1 00:00:16,684 --> 00:00:18,644 Hoelang duurt het om dat ding te laden? 2 00:00:20,146 --> 00:00:21,481 Seconden. 3 00:00:23,399 --> 00:00:25,109 Voor zes kogels. 4 00:00:35,578 --> 00:00:36,913 Gaat het, meneer? 5 00:00:38,706 --> 00:00:40,458 Er is iets veranderd. 6 00:00:43,544 --> 00:00:46,464 Er is er hier nog een. 7 00:00:53,137 --> 00:00:55,348 Bewaar nog wat voor ons. 8 00:00:56,224 --> 00:00:58,684 Je hebt vast een groeispurt. 9 00:00:59,977 --> 00:01:02,438 Wie eerst komt, eerst maalt. 10 00:01:05,733 --> 00:01:06,692 Komt Tyler? 11 00:01:10,071 --> 00:01:12,824 Geen idee. Hij is boos omdat ik loog over het politierapport. 12 00:01:13,741 --> 00:01:14,867 Welk politierapport? 13 00:01:15,910 --> 00:01:18,704 Dat ik zou hebben ingediend. Over de indringers. 14 00:01:19,789 --> 00:01:21,124 O, juist. 15 00:01:21,207 --> 00:01:25,962 Het is frustrerend, maar jullie konden met mij praten toen ik magie niet begreep. 16 00:01:26,838 --> 00:01:28,798 Je vindt ook 'n manier met Tyler. 17 00:01:29,382 --> 00:01:30,591 Ik hoop het. 18 00:01:30,675 --> 00:01:34,095 De dingen zijn hier dus echt veranderd. 19 00:01:34,178 --> 00:01:37,640 Ja. Dankzij jou. 20 00:01:39,016 --> 00:01:40,601 Ben je vanavond thuis? 21 00:01:40,685 --> 00:01:41,727 Normaal wel, ja. 22 00:01:41,811 --> 00:01:44,856 Geweldig. Ik ga uit eten, maar het duurt niet lang. 23 00:01:47,733 --> 00:01:49,569 Bode. Wat? 24 00:01:49,652 --> 00:01:51,112 Waarom deed je dat? 25 00:01:51,195 --> 00:01:53,698 Er was een insect. Ik wilde je beschermen. 26 00:01:53,781 --> 00:01:58,035 Oké. Misschien geef je me de volgende keer gewoon een seintje. 27 00:02:08,671 --> 00:02:13,801 Als je ons echt wilt beschermen moet je voorzichtig zijn met de sleutels. 28 00:02:16,220 --> 00:02:20,183 Ik vond deze in de Geestdeur. Speelde je ermee? 29 00:02:22,852 --> 00:02:25,146 Ja. Ik zal… 30 00:02:31,319 --> 00:02:32,820 …hem gewoon terugnemen. 31 00:02:33,613 --> 00:02:35,740 Laat hem niet rondslingeren. Oké? 32 00:02:36,240 --> 00:02:38,451 Dat doe ik niet. Ik beloof het. 33 00:02:44,040 --> 00:02:47,585 Hé, zullen we de andere sleutels eens bekijken? 34 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 Om zeker te zijn dat ze er allemaal zijn. -Dat is geregeld. 35 00:02:51,923 --> 00:02:55,760 Oké, hongerige man, eet op. We gaan over tien minuten naar school. 36 00:02:56,594 --> 00:03:01,641 Volgens mij is er een congresdag. Leraren gaan. Kinderen blijven thuis. 37 00:03:01,724 --> 00:03:05,353 Ik denk het niet. Ga je tanden poetsen. 38 00:03:23,246 --> 00:03:25,373 Leuk geprobeerd met die mok, rotzak. 39 00:03:26,165 --> 00:03:29,126 Maar nu heb ik je mama om mijn vinger gewonden. 40 00:03:29,210 --> 00:03:31,587 Ik kan elke sleutel pakken die ik wil. 41 00:03:32,463 --> 00:03:36,300 Bekijk het positief. Je vond het altijd leuk om een geest te zijn. 42 00:03:37,093 --> 00:03:38,886 Nu ben je er een voor altijd. 43 00:03:39,887 --> 00:03:43,140 En als je nog meer berichten probeert te sturen… 44 00:03:43,975 --> 00:03:45,685 …vermoord ik je hele familie. 45 00:03:57,280 --> 00:03:59,323 EEN NETFLIX-SERIE 46 00:04:15,089 --> 00:04:17,591 Wordt iemand niet 18 over een paar weken? 47 00:04:20,928 --> 00:04:23,681 We moeten iets episch doen. -Episch? 48 00:04:24,348 --> 00:04:25,766 Dat is een hoge lat. 49 00:04:26,434 --> 00:04:27,852 Dat is mijn probleem. 50 00:04:41,741 --> 00:04:43,701 Carly? -Hé. 51 00:04:44,827 --> 00:04:46,620 Hoi, ik… Wat? 52 00:04:47,455 --> 00:04:49,582 Gaat het? 53 00:04:49,665 --> 00:04:52,001 Ja, het gaat wel. -Weet je het zeker? 54 00:04:52,084 --> 00:04:53,711 Kun je vrijuit praten? 55 00:04:53,794 --> 00:04:57,089 Trek aan je oor als je echt in orde bent. 56 00:05:02,345 --> 00:05:07,141 Wacht. Kom je helemaal uit Montana omdat je je zorgen maakt om mij? 57 00:05:07,725 --> 00:05:08,851 Klootzak. 58 00:05:08,934 --> 00:05:11,520 Ik ben hier niet de gek. 59 00:05:11,604 --> 00:05:15,524 Je wist van de bruiloft van m'n oom. -Een paar dagen geleden. 60 00:05:15,608 --> 00:05:18,903 Je komt niet werken. Je reageert niet op m'n sms'jes. 61 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Ik wist niet of er iets was gebeurd… 62 00:05:21,072 --> 00:05:23,949 Je hebt gelijk. Ik had moeten antwoorden. Sorry. Ik… 63 00:05:25,951 --> 00:05:27,661 Je leek me geen piekeraar. 64 00:05:29,413 --> 00:05:30,373 Dat ben ik niet. 65 00:05:30,998 --> 00:05:33,417 Ik hou er niet van… 66 00:05:33,501 --> 00:05:37,463 …als mensen om wie ik geef ineens niets meer zeggen. 67 00:05:40,591 --> 00:05:44,053 Hé. Je bent duidelijk in orde en je bent gewoon… 68 00:05:44,136 --> 00:05:45,096 Ja. 69 00:05:45,179 --> 00:05:46,430 Is dit jouw huis? 70 00:05:47,473 --> 00:05:50,518 Ik weet niet wat ik verwachtte… 71 00:05:50,601 --> 00:05:53,312 …maar dit is het niet. 72 00:05:55,731 --> 00:05:56,732 Wil je binnenkomen? 