1 00:00:16,684 --> 00:00:18,644 Wie lange braucht man zum Laden? 2 00:00:20,146 --> 00:00:21,481 Sekunden. 3 00:00:23,399 --> 00:00:25,109 Passen sechs Ladungen rein. 4 00:00:35,578 --> 00:00:36,913 Alles in Ordnung, Sir? 5 00:00:38,706 --> 00:00:40,458 Etwas hat sich geändert. 6 00:00:43,544 --> 00:00:46,464 Noch jemand ist hier. 7 00:00:53,137 --> 00:00:55,348 Lass uns etwas übrig. 8 00:00:56,224 --> 00:00:58,684 Du musst einen Wachstumsschub haben. 9 00:00:59,977 --> 00:01:02,438 Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. 10 00:01:05,733 --> 00:01:06,692 Kommt Tyler? 11 00:01:09,862 --> 00:01:12,824 Weiß nicht, er ist sauer, da ich wegen des Polizeiberichts log. 12 00:01:13,741 --> 00:01:14,867 Polizeibericht? 13 00:01:15,910 --> 00:01:18,704 Ich erstattete Anzeige gegen die Eindringlinge. 14 00:01:19,789 --> 00:01:21,124 Oh, stimmt. 15 00:01:21,207 --> 00:01:22,208 Es ist frustrierend, 16 00:01:22,291 --> 00:01:25,962 aber ihr habt mir Magie erklärt, als ich sie nicht verstand. 17 00:01:26,838 --> 00:01:28,798 Ihr werdet's auch Tyler erklären. 18 00:01:29,382 --> 00:01:30,591 Hoffentlich. 19 00:01:30,675 --> 00:01:34,095 Ich glaube, hier hat sich einiges geändert. 20 00:01:34,178 --> 00:01:36,639 Ja! Das hat es. 21 00:01:36,722 --> 00:01:38,099 Dank dir. 22 00:01:39,016 --> 00:01:41,727 -Kinsey, kommst du heute Abend heim? -Ich glaube ja. 23 00:01:41,811 --> 00:01:45,273 Toll. Ich bin zum Abendessen eingeladen. Ich bleibe nicht lange. 24 00:01:47,733 --> 00:01:49,569 Bode! Was zum Teufel? 25 00:01:49,652 --> 00:01:51,154 Warum hast du das getan? 26 00:01:51,237 --> 00:01:53,698 Da war ein Käfer! Ich wollte dich beschützen. 27 00:01:53,781 --> 00:01:58,035 Ok, na ja, vielleicht sagst du mir beim nächsten Mal einfach Bescheid. 28 00:02:08,671 --> 00:02:11,299 Wenn du uns wirklich beschützen willst, 29 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 pass auf die Schlüssel auf. 30 00:02:16,220 --> 00:02:20,183 Ich fand den in der Geistertür. Hast du damit gespielt? 31 00:02:22,935 --> 00:02:24,228 Ja, ich… 32 00:02:31,319 --> 00:02:32,820 …bringe ihn zurück. 33 00:02:33,613 --> 00:02:35,740 Lass ihn nicht herumliegen. Ok? 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,451 Werde ich nicht. Ich verspreche es. 35 00:02:44,040 --> 00:02:47,585 Hey… sollten wir nach den anderen Schlüsseln gucken? 36 00:02:48,294 --> 00:02:50,671 Um sicherzugehen, dass sie alle da sind. 37 00:02:50,755 --> 00:02:53,674 -Ich hab's im Griff. -Ok, Vielfraß, iss auf. 38 00:02:53,758 --> 00:02:56,510 -Wir gehen in zehn Minuten zur Schule. -Ah… 39 00:02:56,594 --> 00:03:01,641 Ich glaube, es ist Elternsprechtag. Lehrer gehen. Kinder bleiben zu Hause. 40 00:03:01,724 --> 00:03:05,353 Ja, ja… Das glaube ich nicht. Putz dir die Zähne. 41 00:03:23,246 --> 00:03:25,373 Netter Versuch mit der Tasse, Arsch! 42 00:03:26,165 --> 00:03:29,126 Nun hab ich deine Mommy um den Finger gewickelt 43 00:03:29,210 --> 00:03:31,587 und kann mir jeden Schlüssel schnappen. 44 00:03:32,463 --> 00:03:36,300 Sieh es doch positiv. Du warst immer gerne ein Geist. 45 00:03:37,093 --> 00:03:38,886 Nun bist du für immer einer. 46 00:03:39,887 --> 00:03:43,140 Oh, und wenn du noch mehr Nachrichten schickst, 47 00:03:43,933 --> 00:03:45,643 töte ich deine ganze Familie. 48 00:03:57,280 --> 00:03:59,323 EINE NETFLIX SERIE 49 00:04:15,089 --> 00:04:17,717 Wird in ein paar Wochen jemand 18? 50 00:04:20,928 --> 00:04:23,681 -Wir müssen etwas Episches machen. -Episch? 51 00:04:24,348 --> 00:04:25,766 Eine hohe Messlatte. 52 00:04:26,434 --> 00:04:27,852 Lass mich machen. 53 00:04:41,741 --> 00:04:43,701 -Carly? -Hey. 54 00:04:44,827 --> 00:04:45,911 Hi, ich… 55 00:04:45,995 --> 00:04:47,038 Was? 56 00:04:47,538 --> 00:04:49,582 Es geht dir also gut? 57 00:04:49,665 --> 00:04:52,001 -Ja, mir geht es gut. Ich… -Sicher? 58 00:04:52,084 --> 00:04:53,711 Kannst du offen sprechen? 59 00:04:53,794 --> 00:04:57,089 Zieh an deinem Ohr, wenn es dir wirklich gut geht. 60 00:05:02,345 --> 00:05:07,141 Du bist nicht aus Montana hergefahren, weil du dir Sorgen um mich gemacht hast? 61 00:05:07,725 --> 00:05:11,520 Du kleiner Scheißer! Du machst mich nicht zur Verrückten. 62 00:05:11,604 --> 00:05:13,522 Du wusstest von der Hochzeit. 63 00:05:13,606 --> 00:05:15,524 Vor ein paar Tagen! 64 00:05:15,608 --> 00:05:18,903 Du kommst nicht zur Arbeit, antwortest nicht auf SMS. 65 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Es hätte was passiert sein können. 66 00:05:21,072 --> 00:05:23,949 Ich hätte antworten sollen. Es tut mir leid. Ich… 67 00:05:25,951 --> 00:05:27,661 Du machst dir Sorgen? 68 00:05:29,455 --> 00:05:30,373 Nein. 69 00:05:30,998 --> 00:05:34,919 Ich mag es nur nicht, wenn Leute, 70 00:05:35,002 --> 00:05:37,922 die mir wichtig sind, sich in Luft auflösen. 