,482 --> 00:29:36,901 Koupíme si tady nový dům? 418 00:29:38,736 --> 00:29:43,449 Spíš jsem myslela, že bychom mohli začít znovu někde jinde. 419 00:29:45,785 --> 00:29:47,036 Zrovna jsme přijeli. 420 00:29:47,787 --> 00:29:50,122 Nemělo to být na trvalo. 421 00:29:55,878 --> 00:29:58,840 Chtěla ses vrátit, jen abys prodala ten dům? 422 00:29:59,715 --> 00:30:03,135 Ne, chtěla jsem, abys tu mohl strávit nějaký čas, ale… 423 00:30:04,512 --> 00:30:06,222 Změna prostředí nám prospěje. 424 00:30:06,305 --> 00:30:07,807 Já nechci změnu. 425 00:30:08,850 --> 00:30:10,101 Chci zůstat tady. 426 00:30:24,490 --> 00:30:25,867 Vím, že to tak cítíš… 427 00:30:25,950 --> 00:30:28,160 Neříkala jsi, že se budeme stěhovat. 428 00:30:28,244 --> 00:30:29,871 Já se stěhovat nechci! 429 00:30:30,705 --> 00:30:31,706 Rufusi. 430 00:30:35,293 --> 00:30:36,168 Rufusi! 431 00:30:40,047 --> 00:30:43,009 Mohli bychom jet zpátky do Montany společně. 432 00:30:43,092 --> 00:30:46,053 Ty můžeš jet za mnou, jelikož já dodržuju rychlost. 433 00:30:46,596 --> 00:30:48,097 Jsi připravený se vrátit? 434 00:30:49,974 --> 00:30:51,976 Už si nejsem s rodinou tak blízký. 435 00:30:52,518 --> 00:30:53,477 Hlavně s Kinsey. 436 00:30:53,561 --> 00:30:57,523 Skoro jako by se mě snažila doslova odstrčit. 437 00:30:58,900 --> 00:31:02,111 Spíš ti jen dává prostor, aby sis vyřešil svoje věci. 438 00:31:02,862 --> 00:31:04,822 Jo, tím si nejsem tak jistý. 439 00:31:04,906 --> 00:31:07,617 Tak si s ní promluv. Zeptej se jí, o co jde. 440 00:31:08,534 --> 00:31:11,662 Jestli se chceš zase sblížit, musíš se taky snažit. 441 00:31:11,746 --> 00:31:13,789 Jsi teď rodinná poradkyně? 442 00:31:15,374 --> 00:31:17,001 Ani nevíš, jaký máš štěstí. 443 00:31:18,002 --> 00:31:21,756 Že pro tebe všichni chtějí to nejlepší? Za to bych zabíjela. 444 00:31:22,924 --> 00:31:27,887 Myslíš, že pro ně to není těžký? Jsi tu, ale jednou nohou jsi pořád venku. 445 00:31:28,763 --> 00:31:31,766 Fajn, tak se prostě vrátím do Montany. 446 00:31:36,479 --> 00:31:39,690 Jen to nedělej z blbých důvodů, jo? 447 00:31:41,442 --> 00:31:45,196 Nemám ve svým báječným životě místo pro blbečky. 448 00:31:51,702 --> 00:31:53,204 Co tu děláš? 449 00:31:53,287 --> 00:31:56,290 Měla bys tam vysávat častěji. 450 00:31:56,374 --> 00:31:58,709 Hledal jsem klíč alfa. 451 00:31:58,793 --> 00:32:01,295 - Co? Proč? - Jestli je v bezpečí. 452 00:32:01,379 --> 00:32:04,632 Co když se vrátí Finta, nebo nějaký jiný démon? 453 00:32:04,715 --> 00:32:06,842 Všechny klíče jsou v bezpečí. 454 00:32:13,432 --> 00:32:16,978 Hej, kdes to vzal? Myslela jsem, že to ukradli ti chlápci. 455 00:32:20,815 --> 00:32:25,528 Vlastně ne, jen jsem zapomněl, že jsem si to dal do batohu. 456 00:32:26,028 --> 00:32:28,239 - Jejda. - Co je to s tebou? 457 00:32:28,322 --> 00:32:30,366 Většinou jsi v tomhle opatrnější. 458 00:32:31,450 --> 00:32:35,830 Jo, když už to říkáš, asi bychom měli klíče raději zkontrolovat. 