73 00:05:57,650 --> 00:05:58,609 Nee. 74 00:05:59,235 --> 00:06:02,488 Ik denk dat ik me omdraai en terugrijd. 75 00:06:03,489 --> 00:06:05,032 Natuurlijk kom ik binnen. 76 00:06:05,116 --> 00:06:08,577 Deze plek ziet er geweldig uit. Geef me de rondleiding. 77 00:06:08,661 --> 00:06:12,081 Oké. We kunnen beginnen met de kelder in jaren 70-stijl. 78 00:06:21,966 --> 00:06:24,385 Kijk. Daar zijn Josh en Jamie. 79 00:06:24,468 --> 00:06:27,054 Wat spannend voor ons allemaal. 80 00:06:27,680 --> 00:06:28,639 Goeiemorgen. 81 00:06:29,140 --> 00:06:30,349 Hoi. -Hoi. 82 00:06:31,809 --> 00:06:35,521 Coole schoenen. Heel ouderwets. -Jij zou 't weten, dinosaurus. 83 00:06:40,109 --> 00:06:41,026 Dag, pap. 84 00:06:41,110 --> 00:06:42,194 Oké, doei. 85 00:06:42,778 --> 00:06:46,574 Ik wist niet dat een tiener m'n eigenwaarde zo'n klap kon geven. 86 00:06:46,657 --> 00:06:50,953 Zo is hij normaal niet. Sorry. -Ik heb een lange adem. 87 00:06:52,496 --> 00:06:54,540 Hij moet je beter leren kennen. 88 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 Ja. 89 00:06:55,749 --> 00:07:00,379 Misschien kunnen we de kinderen uitnodigen voor ons etentje. 90 00:07:00,880 --> 00:07:03,257 Het kan jullie een band geven. 91 00:07:05,384 --> 00:07:08,471 Ik ga de uitdaging aan. -Nee, hij draait wel bij. 92 00:07:10,848 --> 00:07:12,266 Mag ik je wat vragen? 93 00:07:15,811 --> 00:07:19,940 Waarom heb je me niet verteld over de inbraak tijdens Duncans bruiloft? 94 00:07:21,650 --> 00:07:22,776 Tyler vertelde het. 95 00:07:26,363 --> 00:07:27,490 Ik… 96 00:07:28,365 --> 00:07:30,910 …wilde voor niemand een fijne dag verpesten. 97 00:07:31,410 --> 00:07:33,746 Of de dame in nood zijn. 98 00:07:33,829 --> 00:07:35,873 Ik hoop dat we met zoiets groots… 99 00:07:37,500 --> 00:07:39,919 …die dingen met elkaar kunnen delen. 100 00:07:42,505 --> 00:07:43,506 Je hebt gelijk. 101 00:07:45,591 --> 00:07:47,134 In de toekomst doe ik dat. 102 00:07:56,352 --> 00:07:58,395 AARDIG ZIJN IS COOL WEES COOL! 103 00:08:00,147 --> 00:08:03,609 Waarom zei je dat tegen m'n vader? -Het was een grapje. 104 00:08:05,569 --> 00:08:09,073 Ben je klaar voor de toets? Ik heb de halve nacht gestudeerd. 105 00:08:10,282 --> 00:08:11,116 Oeps. 106 00:08:11,200 --> 00:08:12,201 Sorry. 107 00:08:14,119 --> 00:08:15,621 Luister, strontvlek. 108 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 Doe dat nog eens en ik ruk je ingewanden eruit. 109 00:08:28,092 --> 00:08:32,555 Ik heb hem snoeprepen zien verstoppen. -Dat is dieet-ontrouw. 110 00:08:33,138 --> 00:08:36,141 Is het dat? Als ze nog paleo zijn als ze samen zijn. 111 00:08:36,225 --> 00:08:39,728 Dat is het absoluut. Zeker en vast. 112 00:08:40,854 --> 00:08:42,606 Mensen geloven wat ze willen. 113 00:08:43,816 --> 00:08:44,650 Hoi. 114 00:08:45,651 --> 00:08:46,527 Hoi. 115 00:08:48,779 --> 00:08:51,949 Dit is mijn zus, Kinsey. 116 00:08:52,575 --> 00:08:54,910 Hoi. -Hé, ik ben Carly. 117 00:08:56,829 --> 00:08:58,664 Tylers vriendin uit Montana? 118 00:09:00,332 --> 00:09:03,419 Iemand is me vergeten te vermelden, hè? 119 00:09:03,502 --> 00:09:06,505 Gelukkig voel ik me niet zo snel beledigd. 120 00:09:06,589 --> 00:09:08,674 Ik was gewoon… 121 00:09:08,757 --> 00:09:10,884 Ik wist gewoon dat ik niet… 122 00:09:11,594 --> 00:09:14,430 …de volle omvang van je pracht kon overbrengen… 123 00:09:14,513 --> 00:09:17,141 Stop met graven. Je zit al in een gat. 124 00:09:19,310 --> 00:09:21,312 Blijf je bij ons? 125 00:09:24,231 --> 00:09:28,694 Ik kan vast een hotel vinden of… -Doe niet zo dom, natuurlijk blijf je. 126 00:09:29,987 --> 00:09:31,989 Echt? Vind je het niet erg? 127 00:09:32,072 --> 00:09:34,366 We hebben zoveel extra kamers. 128 00:09:35,534 --> 00:09:37,328 Juist. Cool. 129 00:09:40,122 --> 00:09:42,249 Zullen we gaan? -Ja, dat doen we. 130 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 Wil je meekomen? 131 00:09:46,337 --> 00:09:48,672 We gaan chowder halen bij… 132 00:09:48,756 --> 00:09:51,342 Hoe heet die zaak ook alweer? Phil's? 133 00:09:51,425 --> 00:09:52,676 Bill's. -Bill's. 134 00:09:54,678 --> 00:09:56,263 Ja, kom mee als je wilt. 135 00:09:58,223 --> 00:10:00,893 Nee, ga maar. Ik moet huiswerk maken. 136 00:10:01,435 --> 00:10:02,686 Ik zie je later wel. 137 00:10:04,897 --> 00:10:06,774 Zal ik rijden? -Wauw. 138 00:10:07,524 --> 00:10:10,361 Waar was die hoffelijkheid toen je me ghostte? 139 00:10:10,444 --> 00:10:12,613 Ik pak snel mijn jas. 140 00:10:56,240 --> 00:10:58,534 Hoor ik te weten wie je bent? 141 00:10:59,952 --> 00:11:01,912 Jij bent vast 't kleine broertje. 142 00:11:03,080 --> 00:11:03,997 Vast wel. 143 00:11:04,581 --> 00:11:08,877 Bode, dit is Carly. Ze komt op bezoek uit Montana. 144 00:11:09,420 --> 00:11:14,425 Goed gedaan, Tyler, sluwe hond. Je hield altijd van brunettes. 145 00:11:16,885 --> 00:11:17,761 Grappig. 