71 00:05:40,591 --> 00:05:44,053 Hey, dir geht es offensichtlich gut, und du bist nur… 72 00:05:44,136 --> 00:05:45,096 Ja. 73 00:05:45,179 --> 00:05:46,430 Das ist dein Haus? 74 00:05:47,473 --> 00:05:50,518 Ich weiß nicht, was ich erwartet hatte. 75 00:05:50,601 --> 00:05:53,312 Aber das hier nicht. 76 00:05:55,731 --> 00:05:56,732 Willst du rein? 77 00:05:57,650 --> 00:05:58,609 Nein. 78 00:05:59,235 --> 00:06:02,488 Ich drehe mich um und fahre zurück. 79 00:06:03,489 --> 00:06:05,032 Natürlich komme ich rein. 80 00:06:05,116 --> 00:06:08,577 Das Haus sieht toll aus. Gib mir die ganze 10-Cent-Tour. 81 00:06:08,661 --> 00:06:12,081 Ok, wir können mit dem Keller der 70er beginnen. 82 00:06:12,164 --> 00:06:13,290 Ok. 83 00:06:21,966 --> 00:06:24,385 Schau. Da sind Josh und Jamie. 84 00:06:24,468 --> 00:06:27,054 Oh, wie aufregend für uns alle. 85 00:06:27,680 --> 00:06:28,639 Guten Morgen. 86 00:06:29,140 --> 00:06:30,349 -Hi. -Hi. 87 00:06:31,809 --> 00:06:35,938 -Hey, coole Schuhe. Altmodisch. -Du weißt so was, Dinosaurier. 88 00:06:40,109 --> 00:06:42,194 -Tschüs, Dad. -Ok, tschüs. 89 00:06:42,778 --> 00:06:46,574 Wow, ein Fünftklässler kann mich fertigmachen. 90 00:06:46,657 --> 00:06:49,285 Das war untypisch für ihn. Es tut mir leid. 91 00:06:49,368 --> 00:06:51,078 Ich zermürbe ihn mit der Zeit. 92 00:06:52,496 --> 00:06:55,249 -Er muss dich besser kennenlernen. -Ja. 93 00:06:55,749 --> 00:07:00,379 Vielleicht können wir die Kinder heute Abend mit uns zum Essen einladen. 94 00:07:00,880 --> 00:07:03,257 Ihr beide könntet euch kennenlernen. 95 00:07:05,384 --> 00:07:08,471 -Ich bin bereit. -Nein, er ändert seine Meinung noch. 96 00:07:10,848 --> 00:07:12,266 Kann ich was fragen? 97 00:07:15,769 --> 00:07:19,857 Warum hast du mir nicht vom Einbruch bei Duncans Hochzeit erzählt? 98 00:07:21,650 --> 00:07:22,943 Tyler sagte es mir. 99 00:07:26,363 --> 00:07:27,364 Ich… 100 00:07:28,407 --> 00:07:30,910 Ich wollte keinem den Tag ruinieren. 101 00:07:31,410 --> 00:07:33,746 Oder die in Not geratene Jungfrau sein. 102 00:07:33,829 --> 00:07:35,873 Ich hoffe, bei so etwas Wichtigem 103 00:07:37,500 --> 00:07:40,336 können wir einander solche Dinge anvertrauen. 104 00:07:42,505 --> 00:07:43,506 Du hast recht. 105 00:07:45,591 --> 00:07:46,967 In Zukunft tue ich das. 106 00:07:56,310 --> 00:07:58,395 ES IST COOL, NETT ZU SEIN. SEI COOL! 107 00:08:00,147 --> 00:08:03,609 -Warum sagst du das zu meinem Dad? -Es war nur ein Witz. 108 00:08:04,109 --> 00:08:05,069 Ok. 109 00:08:05,569 --> 00:08:09,198 Bereit für den Wissenschaftstest? Ich lernte die ganze Nacht. 110 00:08:10,282 --> 00:08:11,116 Hoppla. 111 00:08:11,200 --> 00:08:12,409 Entschuldigung. 112 00:08:14,119 --> 00:08:15,663 Hör zu, du Scheißer. 113 00:08:15,746 --> 00:08:18,415 Nächstes Mal reiße ich dir die Eingeweide aus. 114 00:08:28,092 --> 00:08:32,555 -Ich sah, wie er Schokoriegel versteckte. -Das ist wie Essensbetrug. 115 00:08:33,138 --> 00:08:36,141 Auch wenn sie zusammen noch Paleo machen? 116 00:08:36,225 --> 00:08:39,728 Das ist es absolut. Zu 100 %. 117 00:08:40,813 --> 00:08:42,606 Leute glauben, was sie wollen. 118 00:08:43,816 --> 00:08:44,650 Hi. 119 00:08:45,651 --> 00:08:46,527 Hi. 120 00:08:48,779 --> 00:08:51,949 Das ist meine Schwester, Kinsey. 121 00:08:52,575 --> 00:08:54,910 -Hi. -Hey, ich bin Carly. 122 00:08:56,829 --> 00:08:59,081 Tylers Freundin aus Montana? 123 00:09:00,332 --> 00:09:03,419 Jemand hat wohl vergessen, mich zu erwähnen. 124 00:09:03,502 --> 00:09:06,505 Zum Glück bin ich nicht schnell beleidigt. 125 00:09:06,589 --> 00:09:08,674 Ich war nur… 126 00:09:08,757 --> 00:09:10,884 Ich wusste nur, dass ich nicht… 127 00:09:11,594 --> 00:09:14,430 Ich konnte nicht deine ganze Pracht erklären… 128 00:09:14,513 --> 00:09:17,474 Hör auf. Du machst es nur schlimmer. 129 00:09:19,310 --> 00:09:21,312 Also schläfst du bei uns? 130 00:09:24,231 --> 00:09:27,026 Ich bin sicher, ich finde ein Hotel oder… 131 00:09:27,109 --> 00:09:28,694 Quatsch, klar bleibst du. 132 00:09:29,987 --> 00:09:31,989 Wirklich? Du hast nichts dagegen? 133 00:09:32,072 --> 00:09:34,366 Wir haben so viele Zimmer. 134 00:09:35,534 --> 00:09:37,328 Ja. Cool. 135 00:09:40,122 --> 00:09:42,249 -Willst du los? -Ja, gehen wir. 136 00:09:44,543 --> 00:09:48,672 Möchtest du mitkommen? Wir holen uns Chowder bei… 137 00:09:48,756 --> 00:09:51,342 Wie heißt der Laden noch mal? Phil's? 138 00:09:51,425 --> 00:09:52,676 -Bill's. -Bill's. 139 00:09:54,637 --> 00:09:56,347 Ja, komm mit, wenn du willst. 140 00:09:58,223 --> 00:10:00,893 Nein, geht nur. Ich habe Hausaufgaben. 141 00:10:01,435 --> 00:10:02,686 Bis später. 142 00:10:04,772 --> 00:10:05,606 Ich fahre? 143 00:10:07,524 --> 00:10:10,361 Wo waren die Manieren, als du dich nicht meldetest? 144 00:10:10,444 --> 00:10:12,613 Ich hole mir schnell meine Jacke. 145 00:10:56,240 --> 00:10:58,534 Sollte ich wissen, wer du bist? 146 00:10:59,952 --> 00:11:01,912 Du musst der kleine Bruder sein. 147 00:11:03,080 --> 00:11:03,997 Muss ich wohl. 148 00:11:04,581 --> 00:11:08,877 Oh, Bode, das ist Carly. Sie besucht mich aus Montana. 