459 00:32:35,913 --> 00:32:37,164 Všechno je v pohodě. 460 00:32:38,124 --> 00:32:40,626 Ty taky nejsi zrovna nejopatrnější. 461 00:32:40,710 --> 00:32:42,253 Prosím? 462 00:32:42,336 --> 00:32:46,507 Co Tyler odešel a máš to tu na povel ty, 463 00:32:46,590 --> 00:32:49,343 šlo všechno pěkně do sraček. 464 00:32:50,761 --> 00:32:52,763 Není divu, že chce zase odjet. 465 00:32:52,847 --> 00:32:56,142 - Fakt jsi tohle řekl? - Co? Nezvládneš přijmout kritiku? 466 00:32:56,225 --> 00:32:57,643 Vypadni z mýho pokoje! 467 00:32:57,727 --> 00:32:58,894 Bóďo? 468 00:33:03,941 --> 00:33:05,151 Rufusi. 469 00:33:06,110 --> 00:33:07,236 Co tady děláš? 470 00:33:07,903 --> 00:33:10,322 Byli jsme domluvení. 471 00:33:12,533 --> 00:33:13,367 Jasně. 472 00:33:13,451 --> 00:33:15,161 Pojďme si hrát dolů. 473 00:33:21,751 --> 00:33:24,295 Jsou určité věci, které tu mám ráda. 474 00:33:24,378 --> 00:33:25,796 Jako trávit čas s tebou. 475 00:33:25,880 --> 00:33:27,465 Ale celkově 476 00:33:28,632 --> 00:33:30,634 je pro mě příliš těžké být zpátky. 477 00:33:31,761 --> 00:33:33,929 Myslím, že změna by nám prospěla. 478 00:33:34,638 --> 00:33:36,057 Rufus se umoudří. 479 00:33:37,266 --> 00:33:38,476 Já nevím. 480 00:33:39,226 --> 00:33:41,645 Je na mě teď hodně naštvaný. 481 00:33:41,729 --> 00:33:43,355 Jestli ti to nějak uleví, 482 00:33:44,398 --> 00:33:46,609 tak Bóďa ze mě teď taky není nadšený. 483 00:33:47,193 --> 00:33:48,319 Musí to být těžké. 484 00:33:48,402 --> 00:33:50,988 Nikdy jsem neviděla, že by se takhle choval. 485 00:33:51,072 --> 00:33:53,115 Není to normální. 486 00:33:53,199 --> 00:33:56,202 Tady jsou ti dobří přečísleni deset na jednoho, 487 00:33:56,285 --> 00:33:58,704 ale mají tajnou zbraň, vidíš? 488 00:34:02,083 --> 00:34:03,167 Ztratil jsi něco? 489 00:34:05,086 --> 00:34:06,796 Vlastně jo. 490 00:34:08,297 --> 00:34:09,715 Ztratil jsem klíč. 491 00:34:10,758 --> 00:34:13,094 Říkal jsem ti, kde je schovávám, ne? 492 00:34:13,177 --> 00:34:15,012 To je utajená informace. 493 00:34:15,096 --> 00:34:16,597 Určitě jsem ti to neřekl? 494 00:34:18,057 --> 00:34:21,102 Možná pod podlahou? 495 00:34:22,144 --> 00:34:23,437 Jako Finta? 496 00:34:24,522 --> 00:34:26,649 Jak víš, kde měla Finta skrýš? 497 00:34:28,317 --> 00:34:30,528 Protože jsi mi to řekl. Jak jinak. 498 00:34:31,070 --> 00:34:33,280 Ne, neřekl. 499 00:34:33,364 --> 00:34:35,866 Vím o tom jenom já a moje máma. 500 00:34:37,034 --> 00:34:38,035 A… 501 00:34:39,787 --> 00:34:41,205 Asi jsi jen zapomněl. 502 00:34:46,669 --> 00:34:50,172 Hele, pamatuješ, jak jsi mě navštívil v Minnesotě? 503 00:34:52,049 --> 00:34:53,634 Nechtěls říct v Nebrasce? 504 00:34:56,011 --> 00:34:57,513 Snažíš se mě nachytat? 505 00:34:58,097 --> 00:35:00,099 Ne. Proč bych to dělal? 506 00:35:02,560 --> 00:35:05,020 Já nevím. Proč bys to dělal? 507 00:35:10,651 --> 00:35:11,694 Ty nejsi Bóďa. 508 00:35:15,114 --> 00:35:17,867 Ty blbej idiote! 