146 00:11:18,345 --> 00:11:23,142 Hé, maatje. Schiet op, anders komen we te laat voor Josh en Jamie. 147 00:11:23,225 --> 00:11:24,643 Dat willen we niet. 148 00:11:27,646 --> 00:11:30,983 Je broer heeft z'n oostkust-houding goed onder de knie. 149 00:11:31,066 --> 00:11:33,777 Sorry, zo is hij meestal niet. 150 00:11:51,128 --> 00:11:53,630 God, wat een nerd is dit joch. 151 00:12:31,210 --> 00:12:34,797 En wat guac voor op tafel. Bedankt. Guacamole. 152 00:12:37,049 --> 00:12:39,718 Bode, je moeder zegt dat je van Lego houdt. 153 00:12:39,802 --> 00:12:43,138 Ik was daar een meester in op de middelbare school. 154 00:12:43,222 --> 00:12:46,016 Je hebt vast een actief sociaal leven gehad. 155 00:12:46,850 --> 00:12:51,230 Ja, ik was zo'n kind dat pas opbloeide tijdens de universiteit. 156 00:12:51,313 --> 00:12:56,693 Maar zelfs toen was ik het soort dat liever studeerde dan plezier had. 157 00:12:56,777 --> 00:12:58,946 Ik ben geschokt. -Hé. 158 00:13:00,239 --> 00:13:01,907 Wat studeerde je? 159 00:13:01,990 --> 00:13:04,159 Hoe je geschiedenisleraar wordt? 160 00:13:04,743 --> 00:13:05,661 Bode. 161 00:13:05,744 --> 00:13:08,497 Het lijkt misschien niet cool… 162 00:13:08,580 --> 00:13:11,124 …maar leraar zijn was altijd mijn droom. 163 00:13:11,208 --> 00:13:14,294 De geschiedenis kent mooie verhalen. 164 00:13:17,339 --> 00:13:20,509 Rustig aan met de chips. Je bederft je eetlust nog. 165 00:13:20,592 --> 00:13:23,011 Hé, relax, vrek. Ze zijn onbeperkt. 166 00:13:23,095 --> 00:13:25,597 Bied je excuses aan, nu meteen. 167 00:13:27,140 --> 00:13:28,934 Sorry. Ik maakte een grapje. 168 00:13:29,601 --> 00:13:33,522 Ik weet niet wat je bezielt, maar je moet je beter gedragen. Snel. 169 00:13:34,982 --> 00:13:36,817 Nina? -Gordie. 170 00:13:37,693 --> 00:13:38,902 Fijn je te zien. 171 00:13:38,986 --> 00:13:41,113 Ik wil niet storen, maar ik moest je vertellen… 172 00:13:41,196 --> 00:13:44,449 …wat 'n goed werk Kinsey en haar vrienden doen voor de Matheson-website. 173 00:13:44,533 --> 00:13:48,120 Het wordt geweldige reclame voor de stad. -Fijn om te horen. 174 00:13:48,203 --> 00:13:52,291 Ken je Josh Bennett? Hij doceert geschiedenis aan de academie. 175 00:13:52,374 --> 00:13:54,418 Ja. Ik heb goede dingen gehoord. 176 00:13:54,501 --> 00:13:57,004 Het theater is prachtig. Fijn dat het gered kon worden. 177 00:13:57,087 --> 00:13:59,798 Dat is dankzij jou. -Nee. Ik schrijf alleen de cheques uit. 178 00:13:59,882 --> 00:14:02,134 Nina heeft alles gedaan wat echt telt. 179 00:14:02,217 --> 00:14:04,636 Volgend semester spelen de kinderen Out Town. 180 00:14:04,720 --> 00:14:06,889 Als mijn ziel in één stuk kon worden samengevat… 181 00:14:06,972 --> 00:14:09,057 Thornton Wilder? -O ja. Geweldig. 182 00:14:09,558 --> 00:14:10,851 Is er iets? 183 00:14:11,351 --> 00:14:14,479 Ik moet naar de wc. 184 00:15:06,114 --> 00:15:07,199 Jij bent hier. 185 00:15:11,787 --> 00:15:13,705 Mag ik vragen wie dit is? 186 00:15:14,539 --> 00:15:16,416 Kapitein Frederick Gideon. 187 00:15:17,042 --> 00:15:19,878 Britse officier in de Amerikaanse Onafhankelijkheidsoorlog. 188 00:15:21,046 --> 00:15:23,256 Opgehangen door Benjamin Locke… 189 00:15:23,340 --> 00:15:27,177 …maar pas nadat hij het portaal had geopend. 190 00:15:27,970 --> 00:15:30,389 Wauw. Hij moet bijzonder zijn geweest. 191 00:15:30,472 --> 00:15:33,600 Ik vond hem heel geschikt voor mijn behoeften. 192 00:15:34,726 --> 00:15:36,603 Jouw lichaam daarentegen… 193 00:15:36,687 --> 00:15:39,231 Nou, zo krijg ik toegang. 194 00:15:39,314 --> 00:15:40,691 Tot de sleutels? 195 00:15:41,566 --> 00:15:42,943 Weet je daarvan? 196 00:15:43,026 --> 00:15:44,903 Ik heb er meerdere. 197 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 Straks… 198 00:15:47,280 --> 00:15:49,032 …heb ik ze allemaal. 199 00:15:49,116 --> 00:15:52,411 Hoe kreeg je ze als je ze niet van de Lockes kunt pakken? 200 00:15:53,662 --> 00:15:54,955 Ik had hulp. 201 00:15:57,833 --> 00:16:00,794 Nu je een kleine Locke bent… 202 00:16:00,877 --> 00:16:03,171 …kun je misschien nuttig voor me zijn. 203 00:16:03,255 --> 00:16:04,881 Ja, ik denk het. 204 00:16:04,965 --> 00:16:07,634 Ik heb zelf al naar de sleutels gezocht. 205 00:16:08,135 --> 00:16:11,388 Zodra ik ze heb gevonden, kan ik je leren hoe je ze moet gebruiken. 206 00:16:11,888 --> 00:16:13,140 Ze zijn erg krachtig. 207 00:16:13,223 --> 00:16:16,184 Hun individuele krachten interesseren me niet. 208 00:16:16,268 --> 00:16:18,979 Ze zijn een uiting van menselijke ijdelheid. 209 00:16:19,604 --> 00:16:21,773 Ik wil ze gebruiken… 210 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 …voor een veel hoger doel. 211 00:16:32,325 --> 00:16:36,455 Elke sleutel die ik bezit, maakt het portaal groter. 212 00:16:36,538 --> 00:16:38,206 Met ze allemaal… 213 00:16:38,290 --> 00:16:43,462 …kan ik onze wereld volledig over de barrière heen trekken naar deze. 214 00:16:54,014 --> 00:16:56,975 We belegeren Keyhouse bij zonsopgang. 