149 00:11:09,420 --> 00:11:14,425 Gut gemacht, Tyler, du schlauer Hund. Du standst schon immer auf Brünetten. 150 00:11:16,885 --> 00:11:17,761 Witzig. 151 00:11:18,345 --> 00:11:23,142 Hey, beeil dich, sonst kommen wir zu spät zum Abendessen mit Josh und Jamie. 152 00:11:23,225 --> 00:11:24,643 Das will ich nicht! 153 00:11:27,646 --> 00:11:30,983 Dein Bruder ist so nett wie die Leute an der Ostküste. 154 00:11:31,066 --> 00:11:33,777 Tut mir leid, normalerweise ist er nicht so. 155 00:11:51,128 --> 00:11:53,630 Gott, dieser Junge ist so ein Nerd! 156 00:12:31,210 --> 00:12:34,797 Und etwas Guac für den Tisch, bitte. Danke. Guacamole. 157 00:12:37,049 --> 00:12:39,718 Bode, deine Mom sagte, du stehst auf Lego. 158 00:12:39,802 --> 00:12:43,138 Ich war eine Art Lego-Meister auf der Highschool. 159 00:12:43,222 --> 00:12:46,016 Wow, du musst viele Freunde gehabt haben. 160 00:12:46,850 --> 00:12:51,230 Ja, ich war definitiv eines der Kids, die auf dem College aufblühten. 161 00:12:51,313 --> 00:12:56,693 Obwohl ich schon damals lieber lernte, anstatt Spaß zu haben. 162 00:12:56,777 --> 00:12:58,946 -Ich bin schockiert. -Hey! 163 00:13:00,239 --> 00:13:04,159 Was hast du gelernt? Wie man Highschool-Geschichtslehrer wird? 164 00:13:04,743 --> 00:13:05,661 Bode. 165 00:13:05,744 --> 00:13:08,497 Nun, es scheint nicht cool, 166 00:13:08,580 --> 00:13:11,124 aber Lehrer zu sein, war immer mein Traum. 167 00:13:11,208 --> 00:13:14,294 Und die Historie bietet tolle Geschichten. 168 00:13:17,339 --> 00:13:20,509 Iss nicht so viele Chips, sonst bist du schon vorher satt. 169 00:13:20,592 --> 00:13:23,011 Entspann dich, Geizhals. Sie sind umsonst. 170 00:13:23,095 --> 00:13:25,597 Entschuldige dich sofort. 171 00:13:27,140 --> 00:13:28,934 Tut mir leid. Es war nur Spaß. 172 00:13:29,601 --> 00:13:33,522 Ich weiß nicht, was in dich gefahren ist, aber reiß dich zusammen. 173 00:13:34,982 --> 00:13:36,817 -Nina? -Gordie! 174 00:13:37,693 --> 00:13:38,902 Schön, dich zu sehen. 175 00:13:38,986 --> 00:13:41,113 Ich will nicht stören, aber wollte sagen, 176 00:13:41,196 --> 00:13:44,449 Kinsey und ihre Freunde machen tolle Arbeit für die Matheson-Webseite. 177 00:13:44,533 --> 00:13:48,120 -Es wird tolle Werbung für die Stadt. -Oh, das freut mich. 178 00:13:48,203 --> 00:13:52,291 Kennst du Josh Bennett? Er lehrt Geschichte an der Akademie. 179 00:13:52,374 --> 00:13:54,418 Ja, natürlich. Ich hörte Gutes. 180 00:13:54,501 --> 00:13:56,837 Das Theater ist toll. Gut, dass es gerettet wurde. 181 00:13:56,920 --> 00:13:59,840 -Sie retteten es? -Nein. Ich schreibe nur Schecks. 182 00:13:59,923 --> 00:14:02,134 Nina hat alles Wichtige getan. 183 00:14:02,217 --> 00:14:04,636 Die Kinder machen nächstes Semester Theater. 184 00:14:04,720 --> 00:14:07,514 Welches Stück wäre meine Seele? Thornton Wilder? 185 00:14:07,598 --> 00:14:09,057 Oh ja! Toll. 186 00:14:09,558 --> 00:14:10,851 Stimmt etwas nicht? 187 00:14:11,351 --> 00:14:14,479 Ich… Ich muss aufs Klo. 188 00:15:06,114 --> 00:15:07,199 Du bist hier. 189 00:15:11,787 --> 00:15:13,705 Darf ich fragen, wer das ist? 190 00:15:14,539 --> 00:15:16,416 Captain Frederick Gideon. 191 00:15:17,000 --> 00:15:19,878 Britischer Offizier im Unabhängigkeitskrieg. 192 00:15:21,046 --> 00:15:23,256 Er wurde von Benjamin Locke gehängt, 193 00:15:23,340 --> 00:15:27,177 aber erst, nachdem er das Portal geöffnet hatte. 194 00:15:27,970 --> 00:15:30,389 Wow. Er muss besonderes gewesen sein. 195 00:15:30,472 --> 00:15:33,600 Er hat meine Bedürfnisse perfekt erfüllt. 196 00:15:34,726 --> 00:15:36,603 Deine Hülle dagegen… 197 00:15:36,687 --> 00:15:39,231 Tja, so erhalte ich Zugang. 198 00:15:39,314 --> 00:15:40,691 Zu den Schlüsseln? 199 00:15:41,566 --> 00:15:42,943 Du weißt davon? 200 00:15:43,026 --> 00:15:44,903 Ich besitze mehrere. 201 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 Bald 202 00:15:47,280 --> 00:15:49,074 habe ich alle. 203 00:15:49,157 --> 00:15:52,411 Wie, wenn du sie nicht den Lockes wegnehmen kannst? 204 00:15:53,662 --> 00:15:54,955 Ich hatte Hilfe. 205 00:15:57,833 --> 00:16:00,794 Jetzt, wo du ein kleiner Locke bist, 206 00:16:00,877 --> 00:16:03,171 könntest du mir nützlich sein. 207 00:16:03,255 --> 00:16:04,881 Ja, wahrscheinlich. 208 00:16:04,965 --> 00:16:07,634 Ich habe die Schlüssel schon selbst gesucht. 209 00:16:08,135 --> 00:16:11,304 Finde ich sie, kann ich dir zeigen, wie man sie nutzt. 210 00:16:11,847 --> 00:16:13,140 Sie sind mächtig. 211 00:16:13,223 --> 00:16:16,184 Mir sind ihre individuellen Kräfte egal. 212 00:16:16,268 --> 00:16:18,979 Sie sind Ausdruck menschlicher Eitelkeit. 213 00:16:19,604 --> 00:16:21,773 Ich will sie nutzen. 214 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 Für einen höheren Zweck. 215 00:16:32,325 --> 00:16:36,455 Jeder Schlüssel, den ich besitze, vergrößert das Portal. 