509 00:35:26,917 --> 00:35:28,836 Cos udělal s mým kamarádem? 510 00:35:29,587 --> 00:35:30,796 Kde je Bóďa? 511 00:35:34,675 --> 00:35:37,094 Měl jsem tě dorazit, když jsem měl šanci! 512 00:35:41,140 --> 00:35:42,016 Do prdele! 513 00:35:42,099 --> 00:35:43,767 Jsi teď v lidském těle. 514 00:35:43,851 --> 00:35:46,312 Takže to znamená, že se můžeš zranit. 515 00:35:57,865 --> 00:36:00,326 Bóďo? Rufusi? Co se děje? 516 00:36:03,495 --> 00:36:05,998 Jestli něco řekneš, obě je zabiju. 517 00:36:06,498 --> 00:36:08,125 Co se stalo? 518 00:36:08,209 --> 00:36:10,002 Panebože. Jsi v pořádku? 519 00:36:10,085 --> 00:36:11,337 On… 520 00:36:11,420 --> 00:36:15,299 On mě napadl! Dostal nějaký šílený záchvat vzteku! 521 00:36:16,425 --> 00:36:17,259 Rufusi? 522 00:36:22,389 --> 00:36:23,807 Půjdeme. 523 00:36:33,317 --> 00:36:34,151 Bóďo, 524 00:36:35,361 --> 00:36:38,322 máš přesně pět sekund, abys mi řekl, co se stalo. 525 00:36:38,405 --> 00:36:40,532 Říkal jsem ti to. Napadl mě! 526 00:36:40,616 --> 00:36:42,117 To by Rufus neudělal. 527 00:36:42,201 --> 00:36:45,204 Tohle ti není podobné. Je to tvůj nejlepší kamarád. 528 00:36:45,829 --> 00:36:47,414 Co se s tebou děje? 529 00:36:51,710 --> 00:36:52,836 Já… 530 00:36:57,883 --> 00:37:00,844 Chybí mi táta. Nechci, aby ho nahradil Josh. 531 00:37:06,767 --> 00:37:08,185 To se nestane. 532 00:37:09,353 --> 00:37:13,691 A takové chování to neomlouvá. 533 00:37:13,774 --> 00:37:15,442 Už nejsi malé dítě. 534 00:37:16,610 --> 00:37:19,029 Musíš přijmout zodpovědnost za své činy. 535 00:37:19,113 --> 00:37:21,323 Zavolej Rufusovi a omluv se mu. 536 00:37:22,950 --> 00:37:24,618 Dobře. Zavolám. 537 00:37:37,881 --> 00:37:39,758 Můžeš mi říct, co se stalo. 538 00:37:41,135 --> 00:37:42,553 Nebudu se zlobit. Slibuju. 539 00:37:45,222 --> 00:37:46,849 Byla to jen hloupá rvačka. 540 00:37:47,933 --> 00:37:48,934 O nic nejde. 541 00:37:49,018 --> 00:37:50,561 Ale ty se nikdy nepereš. 542 00:37:54,690 --> 00:37:57,359 Vím, že jsi naštvaný kvůli tomu stěhování. 543 00:37:57,443 --> 00:37:59,111 To s tím nijak nesouvisí. 544 00:37:59,737 --> 00:38:00,821 Tak co se stalo? 545 00:38:00,904 --> 00:38:01,864 To už je jedno. 546 00:38:04,033 --> 00:38:05,284 Nedělej si starosti. 547 00:38:21,175 --> 00:38:23,010 Snadný, když cestuješ nalehko. 548 00:38:24,261 --> 00:38:25,804 Můžu ti pomoct s tvými? 549 00:38:32,019 --> 00:38:33,562 Tvoje věci brát nebudeme. 550 00:38:35,230 --> 00:38:36,648 Mělas pravdu. Já… 551 00:38:38,525 --> 00:38:41,904 Potřebuju tu chvíli zůstat. Něco si vyřešit. 552 00:38:44,656 --> 00:38:47,451 Trochu pochybuju, že ještě do Montany přijedeš. 553 00:38:51,580 --> 00:38:54,208 Ale pošlu ti účet za benzín. 554 00:39:07,763 --> 00:39:10,432 Vidíš? Věděla jsem, že to bude dobrý. 555 00:39:11,809 --> 00:39:13,519 Asi máš vždycky pravdu. 556 00:39:14,186 --> 00:39:17,064 Jo, a někdy se mi to pěkně vymstí. 557 00:39:24,196 --> 00:39:25,114 Měj se, Tylere. 558 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 Čau. 559 00:39:53,267 --> 00:39:54,518 Můžeme si promluvit? 560 00:39:56,145 --> 00:39:56,979 Jasně. 561 00:40:01,733 --> 00:40:04,194 Přemýšlel jsem a… 562 00:40:04,278 --> 00:40:07,614 Hele, vím, co řekneš. A asi to tak bude nejlepší. 563 00:40:07,698 --> 00:40:10,451 Carly je skvělá a v Montaně máš nový život… 564 00:40:10,534 --> 00:40:11,827 Neodjíždím. 565 00:40:14,163 --> 00:40:14,997 Ne? 566 00:40:16,331 --> 00:40:17,624 Chci tu pro vás být. 567 00:40:20,627 --> 00:40:22,963 Ať se děje cokoli, já… 568 00:40:24,465 --> 00:40:26,717 Jen potřebuju, abys mi všechno řekla. 569 00:40:29,344 --> 00:40:30,888 Musíš se mi zase otevřít. 570 00:40:32,931 --> 00:40:34,892 Není to tak snadný, jak to zní. 571 00:40:36,518 --> 00:40:37,394 No… 572 00:40:38,270 --> 00:40:43,066 tak to budeš muset zkusit, protože se mi nelíbí, jak to mezi námi je. 573 00:40:50,407 --> 00:40:53,285 Když jsi odjel, rozhodl ses 574 00:40:53,994 --> 00:40:55,454 některé věci zapomenout. 575 00:40:57,456 --> 00:40:58,415 Jako? 576 00:41:01,418 --> 00:41:03,504 Jako zahradit určité vzpomínky? 577 00:41:03,587 --> 00:41:05,130 Jo, tak nějak. 578 00:41:05,214 --> 00:41:07,049 Proto je to pro mě těžké. 579 00:41:07,674 --> 00:41:11,637 Rozhodl ses tak a já se snažím to rozhodnutí respektovat. 580 00:41:17,893 --> 00:41:19,228 To si nepamatuju, 581 00:41:19,311 --> 00:41:22,856 ale jestli to tak bylo, ať to bylo jakékoli rozhodnutí… 582 00:41:25,192 --> 00:41:26,527 nejsem spokojený. 583 00:41:27,861 --> 00:41:28,987 Jo? 584 00:41:29,863 --> 00:41:31,198 Měním názor. 585 00:41:32,032 --> 00:41:34,117 Tak mi to řekni. 586 00:41:35,827 --> 00:41:36,828 Co jsem zapomněl? 587 00:41:39,206 --> 00:41:41,708 Není to něco, co bych ti mohla říct. 588 00:41:43,085 --> 00:41:44,461 Musím ti to ukázat. 589 00:41:46,922 --> 00:41:47,923 Tak mi to ukaž. 590 00:41:50,717 --> 00:41:51,718 Počkej tu. 591 00:42:27,421 --> 00:42:28,630 Co to je? 592 00:42:29,256 --> 00:42:31,508 Dá ti to odpovědi, které hledáš. 593 00:42:32,092 --> 00:42:33,677 Vzpomínky, co jsi ztratil. 594 00:42:34,845 --> 00:42:36,054 Ale varuju tě. 595 00:42:36,638 --> 00:42:38,181 Nejsou všechny šťastné. 596 00:42:40,601 --> 00:42:42,060 Chci všechno pochopit. 597 00:42:45,480 --> 00:42:46,857 Odhrň si tričko. 598 00:42:47,774 --> 00:42:48,817 Takhle. 599 00:42:49,943 --> 00:42:51,028 Proč? 600 00:42:51,111 --> 00:42:52,613 Nemůžu to vysvětlit, Tyi. 601 00:42:53,572 --> 00:42:57,492 Jestli to chceš pochopit, budeš mi muset prostě věřit. 602 00:42:58,327 --> 00:42:59,620 Věříš mi? 603 00:43:02,039 --> 00:43:03,457 Samozřejmě. 604 00:44:36,883 --> 00:44:37,801 Mami? 605 00:44:48,019 --> 00:44:49,813 Co děláš v mým pokoji? 606 00:45:04,745 --> 00:45:06,747 PODLE KOMIKSU JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE 607 00:47:23,633 --> 00:47:25,719 Překlad titulků: Beata Krenželoková