215 00:16:57,476 --> 00:16:58,602 Ze vertrouwen me. 216 00:16:58,685 --> 00:16:59,936 Ik ben een van hen. 217 00:17:00,020 --> 00:17:02,773 Waarom vechten en de macht van de sleutels trotseren… 218 00:17:02,856 --> 00:17:04,691 …als ik ze gewoon kan pakken? 219 00:17:04,775 --> 00:17:06,610 Ik kan je succes verzekeren. 220 00:17:08,403 --> 00:17:10,197 We weten waar ze ze verbergen. 221 00:17:14,076 --> 00:17:17,579 Kun je in deze kast komen? 222 00:17:19,498 --> 00:17:20,791 Natuurlijk. 223 00:17:21,416 --> 00:17:22,626 Ik ben Bode Locke. 224 00:17:28,673 --> 00:17:29,966 En als ik dit doe… 225 00:17:31,343 --> 00:17:32,886 …wat krijg ik dan terug? 226 00:17:32,969 --> 00:17:34,012 Als je slaagt… 227 00:17:34,096 --> 00:17:37,307 …zul je als m'n rechterhand dienen in de nieuwe wereld. 228 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 Prima. 229 00:18:02,374 --> 00:18:03,625 Waar ben je geweest? 230 00:18:05,544 --> 00:18:08,922 Ik voel me niet zo goed. Ik denk dat ik naar huis moet. 231 00:18:09,005 --> 00:18:11,842 Zeker weten? Ik heb de tres leches-taart besteld. 232 00:18:12,884 --> 00:18:14,636 Ik heb buikpijn. 233 00:18:17,764 --> 00:18:18,723 Sorry. 234 00:18:19,933 --> 00:18:21,393 Waarschijnlijk 't beste. 235 00:18:22,435 --> 00:18:24,312 Sms me. Laat me weten hoe hij zich voelt. 236 00:18:27,399 --> 00:18:29,985 Serieus, wat is er met je aan de hand? 237 00:18:31,027 --> 00:18:32,737 Wat is er met jou? 238 00:18:39,202 --> 00:18:42,914 En geloof het of niet, we hebben eindelijk een ruwe versie van Bloedspatten II. 239 00:18:42,998 --> 00:18:44,541 We vertonen hem morgen. 240 00:18:44,624 --> 00:18:47,335 Dat is briljant. Ik wou dat ik erbij kon zijn. 241 00:18:47,919 --> 00:18:49,337 Ja, ik ook. 242 00:18:49,421 --> 00:18:51,089 Hoe gaat het met de familie? 243 00:18:51,173 --> 00:18:52,048 Met mama goed. 244 00:18:52,632 --> 00:18:54,634 Bode doet raar. 245 00:18:54,718 --> 00:18:57,470 Misschien is het het begin van de puberteit. 246 00:18:57,554 --> 00:19:00,265 En Tyler heeft een vriendin. 247 00:19:00,348 --> 00:19:01,224 Denk ik. 248 00:19:01,308 --> 00:19:03,518 O, vertel. 249 00:19:03,602 --> 00:19:04,603 Ik weet het niet. 250 00:19:04,686 --> 00:19:08,273 Ze reed hierheen vanuit Montana, en ze lijken heel hecht… 251 00:19:08,356 --> 00:19:10,275 …maar dat is alles wat ik weet. 252 00:19:11,526 --> 00:19:13,778 Gaat hij met haar mee naar Montana of… 253 00:19:15,113 --> 00:19:16,615 Ik heb geen idee. 254 00:19:19,034 --> 00:19:22,537 Jullie zijn niet zo hecht sinds hij terug is, hè? 255 00:19:24,748 --> 00:19:28,668 Ja, hij is nogal afstandelijk. Ik wil hem dingen vertellen, maar… 256 00:19:28,752 --> 00:19:31,838 De camera staat klaar. -Rustig maar, oké? 257 00:19:31,922 --> 00:19:33,465 Ik kom er zo aan. 258 00:19:34,758 --> 00:19:38,762 Sorry. Ik heb ingestemd te helpen met de korte film van m'n huisgenoot… 259 00:19:38,845 --> 00:19:41,264 …en hij is een tiran geworden. 260 00:19:41,348 --> 00:19:43,391 O, ja? Waar gaat hij over? 261 00:19:43,975 --> 00:19:46,853 Het is een remake van Alice in Wonderland… 262 00:19:46,937 --> 00:19:49,856 …die een allegorie is voor het lot van migranten in Europa. 263 00:19:49,940 --> 00:19:51,650 En het speelt zich af in de toekomst. 264 00:19:52,400 --> 00:19:54,861 Dus de Mad Max Hatter? 265 00:19:55,862 --> 00:19:58,365 Dat is leuk. Dat steel ik. 266 00:19:58,949 --> 00:20:00,992 Sorry, wat zei je? Tyler? 267 00:20:01,076 --> 00:20:05,622 Juist, ja. Het is moeilijk, want hij koos ervoor magie los te laten… 268 00:20:06,122 --> 00:20:08,416 …maar nu kan hij niet begrijpen… 269 00:20:08,500 --> 00:20:11,378 Scott, we zijn klaar om te filmen. -Oké. 270 00:20:11,461 --> 00:20:13,421 Het spijt me echt. Ik moet gaan. 271 00:20:13,505 --> 00:20:17,509 Hij wordt gek omdat we weinig tijd hebben, maar ik bel je snel, ja? 272 00:20:17,592 --> 00:20:18,677 Natuurlijk. 273 00:20:18,760 --> 00:20:20,595 Succes. Verpest het niet. 274 00:20:20,679 --> 00:20:22,347 Brutaal. Oké. 275 00:20:37,362 --> 00:20:39,823 Geweldig dat je reist met 'n pak kaarten. 276 00:20:40,323 --> 00:20:41,992 Die zijn van mijn opa. 277 00:20:42,075 --> 00:20:44,577 Hij nam ze mee toen hij in Vietnam vocht. 278 00:20:44,661 --> 00:20:45,912 En nu… 279 00:20:45,996 --> 00:20:50,041 …neem ik ze mee als ik jongens achtervolg door heel het land. 280 00:20:50,834 --> 00:20:52,836 Ik dacht dat je bezorgd om me was. 281 00:20:52,919 --> 00:20:54,045 Dat was ik. 282 00:20:54,129 --> 00:20:55,130 Maar nu… 283 00:20:56,339 --> 00:20:59,134 …heb ik medelijden met je, loser. 284 00:21:01,177 --> 00:21:03,763 Nou. Ik ben blij dat je er bent. 285 00:21:14,899 --> 00:21:15,900 Carly… 286 00:21:19,195 --> 00:21:22,449 Ik dacht dat je dat wilde. 