216 00:16:36,538 --> 00:16:38,874 Mit all ihnen bin ich in der Lage, 217 00:16:38,957 --> 00:16:43,462 unsere Welt über die Barriere hinweg in diese zu bringen. 218 00:16:54,014 --> 00:16:56,975 Wir belagern Key House im Morgengrauen. 219 00:16:57,476 --> 00:16:58,602 Sie vertrauen mir. 220 00:16:58,685 --> 00:16:59,936 Ich bin einer von ihnen. 221 00:17:00,020 --> 00:17:02,689 Warum einen Kampf um die Macht der Schlüssel, 222 00:17:02,773 --> 00:17:04,608 wenn ich sie nehmen kann? 223 00:17:04,691 --> 00:17:06,610 Ich garantiere dir einen Erfolg. 224 00:17:08,403 --> 00:17:10,614 Wir wissen, wo sie sie verstecken. 225 00:17:14,076 --> 00:17:17,579 Kannst du in den Schrank? 226 00:17:19,498 --> 00:17:20,791 Klar kann ich das. 227 00:17:21,416 --> 00:17:23,043 Ich bin Bode Locke. 228 00:17:28,673 --> 00:17:29,966 Wenn ich das tue, 229 00:17:31,343 --> 00:17:32,886 was bekomme ich dafür? 230 00:17:32,969 --> 00:17:34,012 Hast du Erfolg, 231 00:17:34,096 --> 00:17:37,265 dienst du zu meiner Rechten in der neuen Welt. 232 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 Das ist fair. 233 00:18:02,374 --> 00:18:03,625 Wo warst du? 234 00:18:05,544 --> 00:18:08,922 Ich fühle mich nicht so gut. Ich muss nach Hause. 235 00:18:09,005 --> 00:18:11,842 Sicher? Ich bestellte den Tres-Leches-Kuchen. 236 00:18:12,884 --> 00:18:14,636 Ich habe Bauchschmerzen. 237 00:18:17,764 --> 00:18:18,723 Tut mir leid. 238 00:18:19,933 --> 00:18:21,393 Ist wohl besser. 239 00:18:22,435 --> 00:18:24,521 Schreib mir. Sag mir, wie's ihm geht. 240 00:18:27,399 --> 00:18:28,400 Im Ernst. 241 00:18:28,483 --> 00:18:30,402 Was ist los mit dir? 242 00:18:31,027 --> 00:18:32,737 Was ist los mit dir? 243 00:18:39,202 --> 00:18:42,914 Wir haben endlich eine Rohversion von The Splattering 2 fertig. 244 00:18:42,998 --> 00:18:44,457 Wir zeigen es morgen. 245 00:18:44,541 --> 00:18:47,335 Genial. Mann, ich wünschte, ich könnte es sehen. 246 00:18:47,919 --> 00:18:49,337 Ja, ich auch. 247 00:18:49,421 --> 00:18:51,089 Und wie geht's der Familie? 248 00:18:51,173 --> 00:18:52,048 Mom gut. 249 00:18:52,632 --> 00:18:54,634 Bode ist seltsam. 250 00:18:54,718 --> 00:18:57,470 Vielleicht ist es der Beginn der Pubertät. 251 00:18:57,554 --> 00:19:00,265 Und Tyler hat eine Freundin. 252 00:19:00,348 --> 00:19:01,224 Denke ich. 253 00:19:01,308 --> 00:19:03,518 Oh. Erzähl mir alles. 254 00:19:03,602 --> 00:19:06,229 Ich weiß nicht. Sie fuhr aus Montana her. 255 00:19:06,313 --> 00:19:08,273 Sie scheinen sich nah zu sein. 256 00:19:08,356 --> 00:19:10,275 Aber mehr weiß ich auch nicht. 257 00:19:11,526 --> 00:19:13,778 Geht er mit ihr nach Montana oder… 258 00:19:15,113 --> 00:19:16,615 Ich habe keine Ahnung. 259 00:19:19,034 --> 00:19:22,537 Ihr versteht euch nicht so gut, seit er zurück ist? 260 00:19:24,748 --> 00:19:28,668 Ja, er war ziemlich distanziert. Ich will ihm Dinge sagen, aber… 261 00:19:28,752 --> 00:19:31,838 -Die Kamera läuft. -Beruhige dich, ok? 262 00:19:31,922 --> 00:19:33,465 Ich bin gleich da. 263 00:19:34,799 --> 00:19:38,762 Entschuldigung, ich stimmte zu, den Kurzfilm des Mitbewohners zu drehen. 264 00:19:38,845 --> 00:19:41,264 Er hat sich in einen Tyrannen verwandelt. 265 00:19:41,348 --> 00:19:43,391 Ach ja? Worum geht es? 266 00:19:43,975 --> 00:19:46,853 Ok, es ist eine Version von Alice im Wunderland, 267 00:19:46,937 --> 00:19:49,856 eine Allegorie für die Notlage der Migranten in Europa. 268 00:19:49,940 --> 00:19:51,650 Es spielt in der Zukunft. 269 00:19:52,400 --> 00:19:54,861 Also der Mad-Max-Hutmacher? 270 00:19:55,862 --> 00:19:58,365 Das gefällt mir. Ich klaue das. 271 00:19:58,949 --> 00:20:00,992 Aber was sagtest du gerade? Tyler? 272 00:20:01,076 --> 00:20:02,702 Genau, ja. 273 00:20:02,786 --> 00:20:05,580 Es ist schwer, da er die Magie aufgegeben hat. 274 00:20:06,122 --> 00:20:08,416 Aber nun versteht er einfach nicht… 275 00:20:08,500 --> 00:20:11,378 -Scot, wir sind bereit. -Ok. 276 00:20:11,461 --> 00:20:13,421 Tut mir echt leid. Ich muss los. 277 00:20:13,505 --> 00:20:17,509 Er nervt, weil wir keine Zeit haben. Aber ich rufe dich bald an, ja? 278 00:20:17,592 --> 00:20:18,677 Natürlich. 279 00:20:18,760 --> 00:20:20,595 Viel Glück. Versau es nicht. 280 00:20:20,679 --> 00:20:22,347 Frech. Ok. 281 00:20:37,362 --> 00:20:39,823 Toll, dass du mit Karten reist. 282 00:20:40,323 --> 00:20:41,992 Das sind die meines Opas. 283 00:20:42,075 --> 00:20:44,577 Er nahm sie mit, als er in Vietnam kämpfte. 284 00:20:44,661 --> 00:20:50,041 Und jetzt nehme ich sie mit, wenn ich Jungs im Land hinterherjage. 285 00:20:50,750 --> 00:20:52,836 Ich dachte, du sorgst dich um mich. 286 00:20:52,919 --> 00:20:54,045 Das tat ich. 287 00:20:54,129 --> 00:20:55,130 Aber jetzt 288 00:20:56,339 --> 00:20:59,134 tust du mir leid, Loser. 