287 00:21:22,532 --> 00:21:23,491 Eindelijk. 288 00:21:24,576 --> 00:21:25,577 Jawel. Ik… 289 00:21:28,079 --> 00:21:30,832 Een deel van me wel. -Alleen niet groot genoeg. 290 00:21:31,416 --> 00:21:35,420 Het heeft echt niets met jou te maken. -Ja, natuurlijk. Oké. 291 00:21:42,886 --> 00:21:44,179 De waarheid is… 292 00:21:48,683 --> 00:21:50,101 Ik had een vriendin. 293 00:21:50,685 --> 00:21:52,645 Laat me raden? Ze brak je hart. 294 00:21:56,816 --> 00:21:57,776 Ze stierf. 295 00:22:05,367 --> 00:22:06,743 Shit, het spijt me. 296 00:22:07,994 --> 00:22:09,079 Wat is er gebeurd? 297 00:22:11,373 --> 00:22:12,791 Ze had een aneurysma. 298 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 Ik was bij haar. Ze… 299 00:22:20,673 --> 00:22:21,841 We hadden plannen. 300 00:22:23,843 --> 00:22:25,970 Wat we zouden doen na 't afstuderen. 301 00:22:26,471 --> 00:22:27,389 Universiteit. 302 00:22:30,183 --> 00:22:31,768 Toen overleed ze en… 303 00:22:34,646 --> 00:22:36,648 …sloegen de plannen nergens meer op. 304 00:22:39,609 --> 00:22:42,112 En hier zijn, dat kon ik gewoon niet aan. 305 00:22:42,195 --> 00:22:44,072 Alles deed me aan haar denken. 306 00:22:47,867 --> 00:22:49,035 Daarom ging ik weg. 307 00:23:00,004 --> 00:23:01,297 Ik ben blij dat je het zei. 308 00:23:12,267 --> 00:23:15,562 Er is verse koffie. Gezet door je moeder voor ze wegging. 309 00:23:16,563 --> 00:23:17,647 Waar is Ty? 310 00:23:18,273 --> 00:23:19,649 Slaapt nog, denk ik? 311 00:23:26,197 --> 00:23:28,783 Wil je wat toast? Ik heb te veel gemaakt. 312 00:23:29,367 --> 00:23:30,577 Nee, bedankt. 313 00:23:34,539 --> 00:23:38,585 Ik zie dat je je eigen 'kampioenenontbijt' hebt? 314 00:23:39,669 --> 00:23:43,423 Mijn vrienden komen langs. We gaan 'n film vertonen die we hebben afgemaakt. 315 00:23:43,506 --> 00:23:45,467 Heb je een film gemaakt? -Ja. 316 00:23:47,302 --> 00:23:48,678 Wil je meekijken? 317 00:23:49,262 --> 00:23:50,513 Graag. 318 00:23:50,597 --> 00:23:51,806 Geweldig. 319 00:23:51,890 --> 00:23:54,350 Oké. Wat kan ik meenemen? 320 00:23:54,434 --> 00:23:55,310 Deze. 321 00:23:56,311 --> 00:23:57,270 Bedankt. 322 00:24:12,869 --> 00:24:15,663 Tot zover uw informatie, Kapitein. 323 00:24:24,547 --> 00:24:26,925 Waar hebben jullie sukkels ze verstopt? 324 00:24:40,438 --> 00:24:44,067 TYLER HEEFT DE ALFASLEUTEL GEMAAKT OM JACKIE TE REDDEN 325 00:24:44,651 --> 00:24:46,486 Dus zo heb je het gedaan. 326 00:25:11,469 --> 00:25:13,513 BLOEDSPATTEN II 327 00:25:13,596 --> 00:25:16,349 Die schreeuw was zo goed. -Bravo. 328 00:25:17,016 --> 00:25:19,394 Jezus, stond je daar de hele tijd al? 329 00:25:19,477 --> 00:25:21,062 Ik wilde niet storen. 330 00:25:21,145 --> 00:25:23,064 Het was zo geweldig. 331 00:25:23,648 --> 00:25:24,816 Bedankt. -Toch? 332 00:25:24,899 --> 00:25:29,028 Abby, ik voelde de emotie en kwetsbaarheid die je aan Nephropidae gaf. 333 00:25:29,112 --> 00:25:30,738 Ik voelde je pijn, meid. 334 00:25:30,822 --> 00:25:34,617 Ja, want het was echt pijnlijk. Dat kreeftenpak paste niet. 335 00:25:34,701 --> 00:25:38,746 Eerlijk gezegd denk ik dat we door Scots vertrek verder zijn gegaan… 336 00:25:38,830 --> 00:25:40,748 …en het is ons gelukt. 337 00:25:40,832 --> 00:25:42,584 Ja. -Wie is Scot? 338 00:25:42,667 --> 00:25:45,712 Precies. Een creatieve kluister die ons tegenhield. 339 00:25:45,795 --> 00:25:47,338 Doug. -Ik maak een grapje. 340 00:25:47,422 --> 00:25:50,300 Hij is onze vriend. Hij ging naar Engeland voor de filmacademie. 341 00:25:50,383 --> 00:25:52,677 Jullie zijn gestoorde genieën. 342 00:25:52,760 --> 00:25:55,722 Toen dat leger demonische kreeftachtigen de stad aanviel… 343 00:25:55,805 --> 00:25:57,390 …hoe heb je dat bedacht? 344 00:25:57,890 --> 00:26:00,560 Ken je de uitdrukking 'kunst imiteert het leven'? 345 00:26:01,269 --> 00:26:02,270 Ja. 346 00:26:02,353 --> 00:26:04,272 We hebben wel wat meegemaakt. 347 00:26:04,772 --> 00:26:08,985 We moeten opschieten als we de haven willen filmen voor de toerismefilm… 348 00:26:09,068 --> 00:26:10,320 …nu het nog druk is. 349 00:26:10,403 --> 00:26:11,821 Het is druk. Het is prima. -Ja. 350 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 We lopen erheen. 351 00:26:12,989 --> 00:26:16,284 Ik help je wel met opruimen. -Goed, kleine Locke. 352 00:26:18,578 --> 00:26:21,164 We brengen dit naar de auto, oké? -Ik kom zo. 353 00:26:22,624 --> 00:26:24,208 Het spijt me. 354 00:26:24,292 --> 00:26:26,502 Het is prima. Ik ruim het wel op. 355 00:26:26,586 --> 00:26:27,503 Zeker weten? 356 00:26:27,587 --> 00:26:28,588 Ik doe het wel. 357 00:26:29,964 --> 00:26:32,425 Oké. Ja. Bedankt. 358 00:26:43,186 --> 00:26:46,606 Je hebt een hoop sleutels gebruikt om de film te maken, hè? 359 00:26:47,315 --> 00:26:48,691 Alsof je dat niet weet? 360 00:26:48,775 --> 00:26:52,278 Kinsey heeft je vast laten zien waar we ze verborgen houden. 361 00:26:52,904 --> 00:26:54,322 Ik denk het niet. 362 00:26:55,198 --> 00:26:58,201 Weet je zeker dat ze je nooit heeft verteld waar ze zijn? 363 00:26:58,284 --> 00:27:01,496 Ze heeft vast iets gezegd. Waarom vraag je dat aan mij? 364 00:27:01,996 --> 00:27:05,249 Soms spelen we een spelletje waarbij ze ze verplaatst… 365 00:27:05,333 --> 00:27:08,211 …dus ik hoopte dat jij me kon helpen. 366 00:27:09,003 --> 00:27:10,797 Vraag het maar aan je zus. 367 00:27:10,880 --> 00:27:13,841 Als je weet waar ze zijn, moet je het me vertellen. 368 00:27:14,467 --> 00:27:16,969 Waar heb je het over? -Zeg het me. 369 00:27:18,179 --> 00:27:20,515 Rustig, ik weet niet waar ze zijn. 370 00:27:21,974 --> 00:27:25,395 Denk wat harder na. 371 00:27:26,020 --> 00:27:28,272 Hé. Doug, kom je? 372 00:27:28,356 --> 00:27:29,399 Ik kom zo. 373 00:27:30,066 --> 00:27:33,486 Oké. Ik moet gaan, dus hier. 374 00:27:43,496 --> 00:27:47,250 Dit is allemaal zo ver van wat ik hier verwachtte te vinden. 375 00:27:48,209 --> 00:27:49,669 En wat was dat? 376 00:27:51,587 --> 00:27:54,632 Het was de manier waarop Tyler over deze plek sprak. 377 00:27:55,341 --> 00:27:58,511 Of niet. Dat is wat ons samenbracht. 378 00:27:59,303 --> 00:28:02,056 We rakelen niet graag echte dingen op. 379 00:28:02,140 --> 00:28:06,102 We willen gewoon lol maken. 380 00:28:07,437 --> 00:28:12,150 Ik had m'n eigen aannames over waar hij vandaan kwam. 381 00:28:12,233 --> 00:28:16,362 Ik dacht dat hij familiedingen had, net als ik, maar… 382 00:28:18,489 --> 00:28:19,824 …jullie zijn geweldig. 383 00:28:22,034 --> 00:28:24,203 Bedankt. Jij ook. 384 00:28:24,287 --> 00:28:26,706 Jij en Tyler lijken erg goed samen. 385 00:28:27,373 --> 00:28:29,375 We zijn niet echt samen. 386 00:28:29,459 --> 00:28:30,918 O, sorry, ik… 387 00:28:31,419 --> 00:28:33,796 Nee, we zijn gewoon maten. 388 00:28:39,177 --> 00:28:41,554 Hij heeft me net over z'n vriendin verteld. 389 00:28:42,555 --> 00:28:43,556 Jackie. 390 00:28:44,140 --> 00:28:45,057 Ja. 391 00:28:46,934 --> 00:28:48,269 Dat was vreselijk. 392 00:28:49,061 --> 00:28:49,979 Ja. 393 00:28:50,730 --> 00:28:53,524 Nu snap ik waarom dit zo'n beladen plek voor hem is. 394 00:28:54,108 --> 00:28:54,984 Ja. 395 00:28:56,444 --> 00:28:58,571 Zo te horen was hij gelukkiger in Montana. 396 00:29:04,410 --> 00:29:07,705 Ik ga naar onze jongen. Kijken of hij wil wandelen. 397 00:29:25,348 --> 00:29:26,766 Fran belde vanochtend. 398 00:29:28,309 --> 00:29:30,436 Ons oude huis is officieel verkocht. 399 00:29:31,479 --> 00:29:34,398 Ik teken de documenten vrijdag. 400 00:29:34,482 --> 00:29:36,901 Gaan we hier een nieuw huis kopen? 401 00:29:38,736 --> 00:29:43,449 Ik dacht eerder ergens heen te gaan waar we opnieuw kunnen beginnen. 402 00:29:45,785 --> 00:29:47,036 Maar we zijn er net. 403 00:29:47,787 --> 00:29:50,122 Het zou nooit permanent zijn. 404 00:29:55,878 --> 00:29:58,840 Wilde je alleen terugkomen om het huis te verkopen? 405 00:29:59,715 --> 00:30:03,135 Nee, ik wilde dat je hier wat tijd kon doorbrengen, maar… 406 00:30:04,554 --> 00:30:07,807 Een andere omgeving kan goed zijn. -Dat wil ik niet. 407 00:30:08,850 --> 00:30:10,101 Ik wil hier blijven. 408 00:30:24,490 --> 00:30:25,867 Je denkt er nu zo over… 409 00:30:25,950 --> 00:30:28,160 Je hebt nooit gezegd dat we zouden verhuizen. 410 00:30:28,244 --> 00:30:29,871 Ik wil niet verhuizen. 411 00:30:30,705 --> 00:30:31,706 Rufus. 412 00:30:35,293 --> 00:30:36,168 Rufus. 413 00:30:40,047 --> 00:30:42,967 We kunnen achter elkaar aan rijden naar Montana. 414 00:30:43,050 --> 00:30:46,137 Je kunt me volgen, want ik let op de snelheidsborden. 415 00:30:46,637 --> 00:30:48,097 Ben je klaar om terug te gaan? 416 00:30:49,974 --> 00:30:52,476 Ik heb geen band meer met m'n familie. 417 00:30:52,560 --> 00:30:53,477 Vooral Kinsey. 418 00:30:53,561 --> 00:30:57,523 Het is bijna alsof ze alles doet om me weg te duwen. 419 00:30:58,858 --> 00:31:02,111 Ze geeft je vast de ruimte om uit te zoeken wat je wilt. 420 00:31:02,862 --> 00:31:04,822 Ik weet niet of dat het is. 421 00:31:04,906 --> 00:31:07,617 Praat dan met haar. Vraag haar wat het is. 422 00:31:08,534 --> 00:31:11,662 Als je een band wilt, moet je moeite doen. 423 00:31:11,746 --> 00:31:13,789 Ben je nu gezinstherapeut? 424 00:31:15,374 --> 00:31:17,335 Je weet niet hoeveel geluk je hebt. 425 00:31:18,002 --> 00:31:21,756 Al die mensen die 't beste voor je willen? Daar zou ik een moord voor doen. 426 00:31:22,924 --> 00:31:24,675 Het is ook moeilijk voor hen. 427 00:31:24,759 --> 00:31:27,887 Je bent hier, maar je hebt één voet erin, één eruit. 428 00:31:28,763 --> 00:31:31,766 Oké. Dus ja. Ik ga terug naar Montana. 429 00:31:36,479 --> 00:31:39,899 Doe het niet om stomme redenen, oké? 430 00:31:41,442 --> 00:31:45,196 Mijn fantastische leven heeft geen ruimte voor eikels. 