289 00:21:01,177 --> 00:21:03,763 Nun. Ich bin froh, dass du da bist. 290 00:21:14,899 --> 00:21:15,900 Carly… 291 00:21:17,986 --> 00:21:19,112 Ok. 292 00:21:19,195 --> 00:21:22,449 Ich dachte, du wolltest es. 293 00:21:22,532 --> 00:21:23,491 Endlich. 294 00:21:24,576 --> 00:21:25,577 Ja. Ich… 295 00:21:28,038 --> 00:21:30,832 -Ein Teil von mir. -Nur nicht ein großer Teil. 296 00:21:31,416 --> 00:21:35,420 -Es hat nichts mit dir zu tun. -Ja. Klar. Ok. 297 00:21:42,886 --> 00:21:44,179 Die Wahrheit ist… 298 00:21:48,683 --> 00:21:50,101 Ich hatte eine Freundin. 299 00:21:50,685 --> 00:21:52,896 Lass mich raten. Sie brach dein Herz. 300 00:21:56,816 --> 00:21:57,776 Sie starb. 301 00:22:05,367 --> 00:22:06,743 Scheiße, tut mir leid. 302 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 Was ist passiert? 303 00:22:11,373 --> 00:22:12,791 Sie hatte ein Aneurysma. 304 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 Ich war bei ihr. Sie… 305 00:22:20,673 --> 00:22:21,841 Wir hatten Pläne. 306 00:22:23,885 --> 00:22:25,887 Was wir nach dem Abschluss tun. 307 00:22:26,429 --> 00:22:27,389 College. 308 00:22:30,183 --> 00:22:31,768 Dann war sie tot, und… 309 00:22:34,646 --> 00:22:36,648 Pläne machten keinen Sinn mehr. 310 00:22:39,609 --> 00:22:44,072 Und hier konnte ich es nicht ertragen. Alles erinnerte mich an sie. 311 00:22:47,867 --> 00:22:49,035 Deshalb ging ich. 312 00:23:00,004 --> 00:23:01,840 Danke, dass du es mir sagst. 313 00:23:10,014 --> 00:23:10,849 Oh, hey. 314 00:23:10,932 --> 00:23:15,562 Hey. Es gibt frischen Kaffee. Deine Mom machte welchen, bevor sie ging. 315 00:23:16,563 --> 00:23:17,647 Wo ist Ty? 316 00:23:18,273 --> 00:23:20,108 Er schläft wohl noch? 317 00:23:26,197 --> 00:23:28,783 Willst du Toast? Ich hab zu viel gemacht. 318 00:23:29,367 --> 00:23:30,577 Nein danke. 319 00:23:34,539 --> 00:23:39,002 Du hast offenbar dein eigenes Champions-Frühstück? 320 00:23:39,669 --> 00:23:43,423 Ja, meine Freunde kommen vorbei. Wir zeigen unseren Film. 321 00:23:43,506 --> 00:23:45,467 -Du hast einen Film gemacht? -Ja. 322 00:23:47,302 --> 00:23:48,678 Willst du ihn sehen? 323 00:23:49,262 --> 00:23:50,513 Gerne. 324 00:23:50,597 --> 00:23:51,806 Toll. 325 00:23:51,890 --> 00:23:54,350 Ok. Was kann ich mitbringen? 326 00:23:54,434 --> 00:23:55,310 Das hier. 327 00:23:56,311 --> 00:23:57,270 Danke. 328 00:24:12,869 --> 00:24:15,663 So viel zu deiner Information, Captain. 329 00:24:24,547 --> 00:24:26,925 Wo habt ihr Idioten sie versteckt? 330 00:24:40,438 --> 00:24:44,067 TYLER HAT DEN ALPHA-SCHLÜSSEL GEMACHT, UM JACKIE ZU RETTEN 331 00:24:44,651 --> 00:24:46,486 So hast du es also gemacht? 332 00:25:13,596 --> 00:25:16,683 -Der Schrei war so gut. -Bravo! 333 00:25:16,766 --> 00:25:19,394 Mann, Bode. Warst du die ganze Zeit da? 334 00:25:19,477 --> 00:25:21,062 Ich wollte nicht stören. 335 00:25:21,145 --> 00:25:23,064 Es war so toll. 336 00:25:23,648 --> 00:25:24,816 -Danke. -Oder? 337 00:25:24,899 --> 00:25:29,028 Abby, ich spürte die Emotion und Verletzlichkeit von Nephropidae. 338 00:25:29,112 --> 00:25:30,738 Ich spürte deinen Schmerz. 339 00:25:30,822 --> 00:25:34,617 Ja, da es echte Schmerzen waren. Der Hummeranzug war zu eng. 340 00:25:34,701 --> 00:25:38,663 Leute, ehrlich, ich glaube, Scotts Weggang hat uns motiviert. 341 00:25:38,746 --> 00:25:40,748 Wir haben es perfekt hinbekommen. 342 00:25:40,832 --> 00:25:42,584 -Ja. -Wer ist Scot? 343 00:25:42,667 --> 00:25:45,712 Genau, nur Ballast, der uns alle belastete. 344 00:25:45,795 --> 00:25:47,338 -Doug! -War nur Spaß. 345 00:25:47,422 --> 00:25:50,300 Er ist unser Freund und ging nach England auf die Film-Uni. 346 00:25:50,383 --> 00:25:52,677 Ihr seid voll die Genies. 347 00:25:52,760 --> 00:25:55,263 Als die dämonischen Krustentiere die Stadt angriffen… 348 00:25:55,346 --> 00:25:57,390 Wie kamt ihr darauf? 349 00:25:57,890 --> 00:26:00,560 Weißt du, dass Kunst das Leben imitiert? 350 00:26:01,269 --> 00:26:02,270 Ja. 351 00:26:02,353 --> 00:26:04,272 Wir haben viel durchgemacht. 352 00:26:04,772 --> 00:26:08,943 Ok, wir müssen zum Hafen für den Touristenfilm, 353 00:26:09,027 --> 00:26:10,320 solange es voll ist. 354 00:26:10,403 --> 00:26:11,821 -Es ist voll. Ok. -Ja. 355 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 Wir gehen rüber. 356 00:26:12,989 --> 00:26:16,284 -Ich helfe dir beim Aufräumen. -Ja, klar, kleiner Locke. 357 00:26:18,578 --> 00:26:21,164 -Wir bringen das ins Auto. -Ich komme gleich. 358 00:26:22,624 --> 00:26:24,208 Es tut mir leid. 359 00:26:24,292 --> 00:26:26,502 Schon gut. Ich mach das sauber. 360 00:26:26,586 --> 00:26:27,503 Sicher? 361 00:26:27,587 --> 00:26:29,005 Sagte ich doch. 362 00:26:29,964 --> 00:26:32,425 Ok. Ja. Danke. 363 00:26:43,227 --> 00:26:46,606 Du hast also einen Schlüsselbund für den Film benutzt? 364 00:26:47,315 --> 00:26:48,733 Das weißt du doch. 365 00:26:48,816 --> 00:26:52,278 Kinsey muss dir also gezeigt haben, wo wir sie verstecken. 366 00:26:52,904 --> 00:26:54,322 Wohl kaum. 367 00:26:55,198 --> 00:26:58,201 Hat sie dir wirklich nie gesagt, wo sie sind? 368 00:26:58,284 --> 00:27:01,496 Sie hat wohl etwas erwähnt. Warum fragst du mich? 369 00:27:01,996 --> 00:27:05,249 Manchmal spielen wir ein Spiel, wo sie sie verlegt. 370 00:27:05,333 --> 00:27:08,211 Also hoffte ich, dass du mir helfen kannst. 371 00:27:09,003 --> 00:27:10,797 Frag doch deine Schwester. 372 00:27:10,880 --> 00:27:13,841 Wenn du weißt, wo sie sind, musst du es mir sagen. 373 00:27:14,467 --> 00:27:16,969 -Wovon redest du? -Sag es mir! 374 00:27:18,179 --> 00:27:20,515 Entspann dich. Ich weiß nicht, wo sie sind. 375 00:27:21,974 --> 00:27:25,395 Denk sehr genau nach. 376 00:27:26,020 --> 00:27:29,399 -Hey! Doug. Kommst du? -Ich komme gleich. 377 00:27:30,066 --> 00:27:33,486 Ok. Ich muss los, also… Hier. 378 00:27:43,496 --> 00:27:47,250 Das ist ganz anders als das, was ich hier erwartet habe. 379 00:27:48,209 --> 00:27:49,669 Und was war das? 380 00:27:51,587 --> 00:27:54,632 Tyler sprach auf bestimmte Art über den Ort. 381 00:27:55,341 --> 00:27:58,511 Oder nicht. Das hat uns zusammengebracht. 382 00:27:59,303 --> 00:28:02,056 Keiner von uns mag es, alten Kram hochzuholen. 383 00:28:02,140 --> 00:28:06,102 Wir wollen nur Witze machen, Spaß haben. 384 00:28:07,437 --> 00:28:10,857 Ich nehme an, ich habe mir einiges vorgestellt darüber, 385 00:28:10,940 --> 00:28:12,150 wo er herkommt. 386 00:28:12,233 --> 00:28:16,821 Ich dachte, er hat Familienprobleme wie ich, aber… 387 00:28:18,489 --> 00:28:19,824 Ihr seid super. 388 00:28:22,034 --> 00:28:24,203 Danke. Du auch. 389 00:28:24,287 --> 00:28:26,706 Du und Tyler scheint auch toll zusammen. 390 00:28:27,373 --> 00:28:29,375 Wir sind nicht zusammen. 391 00:28:29,459 --> 00:28:30,918 Oh, tut mir leid, ich… 392 00:28:31,419 --> 00:28:33,796 Nein, wir sind nur Freunde. 393 00:28:39,177 --> 00:28:41,554 Er erzählte mir von seiner Freundin. 394 00:28:42,555 --> 00:28:43,556 Jackie. 395 00:28:44,140 --> 00:28:45,057 Ja. 396 00:28:46,934 --> 00:28:48,269 Das war furchtbar. 397 00:28:49,061 --> 00:28:49,979 Ja. 398 00:28:50,730 --> 00:28:53,524 Nun weiß ich, wieso es hier schwer für ihn ist. 399 00:28:54,108 --> 00:28:54,984 Ja. 400 00:28:56,444 --> 00:28:58,571 Klingt, als war er in Montana glücklicher. 401 00:29:04,410 --> 00:29:05,787 Ich sehe mal nach ihm. 402 00:29:05,870 --> 00:29:07,705 Mal sehen, ob er wandern will. 403 00:29:25,348 --> 00:29:26,766 Fran rief vorhin an. 404 00:29:28,309 --> 00:29:30,436 Unser altes Haus wurde verkauft. 405 00:29:31,479 --> 00:29:34,398 Ich unterschreibe die Unterlagen am Freitag. 406 00:29:34,482 --> 00:29:37,318 Also kaufen wir hier ein neues Haus? 407 00:29:38,736 --> 00:29:43,449 Ich dachte, wir gehen irgendwohin, wo wir neu anfangen können. 408 00:29:45,785 --> 00:29:47,036 Wir zogen gerade erst her. 409 00:29:47,787 --> 00:29:50,122 Es sollte nie dauerhaft sein. 410 00:29:55,878 --> 00:29:58,840 Wolltest du nur zurück, um das Haus zu verkaufen? 411 00:29:59,715 --> 00:30:03,219 Nein, ich wollte, dass du etwas Zeit hier verbringen kannst… 412 00:30:04,554 --> 00:30:06,222 Veränderung tut gut. 413 00:30:06,305 --> 00:30:07,807 Ich will keine Veränderung. 414 00:30:08,850 --> 00:30:10,601 Ich will hierbleiben. 415 00:30:24,490 --> 00:30:28,160 -Ich weiß, das denkst du jetzt. -Du sagtest nie, wir ziehen um. 416 00:30:28,244 --> 00:30:29,954 Ich will nicht umziehen! 417 00:30:30,705 --> 00:30:31,706 Rufus. 418 00:30:35,293 --> 00:30:36,168 Rufus! 419 00:30:40,047 --> 00:30:43,009 Ich dachte, wir fahren im Wohnwagen nach Montana. 420 00:30:43,092 --> 00:30:46,554 Du fährst mir hinterher, da ich mich ans Tempolimit halte. 421 00:30:46,637 --> 00:30:48,097 Du willst zurück? 422 00:30:49,974 --> 00:30:52,476 Ich verstehe mich nicht mit meiner Familie. 423 00:30:52,560 --> 00:30:53,477 Nicht mit Kinsey. 424 00:30:53,561 --> 00:30:57,523 Es ist fast, als würde sie alles tun, um mich wegzuschieben. 425 00:30:58,900 --> 00:31:02,111 Sie lässt dich sicher in Ruhe, damit du Zeit für dich hast. 426 00:31:02,862 --> 00:31:04,822 Ich bin mir nicht sicher. 427 00:31:04,906 --> 00:31:07,617 Dann sprich mit ihr. Frag sie, was los ist. 428 00:31:08,534 --> 00:31:11,787 Willst du eine Beziehung zu ihr, musst du dran arbeiten. 429 00:31:11,871 --> 00:31:13,789 Du bist jetzt Familienberaterin? 430 00:31:15,374 --> 00:31:20,171 Du weißt nicht, wie viel Glück du hast. All diese Leute wollen das Beste für dich. 431 00:31:20,254 --> 00:31:21,756 Ich hätte dafür getötet. 432 00:31:22,924 --> 00:31:24,675 Denkst du, es ist leicht für sie? 433 00:31:24,759 --> 00:31:27,887 Du bist hier, aber du bist auch nicht richtig hier. 434 00:31:28,763 --> 00:31:31,766 Ok. Also, ja. Ich gehe einfach zurück nach Montana. 435 00:31:36,479 --> 00:31:39,899 Aber tu es nicht aus dummen Gründen, ok? 436 00:31:41,442 --> 00:31:45,196 In meinem fabelhaften Leben gibt es keinen Platz für Idioten. 