431 00:31:51,702 --> 00:31:53,204 Wat doe je hier? 432 00:31:53,287 --> 00:31:56,290 Je zou er vaker onder moeten afstoffen. 433 00:31:56,374 --> 00:31:58,709 En ik zocht de Alfasleutel. 434 00:31:58,793 --> 00:32:01,295 Waarom? -Om te zorgen dat hij veilig is. 435 00:32:01,379 --> 00:32:04,632 Wat als Dodge terugkomt of een andere demon die we moeten doden? 436 00:32:04,715 --> 00:32:06,842 Ik zei het al. De sleutels zijn veilig. 437 00:32:13,432 --> 00:32:16,978 Waar komt dat vandaan? De indringers namen het toch mee? 438 00:32:20,815 --> 00:32:25,528 Blijkbaar toch niet, en ik was vergeten dat het in mijn rugzak zat. 439 00:32:27,113 --> 00:32:30,366 Wat heb je toch? Je bent hier meestal voorzichtiger mee. 440 00:32:31,450 --> 00:32:35,830 Ja, nu je het zegt, misschien moeten we de sleutels nakijken. 441 00:32:35,913 --> 00:32:37,164 Alles is in orde. 442 00:32:38,124 --> 00:32:40,626 Jij bent ook niet erg voorzichtig. 443 00:32:40,710 --> 00:32:42,253 Pardon. 444 00:32:42,336 --> 00:32:46,507 Sinds Tyler vertrok en jij de leiding kreeg… 445 00:32:46,590 --> 00:32:49,343 …loopt het echt mis. 446 00:32:50,761 --> 00:32:52,763 Geen wonder dat hij weer weg wil. 447 00:32:52,847 --> 00:32:56,142 Zei je dat echt? -Wat? Kun je niet tegen wat kritiek? 448 00:32:56,225 --> 00:32:57,643 Ga m'n kamer uit. 449 00:32:57,727 --> 00:32:58,894 Bode? 450 00:33:03,941 --> 00:33:05,151 Rufus. 451 00:33:06,110 --> 00:33:07,236 Wat doe je hier? 452 00:33:07,903 --> 00:33:10,322 We hadden afgesproken. 453 00:33:12,533 --> 00:33:13,367 Juist. 454 00:33:13,451 --> 00:33:15,161 Laten we beneden gaan spelen. 455 00:33:21,751 --> 00:33:24,336 Bepaalde dingen vind ik leuk aan deze plek. 456 00:33:24,420 --> 00:33:27,631 Zoals tijd met jou doorbrengen. Maar over het algemeen… 457 00:33:28,591 --> 00:33:30,718 …is het te moeilijk om hier te zijn. 458 00:33:31,761 --> 00:33:33,929 Een verandering zou ons goed doen. 459 00:33:34,638 --> 00:33:36,057 Rufus draait wel bij. 460 00:33:37,266 --> 00:33:38,476 Ik weet het niet. 461 00:33:39,226 --> 00:33:41,645 Hij is nu gewoon heel boos op me. 462 00:33:41,729 --> 00:33:43,647 Als je je er beter door voelt… 463 00:33:44,440 --> 00:33:46,609 …Bode is ook niet blij met mij. 464 00:33:47,193 --> 00:33:50,988 Dat moet moeilijk zijn. -Ik heb Bode nog nooit zo zien doen. 465 00:33:51,072 --> 00:33:53,115 Dit is niet normaal. 466 00:33:53,199 --> 00:33:54,450 In dit nummer… 467 00:33:54,533 --> 00:33:58,704 …zijn de goeden in de minderheid, maar ze hebben een geheim wapen. 468 00:34:02,083 --> 00:34:03,459 Ben je iets kwijt? 469 00:34:05,086 --> 00:34:06,796 Ja, eigenlijk wel. 470 00:34:08,297 --> 00:34:09,799 Ik ben een sleutel kwijt. 471 00:34:10,758 --> 00:34:14,887 Ik heb je verteld waar ik ze bewaar, toch? -Die informatie is geheim. 472 00:34:14,970 --> 00:34:16,597 Heb ik het echt nooit verteld? 473 00:34:18,057 --> 00:34:21,102 Misschien onder de vloerplanken? 474 00:34:22,144 --> 00:34:23,437 Zoals Dodge? 475 00:34:24,522 --> 00:34:26,649 Hoe weet je van Dodges schuilplaats? 476 00:34:28,317 --> 00:34:29,693 Je hebt het me verteld. 477 00:34:31,070 --> 00:34:33,280 Nee, dat heb ik niet gedaan. 478 00:34:33,364 --> 00:34:35,866 Alleen mijn moeder en ik wisten dat. 479 00:34:37,034 --> 00:34:38,035 En… 480 00:34:39,787 --> 00:34:41,330 Je bent het vast vergeten. 481 00:34:46,669 --> 00:34:50,172 Weet je nog dat je me kwam opzoeken in Minnesota? 482 00:34:52,049 --> 00:34:53,634 Bedoel je niet Nebraska? 483 00:34:56,011 --> 00:34:57,513 Wil je me misleiden? 484 00:34:58,097 --> 00:35:00,099 Nee. Waarom zou ik dat doen? 485 00:35:02,560 --> 00:35:05,020 Ik weet het niet. Waarom zou je dat doen? 486 00:35:10,651 --> 00:35:11,694 Jij bent Bode niet. 487 00:35:15,114 --> 00:35:17,867 Stomme idioot. 488 00:35:26,917 --> 00:35:30,796 Zeg me wat je met m'n vriend hebt gedaan. Waar is Bode? 489 00:35:34,675 --> 00:35:37,303 Ik had je moeten afmaken toen ik de kans had. 490 00:35:41,140 --> 00:35:43,767 Shit. -Je zit nu in een menselijk lichaam. 491 00:35:43,851 --> 00:35:46,312 Hoe je het ook deed, je kan nu gewond raken. 492 00:35:57,865 --> 00:36:00,326 Bode? Rufus? Wat is er aan de hand? 493 00:36:03,495 --> 00:36:05,998 Als je iets zegt, vermoord ik ze allebei. 494 00:36:06,498 --> 00:36:08,125 Wat is er gebeurd? 495 00:36:08,209 --> 00:36:10,002 O, mijn god. Gaat het? 496 00:36:10,085 --> 00:36:11,337 Ik… hij… 497 00:36:11,420 --> 00:36:15,299 Hij viel me aan. Hij had een woede-uitbarsting of zo. 498 00:36:16,425 --> 00:36:17,259 Rufus? 499 00:36:22,389 --> 00:36:23,807 We gaan. 500 00:36:33,317 --> 00:36:34,318 Bode… 501 00:36:35,361 --> 00:36:38,364 Je hebt vijf seconden om te zeggen wat er echt is gebeurd. 502 00:36:38,447 --> 00:36:40,532 Ik zei het toch. Hij viel me aan. 503 00:36:40,616 --> 00:36:42,117 Dat zou Rufus niet doen. 504 00:36:42,201 --> 00:36:45,204 Dit is niets voor jou. Hij is je beste vriend. 