437 00:31:51,702 --> 00:31:53,204 Was machst du hier? 438 00:31:53,287 --> 00:31:56,290 Du solltest da drunter öfter staubsaugen. 439 00:31:56,374 --> 00:31:58,709 Ich suche den Alpha-Schlüssel. 440 00:31:58,793 --> 00:32:01,295 -Was? Warum? -Damit er sicher ist. 441 00:32:01,379 --> 00:32:04,632 Was, wenn Dodge zurückkommt oder ein anderer Dämon? 442 00:32:04,715 --> 00:32:06,842 Ich sagte dir, die Schlüssel sind sicher. 443 00:32:13,432 --> 00:32:15,184 Hey, wo kommt das her? 444 00:32:15,267 --> 00:32:16,978 Die Eindringlinge nahmen es. 445 00:32:20,815 --> 00:32:22,817 Nein, haben sie nicht. 446 00:32:22,900 --> 00:32:25,528 Ich vergaß, dass es in meinem Rucksack war. 447 00:32:26,028 --> 00:32:28,239 -Ups. -Was ist los mit dir? 448 00:32:28,322 --> 00:32:30,366 Du bist sonst vorsichtiger. 449 00:32:31,450 --> 00:32:35,830 Ja, jetzt, wo du es sagst… Sollten wir nach den Schlüsseln sehen? 450 00:32:35,913 --> 00:32:37,164 Alles ist ok. 451 00:32:38,124 --> 00:32:40,626 Du bist auch nicht besonders vorsichtig. 452 00:32:41,210 --> 00:32:42,253 Wie bitte? 453 00:32:42,336 --> 00:32:46,507 Ich meine, seit Tyler weg ist und du das Sagen hast, 454 00:32:46,590 --> 00:32:49,343 läuft alles ziemlich schief. 455 00:32:50,761 --> 00:32:52,763 Kein Wunder, dass er gehen will. 456 00:32:52,847 --> 00:32:56,142 -Ist das echt dein Ernst? -Was? Erträgst du keine Kritik? 457 00:32:56,225 --> 00:32:58,894 -Raus aus meinem Zimmer! -Bode? 458 00:33:03,941 --> 00:33:05,151 Rufus. 459 00:33:06,110 --> 00:33:07,236 Was tust du hier? 460 00:33:07,903 --> 00:33:10,322 Wir wollten zusammen abhängen. 461 00:33:12,533 --> 00:33:13,367 Stimmt. 462 00:33:13,451 --> 00:33:15,161 Spielen wir unten. 463 00:33:21,751 --> 00:33:24,336 Es gibt Dinge, die ich an diesem Ort liebe. 464 00:33:24,420 --> 00:33:25,796 Wie Zeit mit dir. 465 00:33:25,880 --> 00:33:27,465 Aber insgesamt 466 00:33:28,632 --> 00:33:30,676 ist es zu schwer für mich hier. 467 00:33:31,761 --> 00:33:33,929 Eine Veränderung wäre gut für uns. 468 00:33:34,638 --> 00:33:36,057 Rufus akzeptiert es. 469 00:33:37,266 --> 00:33:38,476 Ich weiß nicht. 470 00:33:39,226 --> 00:33:41,645 Er ist gerade wirklich wütend auf mich. 471 00:33:41,729 --> 00:33:43,647 Wenn es dich tröstet… 472 00:33:44,356 --> 00:33:46,609 Bode mag mich gerade auch nicht. 473 00:33:47,193 --> 00:33:48,319 Muss hart sein. 474 00:33:48,402 --> 00:33:50,988 Ich habe Bode noch nie so gesehen. 475 00:33:51,072 --> 00:33:53,115 Das ist nicht normal. 476 00:33:53,199 --> 00:33:54,408 In dieser Ausgabe 477 00:33:54,492 --> 00:33:58,704 sind die Guten zehn zu eins unterlegen, aber sie haben eine Geheimwaffe. 478 00:34:02,083 --> 00:34:03,459 Hast du was verloren? 479 00:34:05,086 --> 00:34:06,796 Ja, habe ich. 480 00:34:08,297 --> 00:34:09,715 Einen Schlüssel. 481 00:34:10,758 --> 00:34:13,094 Ich sagte dir, wo ich sie aufbewahre? 482 00:34:13,177 --> 00:34:16,597 -Diese Info ist geheim. -Sicher, dass ich es dir nie sagte? 483 00:34:18,057 --> 00:34:21,102 Vielleicht unter den Dielen? 484 00:34:22,144 --> 00:34:23,437 Wie Dodge? 485 00:34:24,522 --> 00:34:26,649 Woher weißt du von Dodges Versteck? 486 00:34:28,317 --> 00:34:30,528 Weil du es mir gesagt hast. 487 00:34:31,070 --> 00:34:33,280 Nein, habe ich nicht. 488 00:34:33,364 --> 00:34:35,866 Nur ich und meine Mom wussten das. 489 00:34:37,034 --> 00:34:38,035 Und… 490 00:34:39,787 --> 00:34:41,288 Hast du wohl vergessen. 491 00:34:46,669 --> 00:34:50,172 Hey, weißt du noch, als du mich in Minnesota besucht hast? 492 00:34:52,049 --> 00:34:53,634 Meinst du nicht Nebraska? 493 00:34:56,011 --> 00:34:57,513 Willst du mich testen? 494 00:34:58,097 --> 00:35:00,099 Nein. Warum sollte ich das tun? 495 00:35:02,560 --> 00:35:05,187 Ich weiß nicht. Warum solltest du das tun? 496 00:35:10,651 --> 00:35:12,111 Du bist nicht Bode. 497 00:35:15,114 --> 00:35:17,867 Du dummer Idiot! 498 00:35:26,876 --> 00:35:30,796 Was hast du mit meinem Freund getan? Wo ist Bode? 499 00:35:34,675 --> 00:35:37,303 Ich hätte dich töten sollen, als ich konnte! 500 00:35:41,140 --> 00:35:42,016 Scheiße! 501 00:35:42,099 --> 00:35:43,767 Du bist im Menschenkörper. 502 00:35:43,851 --> 00:35:46,312 Das heißt, du kannst verletzt werden! 503 00:35:57,865 --> 00:36:00,326 Bode? Rufus? Was ist los? 504 00:36:03,495 --> 00:36:05,998 Sagst du etwas, bringe ich sie beide um. 505 00:36:06,498 --> 00:36:08,125 Was ist passiert? 506 00:36:08,209 --> 00:36:11,337 -Oh mein Gott. Geht es euch gut? -Ich… Er… 507 00:36:11,420 --> 00:36:15,299 Er griff mich an! Er hatte einen Wutanfall oder so. 508 00:36:16,425 --> 00:36:17,259 Rufus? 509 00:36:22,389 --> 00:36:23,807 Wir gehen. 510 00:36:33,317 --> 00:36:34,318 Bode… 511 00:36:35,361 --> 00:36:38,322 Du hast fünf Sekunden, um zu sagen, was wirklich passierte. 512 00:36:38,405 --> 00:36:42,117 -Ich sagte es dir. Er griff mich an! -Rufus würde das nie tun. 513 00:36:42,201 --> 00:36:45,204 Das bist nicht du. Er ist dein bester Freund. 514 00:36:45,829 --> 00:36:47,414 Was ist los mit dir? 515 00:36:51,752 --> 00:36:52,836 Ich… 516 00:36:57,883 --> 00:37:01,428 Ich vermisse Dad. Ich will nicht, dass Josh ihn ersetzt. 517 00:37:06,767 --> 00:37:08,185 Das passiert nicht. 518 00:37:09,353 --> 00:37:13,691 Und es ist keine Ausrede für dich, dich so zu benehmen. 519 00:37:13,774 --> 00:37:15,442 Du bist kein Kind mehr. 520 00:37:16,610 --> 00:37:19,029 Du musst Verantwortung übernehmen. 521 00:37:19,113 --> 00:37:21,323 Ruf Rufus an und entschuldige dich. 522 00:37:22,950 --> 00:37:24,618 Ok. Das werde ich. 523 00:37:37,881 --> 00:37:39,758 Was auch passierte, sag es mir. 524 00:37:41,135 --> 00:37:42,553 Ich werde nicht sauer. 525 00:37:45,222 --> 00:37:46,849 Es war ein blöder Streit. 526 00:37:47,933 --> 00:37:50,561 -Keine große Sache. -Aber du streitest nie. 527 00:37:54,690 --> 00:37:57,359 Ich weiß, du bist sauer, dass ich wegwill. 528 00:37:57,443 --> 00:37:59,111 Es hatte nichts damit zu tun. 529 00:37:59,737 --> 00:38:00,821 Was ist passiert? 530 00:38:00,904 --> 00:38:01,864 Es ist vorbei. 531 00:38:04,033 --> 00:38:05,284 Keine Sorge. 532 00:38:21,175 --> 00:38:23,010 Geht schnell ohne Gepäck. 533 00:38:24,261 --> 00:38:25,804 Darf ich nun dir helfen? 534 00:38:32,019 --> 00:38:33,479 Du bleibst hier. 535 00:38:35,230 --> 00:38:36,648 Du hattest recht. Ich… 536 00:38:38,525 --> 00:38:41,904 Ich muss eine Weile hierbleiben. Alles klären. 537 00:38:44,656 --> 00:38:47,785 Ich bezweifle, dass du je wieder in Montana landest. 538 00:38:51,580 --> 00:38:54,208 Ich stelle dir mein Benzingeld in Rechnung. 539 00:39:07,763 --> 00:39:08,680 Siehst du? 540 00:39:09,264 --> 00:39:10,724 Ich wusste, es wäre gut. 541 00:39:11,850 --> 00:39:13,477 Du hast wohl immer recht. 542 00:39:14,186 --> 00:39:17,064 Ja, und ich bereue es immer. 543 00:39:24,196 --> 00:39:25,072 Tschüs, Tyler. 544 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 Tschüs. 545 00:39:53,267 --> 00:39:54,518 Können wir reden? 546 00:39:56,145 --> 00:39:57,104 Klar. 547 00:40:01,733 --> 00:40:04,194 Ich habe nachgedacht und… 548 00:40:04,278 --> 00:40:07,614 Ich weiß, was du sagst. Es ist wahrscheinlich das Beste. 549 00:40:07,698 --> 00:40:10,492 Carly ist toll. Dein Leben ist in Montana, also… 550 00:40:10,576 --> 00:40:11,827 Ich gehe nicht. 551 00:40:14,163 --> 00:40:14,997 Nein? 552 00:40:16,331 --> 00:40:17,916 Ich will für euch da sein. 553 00:40:20,627 --> 00:40:22,963 Egal, was los ist, ich… 554 00:40:24,465 --> 00:40:26,717 Du musst mir alles erzählen. Ich… 555 00:40:29,344 --> 00:40:31,305 Du musst mir wieder vertrauen. 556 00:40:32,890 --> 00:40:34,892 Ist nicht so leicht, wie es klingt. 557 00:40:36,518 --> 00:40:37,394 Nun… 558 00:40:38,312 --> 00:40:39,730 Du musst es versuchen, 559 00:40:39,813 --> 00:40:43,484 denn ich hasse es, wie es gerade zwischen uns ist. 560 00:40:50,407 --> 00:40:53,285 Als du gingst, hast du beschlossen, 561 00:40:53,994 --> 00:40:55,454 etwas zu vergessen. 562 00:40:57,456 --> 00:40:58,415 Zum Beispiel? 563 00:41:01,418 --> 00:41:03,504 Ich blockiere bestimmte Erinnerungen? 564 00:41:03,587 --> 00:41:05,130 Ja, in gewisser Weise. 565 00:41:05,214 --> 00:41:07,049 Das ist also schwer für mich. 566 00:41:07,674 --> 00:41:11,637 Du trafst eine Entscheidung, und ich versuche, sie zu respektieren. 567 00:41:17,893 --> 00:41:19,686 Ich erinnere mich nicht, aber… 568 00:41:19,770 --> 00:41:22,856 Wenn das passierte, was auch immer ich entschied… 569 00:41:25,192 --> 00:41:26,527 Ich bin nicht zufrieden. 570 00:41:27,861 --> 00:41:28,987 Ok? 571 00:41:29,863 --> 00:41:31,365 Ich ändere meine Meinung. 572 00:41:32,032 --> 00:41:34,117 Also sag es mir einfach. 573 00:41:35,827 --> 00:41:36,954 Was vergaß ich? 574 00:41:39,206 --> 00:41:41,708 Ich kann es dir nicht sagen. 575 00:41:43,085 --> 00:41:44,461 Ich muss es dir zeigen. 576 00:41:46,922 --> 00:41:48,048 Dann zeig es mir. 577 00:41:50,717 --> 00:41:51,718 Warte hier. 578 00:42:27,421 --> 00:42:28,630 Was ist das? 579 00:42:29,214 --> 00:42:31,508 Er gibt dir alle Antworten, die du suchst. 580 00:42:32,092 --> 00:42:33,802 Alle verlorenen Erinnerungen. 581 00:42:34,845 --> 00:42:36,054 Ich warne dich. 582 00:42:36,638 --> 00:42:38,181 Sie sind nicht alle schön. 583 00:42:40,601 --> 00:42:42,060 Ich will es verstehen. 584 00:42:45,480 --> 00:42:47,024 Zieh dein Hemd zur Seite. 585 00:42:47,774 --> 00:42:48,817 So. 586 00:42:49,943 --> 00:42:52,613 -Wofür? -Ich kann es nicht erklären, Ty. 587 00:42:53,572 --> 00:42:57,492 Wenn du es verstehen willst, musst du mir vertrauen. 588 00:42:58,327 --> 00:42:59,620 Vertraust du mir? 589 00:43:02,039 --> 00:43:03,457 Natürlich tue ich das. 590 00:44:36,883 --> 00:44:37,801 Mom? 591 00:44:48,019 --> 00:44:49,813 Was tust du in meinem Zimmer? 592 00:45:04,745 --> 00:45:06,747 Untertitel von: Magdalena Brnos 593 00:47:23,633 --> 00:47:25,719 Untertitel von: Magdalena Brnos