505 00:36:45,829 --> 00:36:47,414 Wat heb je toch? 506 00:36:51,710 --> 00:36:52,836 Ik… 507 00:36:57,883 --> 00:37:00,844 Ik mis pap. Ik wil niet dat Josh hem vervangt. 508 00:37:06,767 --> 00:37:08,185 Dat gaat niet gebeuren. 509 00:37:09,353 --> 00:37:13,649 En het is geen excuus om je zo te gedragen. 510 00:37:13,732 --> 00:37:15,442 Je bent geen klein kind meer. 511 00:37:16,610 --> 00:37:19,029 Je moet verantwoordelijkheid nemen voor je daden. 512 00:37:19,113 --> 00:37:21,323 Bel Rufus en bied je excuses aan. 513 00:37:22,950 --> 00:37:24,618 Oké. Dat doe ik. 514 00:37:37,881 --> 00:37:39,758 Wat er ook gebeurd is, zeg het me. 515 00:37:41,135 --> 00:37:42,553 Ik word niet boos. 516 00:37:45,222 --> 00:37:46,849 Het was een stomme ruzie. 517 00:37:47,933 --> 00:37:48,934 Niet belangrijk. 518 00:37:49,018 --> 00:37:50,561 Maar je vecht nooit. 519 00:37:54,690 --> 00:37:57,359 Ik weet dat je boos bent over het idee om weg te gaan. 520 00:37:57,443 --> 00:38:00,821 Dat had er niets mee te maken. -Wat is er dan gebeurd? 521 00:38:00,904 --> 00:38:01,864 Het is voorbij. 522 00:38:04,033 --> 00:38:05,284 Maak je niet druk. 523 00:38:21,175 --> 00:38:23,010 Inladen is makkelijk als je licht reist. 524 00:38:24,261 --> 00:38:25,804 Kan ik je helpen met jouw spul? 525 00:38:32,019 --> 00:38:33,479 Dat halen we niet op. 526 00:38:35,230 --> 00:38:36,648 Je had gelijk. Ik… 527 00:38:38,525 --> 00:38:41,904 Ik moet hier even blijven. Het oplossen. 528 00:38:44,656 --> 00:38:47,576 Ik betwijfel of je ooit nog in Montana belandt. 529 00:38:51,580 --> 00:38:54,208 Ik ga je wel mijn benzinegeld factureren. 530 00:39:07,763 --> 00:39:10,766 Zie je? Ik wist dat het goed zou zijn. 531 00:39:11,809 --> 00:39:13,519 Je hebt altijd gelijk. 532 00:39:14,186 --> 00:39:17,064 Ja, en ik krijg er echt last mee. 533 00:39:24,196 --> 00:39:25,072 Dag, Tyler. 534 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 Dag. 535 00:39:53,267 --> 00:39:54,518 Kunnen we even praten? 536 00:39:56,145 --> 00:39:57,104 Natuurlijk. 537 00:40:01,733 --> 00:40:04,194 Ik heb nagedacht en… 538 00:40:04,278 --> 00:40:07,614 Ik weet wat je gaat zeggen. En het is vast het beste. 539 00:40:07,698 --> 00:40:10,451 Carly is geweldig, en je hebt een heel leven in Montana… 540 00:40:10,534 --> 00:40:11,827 Ik ga niet weg. 541 00:40:14,163 --> 00:40:14,997 O nee? 542 00:40:16,331 --> 00:40:17,958 Ik wil er voor jullie zijn. 543 00:40:20,627 --> 00:40:22,963 Wat er ook aan de hand is, ik… 544 00:40:24,465 --> 00:40:26,717 Ik wil dat je me alles vertelt. Je… 545 00:40:29,344 --> 00:40:30,888 Je moet me weer binnenlaten. 546 00:40:32,931 --> 00:40:34,892 Zo makkelijk is het niet. 547 00:40:36,518 --> 00:40:37,394 Nou… 548 00:40:38,312 --> 00:40:43,066 …je zult het moeten proberen, want ik haat hoe het nu met ons gaat. 549 00:40:50,407 --> 00:40:53,285 Toen je wegging, besloot je… 550 00:40:53,994 --> 00:40:55,454 …wat dingen te vergeten. 551 00:40:57,456 --> 00:40:58,415 Zoals? 552 00:41:01,418 --> 00:41:05,130 Zoals bepaalde herinneringen blokkeren? -Ja, in zekere zin. 553 00:41:05,214 --> 00:41:07,049 Dat vind ik lastig. 554 00:41:07,674 --> 00:41:11,637 Je hebt een keuze gemaakt en ik probeer die keuze te eren. 555 00:41:17,893 --> 00:41:19,561 Ik herinner me er niets van… 556 00:41:19,645 --> 00:41:22,856 …maar als dat gebeurde, wat die keuze ook was… 557 00:41:25,192 --> 00:41:26,527 …ik ben er niet blij mee. 558 00:41:27,861 --> 00:41:28,987 Oké? 559 00:41:29,863 --> 00:41:31,198 Ik heb me bedacht. 560 00:41:32,032 --> 00:41:34,117 Dus vertel het me gewoon. 561 00:41:35,744 --> 00:41:36,954 Wat ben ik vergeten? 562 00:41:39,206 --> 00:41:41,708 Dat kan ik je niet vertellen. 563 00:41:43,085 --> 00:41:44,461 Ik moet het laten zien. 564 00:41:46,880 --> 00:41:47,965 Laat het dan zien. 565 00:41:50,717 --> 00:41:51,718 Wacht hier. 566 00:42:27,421 --> 00:42:28,630 Wat is dat? 567 00:42:29,214 --> 00:42:33,760 Het geeft je alle antwoorden die je zoekt. De herinneringen die je kwijt bent. 568 00:42:34,845 --> 00:42:38,181 Ik waarschuw je. Ze zijn niet allemaal gelukkig. 569 00:42:40,601 --> 00:42:42,060 Ik wil het begrijpen. 570 00:42:45,480 --> 00:42:46,857 Trek je shirt opzij. 571 00:42:47,774 --> 00:42:48,817 Zo. 572 00:42:49,943 --> 00:42:52,613 Waarom? -Ik kan het niet uitleggen, Ty. 573 00:42:53,572 --> 00:42:57,492 Als je het wilt begrijpen, moet je me vertrouwen. 574 00:42:58,327 --> 00:42:59,620 Vertrouw je me? 575 00:43:02,039 --> 00:43:03,457 Natuurlijk. 576 00:44:36,883 --> 00:44:37,801 Mam? 577 00:44:48,019 --> 00:44:49,813 Wat doe je in mijn kamer? 578 00:45:04,745 --> 00:45:08,248 GEBASEERD OP DE IDW GRAPHIC NOVEL VAN JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ 579 00:47:23,633 --> 00:47:25,719 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel