1 00:00:16,684 --> 00:00:18,644 Πόσο θέλεις να το γεμίσεις; 2 00:00:20,146 --> 00:00:21,481 Δευτερόλεπτα. 3 00:00:23,399 --> 00:00:25,109 Παίρνει έξι σφαίρες. 4 00:00:35,578 --> 00:00:36,913 Είστε καλά, κύριε; 5 00:00:38,706 --> 00:00:40,458 Κάτι έχει αλλάξει. 6 00:00:43,544 --> 00:00:46,464 Άλλος ένας ήρθε. 7 00:00:53,137 --> 00:00:55,348 Κράτα λίγο για τους υπόλοιπους. 8 00:00:56,224 --> 00:00:58,684 Είσαι για τα καλά στην ανάπτυξη, μικρέ. 9 00:00:59,977 --> 00:01:02,438 Πάει βάσει προτεραιότητας. 10 00:01:05,733 --> 00:01:06,692 Ο Τάιλερ; 11 00:01:10,196 --> 00:01:12,824 Έχει τσαντιστεί για την αναφορά στην αστυνομία. 12 00:01:13,741 --> 00:01:14,867 Ποια αναφορά; 13 00:01:15,910 --> 00:01:18,704 Αυτήν που του είπα ότι κατέθεσα. Για τους εισβολείς. 14 00:01:19,789 --> 00:01:21,124 Μάλιστα. 15 00:01:21,207 --> 00:01:22,208 Είναι ζόρικο, 16 00:01:22,291 --> 00:01:25,962 αλλά εμένα βρήκατε πώς να μου μιλήσετε όταν δεν καταλάβαινα. 17 00:01:26,838 --> 00:01:28,798 Θα βρείτε και για τον Τάιλερ. 18 00:01:29,382 --> 00:01:30,591 Το ελπίζω. 19 00:01:30,675 --> 00:01:34,095 Μάλλον όλα έχουν αλλάξει πολύ εδώ. 20 00:01:34,178 --> 00:01:37,640 Ναι! Έχουν αλλάξει, χάρη σ' εσένα. 21 00:01:39,016 --> 00:01:40,601 Κίνζι, θα είσαι σπίτι απόψε; 22 00:01:40,685 --> 00:01:41,727 Ναι. 23 00:01:41,811 --> 00:01:44,856 Τέλεια. Θα βγω για φαγητό, αλλά δεν θα αργήσω. 24 00:01:47,733 --> 00:01:49,569 Μπόντι! Τι διάολο; 25 00:01:49,652 --> 00:01:51,154 Γιατί το 'κανες αυτό; 26 00:01:51,237 --> 00:01:53,698 Ήταν ένα έντομο! Ήθελα να σε προστατέψω. 27 00:01:53,781 --> 00:01:58,035 Καλά. Την επόμενη φορά, προειδοποίησέ με. 28 00:02:08,671 --> 00:02:11,299 Ξέρεις, αν θες να μας προστατεύσεις, 29 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 να προσέχεις τα κλειδιά. 30 00:02:16,220 --> 00:02:20,183 Το βρήκα στην Πόρτα Φαντασμάτων. Έπαιζες; 31 00:02:22,852 --> 00:02:25,146 Ναι. Εγώ… 32 00:02:31,319 --> 00:02:32,820 θα το πάρω πίσω. 33 00:02:33,613 --> 00:02:35,740 Μην το αφήνεις όπου να 'ναι. 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,451 Εντάξει. Το υπόσχομαι. 35 00:02:44,040 --> 00:02:47,585 Μήπως να δούμε τα άλλα κλειδιά; 36 00:02:48,336 --> 00:02:50,671 Για να βεβαιωθούμε ότι τα έχουμε όλα. 37 00:02:50,755 --> 00:02:51,923 Το έχω φροντίσει. 38 00:02:52,006 --> 00:02:55,593 Πεινασμένο μου, τελείωνε. Φεύγουμε σε δέκα λεπτά. 39 00:02:56,594 --> 00:03:01,641 Νομίζω ότι έχει ενημέρωση γονέων. Πάνε οι δάσκαλοι. Τα παιδιά μένουν σπίτι. 40 00:03:01,724 --> 00:03:05,353 Δεν νομίζω. Πλύνε δόντια. 41 00:03:23,246 --> 00:03:25,456 Καλή προσπάθεια με την κούπα, μαλάκα! 42 00:03:26,165 --> 00:03:29,126 Τώρα, όμως, κάνω ό,τι θέλω τη μαμάκα σου 43 00:03:29,210 --> 00:03:31,587 και μπορώ να πάρω όποιο κλειδί θέλω. 44 00:03:32,463 --> 00:03:34,257 Δες τη θετική πλευρά. 45 00:03:34,340 --> 00:03:36,300 Πάντα σου άρεσε να 'σαι φάντασμα. 46 00:03:37,093 --> 00:03:38,886 Τώρα θα είσαι για πάντα. 47 00:03:39,887 --> 00:03:43,140 Αν προσπαθήσεις να στείλεις άλλα μηνύματα, 48 00:03:43,975 --> 00:03:45,643 θα σκοτώσω όλη την οικογένειά σου. 49 00:03:57,280 --> 00:03:59,323 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 50 00:04:15,089 --> 00:04:17,717 Κλείνει κάποιος τα 18 σε λίγες εβδομάδες; 51 00:04:20,928 --> 00:04:23,681 -Θα γιορτάσουμε με κάτι επικό. -Επικό; 52 00:04:24,348 --> 00:04:25,766 Βάζεις ψηλά τον πήχη. 53 00:04:26,434 --> 00:04:27,852 Άσε εμένα να ανησυχώ. 54 00:04:41,741 --> 00:04:43,701 -Κάρλι; -Γεια. 55 00:04:44,827 --> 00:04:46,620 Γεια, εγώ… Τι… 56 00:04:47,455 --> 00:04:49,582 Λοιπόν, είσαι καλά; 57 00:04:49,665 --> 00:04:52,001 -Ναι, καλά είμαι. -Σίγουρα; 58 00:04:52,084 --> 00:04:53,711 Μπορείς να μιλήσεις; 59 00:04:53,794 --> 00:04:57,089 Τράβα το αυτί σου, αν είσαι όντως καλά. 60 00:05:02,345 --> 00:05:05,097 Κάτσε. Δεν ήρθες από τη Μοντάνα 61 00:05:05,181 --> 00:05:07,141 επειδή ανησύχησες για μένα, έτσι; 62 00:05:07,725 --> 00:05:08,851 Παλιόπαιδο! 63 00:05:08,934 --> 00:05:11,520 Δεν θα με κάνεις να φανώ εγώ τρελή. 64 00:05:11,604 --> 00:05:13,522 Ήξερες για τον γάμο. 65 00:05:13,606 --> 00:05:15,524 Πριν αρκετές μέρες! 66 00:05:15,608 --> 00:05:18,903 Δεν έρχεσαι για δουλειά. Δεν απαντάς στα μηνύματά μου. 67 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Δεν ήξερα αν συνέβη κάτι φρικτό… 68 00:05:21,072 --> 00:05:23,949 Έχεις δίκιο. Έπρεπε να απαντήσω. Συγγνώμη. 69 00:05:25,951 --> 00:05:27,661 Δεν μου φάνηκες για αγχωτική. 70 00:05:29,455 --> 00:05:30,373 Δεν είμαι. 71 00:05:30,998 --> 00:05:33,417 Απλώς δεν μ' αρέσει 72 00:05:33,501 --> 00:05:37,463 όταν οι άνθρωποι που νοιάζομαι σιωπούν ξαφνικά. 73 00:05:41,175 --> 00:05:44,053 Προφανώς είσαι καλά κι απλώς… 74 00:05:44,136 --> 00:05:45,096 Ναι. 75 00:05:45,179 --> 00:05:46,430 Αυτό είναι το σπίτι σου; 76 00:05:47,473 --> 00:05:50,518 Δεν ξέρω τι περίμενα, 77 00:05:50,601 --> 00:05:53,312 αλλά σίγουρα όχι αυτό. 78 00:05:55,731 --> 00:05:56,732 Θα έρθεις μέσα; 79 00:05:57,650 --> 00:05:58,609 Μπα. 80 00:05:59,235 --> 00:06:02,488 Λέω να γυρίσω πίσω. 81 00:06:03,489 --> 00:06:05,032 Φυσικά και θα έρθω μέσα. 82 00:06:05,116 --> 00:06:08,577 Το μέρος φαίνεται καταπληκτικό. Κάνε μου πλήρη ξενάγηση. 83 00:06:08,661 --> 00:06:12,081 Εντάξει. Ξεκινάμε με το υπόγειο της δεκαετίας του '70. 84 00:06:12,164 --> 00:06:13,290 Εντάξει. 85 00:06:21,966 --> 00:06:24,385 Κοίτα. Να ο Τζος και η Τζέιμι. 86 00:06:24,468 --> 00:06:27,054 Τι συναρπαστικό για όλους μας. 87 00:06:27,680 --> 00:06:28,639 Καλημέρα! 88 00:06:29,140 --> 00:06:30,349 -Γεια χαρά. -Γεια. 89 00:06:31,809 --> 00:06:33,894 Ωραία παπούτσια, Μπόντι. Ρετρό. 90 00:06:33,978 --> 00:06:35,521 Ξέρεις εσύ, δεινόσαυρε. 91 00:06:40,109 --> 00:06:41,026 Αντίο, μπαμπά. 92 00:06:41,110 --> 00:06:42,194 Εντάξει, αντίο. 93 00:06:42,778 --> 00:06:46,574 Δεν περίμενα η αυτοεκτίμησή μου να πληγεί από ένα πεμπτάκι. 94 00:06:46,657 --> 00:06:49,285 Δεν μιλάει έτσι. Με συγχωρείς. 95 00:06:49,368 --> 00:06:50,995 Θα τον εξουθενώσω εν καιρώ. 96 00:06:52,496 --> 00:06:54,540 Πρέπει να σε γνωρίσει καλύτερα. 97 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 Ναι. 98 00:06:55,749 --> 00:07:00,379 Ίσως μπορούμε να καλέσουμε τα παιδιά απόψε μαζί μας. 99 00:07:00,880 --> 00:07:03,257 Ίσως σας δοθεί η ευκαιρία να δεθείτε. 100 00:07:05,384 --> 00:07:08,471 -Δέχομαι την πρόκληση. -Θα αλλάξει γνώμη. 101 00:07:10,848 --> 00:07:12,266 Να σε ρωτήσω κάτι; 102 00:07:15,853 --> 00:07:19,857 Γιατί δεν μου είπες ότι έγινε διάρρηξη στον γάμο του Ντάνκαν; 103 00:07:21,650 --> 00:07:22,735 Μου το είπε ο Τάιλερ. 104 00:07:28,407 --> 00:07:30,910 Δεν ήθελα να χαλάσω μια χαρούμενη μέρα. 105 00:07:31,410 --> 00:07:33,746 Ή να γίνω η καημένη που κινδυνεύει. 106 00:07:33,829 --> 00:07:35,873 Ήλπιζα ότι κάτι τόσο σημαντικό 107 00:07:37,500 --> 00:07:39,919 θα το μοιραζόμασταν. 108 00:07:42,505 --> 00:07:43,506 Έχεις δίκιο. 109 00:07:45,633 --> 00:07:46,967 Στο εξής, θα το κάνω. 110 00:07:56,352 --> 00:07:58,395 ΕΙΝΑΙ ΩΡΑΙΟ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΕΥΓΕΝΙΚΟΣ 111 00:08:00,147 --> 00:08:01,857 Γιατί του μίλησες έτσι; 112 00:08:02,358 --> 00:08:03,609 Ένα αστείο ήταν. 113 00:08:04,109 --> 00:08:05,069 Καλά. 114 00:08:05,569 --> 00:08:09,073 Είσαι έτοιμος για το τεστ Φυσικής; Διάβαζα όλη νύχτα. 115 00:08:11,200 --> 00:08:12,201 Συγγνώμη. 116 00:08:14,119 --> 00:08:15,663 Άκου δω, μαλακισμένο. 117 00:08:15,746 --> 00:08:18,415 Αν το ξανακάνεις, θα σε ξεσκίσω. 118 00:08:28,092 --> 00:08:29,927 Κρύβει καραμέλες στη δουλειά. 119 00:08:30,010 --> 00:08:32,555 Αυτό είναι διατροφική απιστία. 120 00:08:33,138 --> 00:08:36,141 Είναι, όμως; Αν κάνουν paleo όταν είναι μαζί; 121 00:08:36,225 --> 00:08:39,728 Φυσικά και είναι, 100%. 122 00:08:40,854 --> 00:08:42,606 Ο κόσμος πιστεύει ό,τι θέλει. 123 00:08:43,816 --> 00:08:44,650 Γεια. 124 00:08:45,651 --> 00:08:46,527 Γεια. 125 00:08:48,779 --> 00:08:51,949 Η αδερφή μου, η Κίνζι. 126 00:08:52,575 --> 00:08:54,910 -Γεια. -Γεια, είμαι η Κάρλι. 127 00:08:56,829 --> 00:08:59,081 Η φίλη του Τάιλερ από τη Μοντάνα; 128 00:09:00,332 --> 00:09:03,419 Μάλλον κάποιος ξέχασε να με αναφέρει. 129 00:09:03,502 --> 00:09:06,505 Ευτυχώς, δεν προσβάλλομαι εύκολα. 130 00:09:06,589 --> 00:09:08,674 Εγώ απλώς… 131 00:09:08,757 --> 00:09:10,884 Ήξερα ότι δεν μπορούσα… 132 00:09:11,594 --> 00:09:14,430 Δεν μπορούσα να μεταφέρω το μεγαλείο σου… 133 00:09:14,513 --> 00:09:17,141 Ναι, άσ' το, έχεις σκάψει ήδη τον λάκκο σου. 134 00:09:19,310 --> 00:09:21,312 Θα μείνεις μαζί μας; 135 00:09:24,231 --> 00:09:27,026 Σίγουρα μπορώ να βρω ένα ξενοδοχείο ή… 136 00:09:27,109 --> 00:09:29,361 Μη λες χαζά. Μαζί μας θα μείνεις. 137 00:09:29,987 --> 00:09:31,989 Αλήθεια; Δεν σε πειράζει; 138 00:09:32,072 --> 00:09:34,366 Έχουμε πολλά έξτρα δωμάτια. 139 00:09:35,534 --> 00:09:37,328 Μάλιστα. Ωραία. 140 00:09:40,122 --> 00:09:42,249 -Θέλεις να πηγαίνουμε; -Ναι, πάμε. 141 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 Θες να έρθεις κι εσύ; 142 00:09:46,337 --> 00:09:48,672 Θα πάμε να πάρουμε σούπα από τον… 143 00:09:48,756 --> 00:09:51,342 Πώς το είπες το μέρος; Στου Φιλ; 144 00:09:51,425 --> 00:09:52,676 -Στου Μπιλ. -Στου Μπιλ. 145 00:09:54,678 --> 00:09:56,263 Ναι, έλα αν θέλεις. 146 00:09:58,223 --> 00:10:00,893 Όχι, πηγαίνετε. Έχω διάβασμα. 147 00:10:01,435 --> 00:10:02,686 Τα λέμε αργότερα. 148 00:10:04,772 --> 00:10:05,606 Να οδηγήσω; 149 00:10:07,524 --> 00:10:10,361 Πού ήταν αυτή η ιπποσύνη όταν εξαφανίστηκες; 150 00:10:10,444 --> 00:10:12,613 Θα πάρω το μπουφάν μου μια στιγμή. 151 00:10:56,240 --> 00:10:58,534 Θα 'πρεπε να σε ξέρω; 152 00:10:59,952 --> 00:11:01,912 Εσύ θα είσαι ο μικρός αδερφός. 153 00:11:03,080 --> 00:11:03,997 Έτσι φαίνεται. 154 00:11:04,581 --> 00:11:08,877 Μπόντι, από δω η Κάρλι. Ήρθε επίσκεψη από τη Μοντάνα. 155 00:11:09,420 --> 00:11:14,425 Μπράβο, Τάιλερ, πονηρούλη. Πάντα σου άρεσαν οι μελαχρινές. 156 00:11:16,885 --> 00:11:17,761 Πολύ αστείο. 157 00:11:18,345 --> 00:11:23,142 Κάνε γρήγορα, μικρέ. Θα αργήσουμε στο δείπνο με τον Τζος και την Τζέιμι. 158 00:11:23,225 --> 00:11:24,643 Δεν θα το ήθελα αυτό! 159 00:11:27,646 --> 00:11:30,983 Ο αδερφός σου έχει τέλεια συμπεριφορά Ανατολικής Ακτής. 160 00:11:31,066 --> 00:11:33,777 Συγγνώμη, συνήθως δεν είναι έτσι. 161 00:11:49,543 --> 00:11:51,044 ΑΝΕΒΑ ΕΠΙΠΕΔΟ! 162 00:11:51,128 --> 00:11:53,630 Θεέ μου! Τι σπασίκλας που είναι! 163 00:12:31,210 --> 00:12:34,797 Και λίγο γουάκ για τη μέση. Ευχαριστώ. Γουακαμόλε. 164 00:12:37,049 --> 00:12:39,718 Η μαμά σου λέει ότι σ' αρέσουν τα Lego. 165 00:12:39,802 --> 00:12:43,138 Ήμουν φοβερός όταν πήγαινα λύκειο. 166 00:12:43,222 --> 00:12:46,016 Θα είχες δραστήρια κοινωνική ζωή. 167 00:12:46,850 --> 00:12:51,230 Ναι, ήμουν από τα παιδιά που άνθησαν στο πανεπιστήμιο. 168 00:12:51,313 --> 00:12:56,693 Αλλά ακόμα και τότε, προτιμούσα να μελετάω αντί να διασκεδάζω. 169 00:12:56,777 --> 00:12:57,903 Σοκάρομαι. 170 00:13:00,239 --> 00:13:01,907 Τι μελετούσες; 171 00:13:01,990 --> 00:13:04,159 Πώς να γίνεις καθηγητής Ιστορίας; 172 00:13:04,743 --> 00:13:05,661 Μπόντι. 173 00:13:05,744 --> 00:13:08,497 Μάλλον δεν φαίνεται φοβερό, 174 00:13:08,580 --> 00:13:11,124 αλλά ήταν το όνειρό μου να γίνω καθηγητής. 175 00:13:11,208 --> 00:13:14,294 Και η Ιστορία έχει σπουδαίες ιστορίες. 176 00:13:17,339 --> 00:13:20,509 Μην τρως άλλα πατατάκια. Θα σου κοπεί η όρεξη. 177 00:13:20,592 --> 00:13:23,011 Χαλάρωσε, τσιφούτη. Δεν χρεώνονται έξτρα. 178 00:13:23,095 --> 00:13:25,597 Ζήτα συγγνώμη αμέσως. 179 00:13:27,140 --> 00:13:28,934 Συγγνώμη. Πλάκα έκανα. 180 00:13:29,601 --> 00:13:33,522 Δεν ξέρω τι έχεις πάθει, αλλά φρόντισε να συνέλθεις. Γρήγορα. 181 00:13:34,982 --> 00:13:36,817 -Νίνα; -Γκόρντι! 182 00:13:37,693 --> 00:13:38,902 Χαίρομαι που σε βλέπω. 183 00:13:38,986 --> 00:13:41,905 Ήθελα να σου πω πόσο καλή δουλειά κάνουν 184 00:13:41,989 --> 00:13:44,449 η Κίνζι κι η φίλοι της με την ιστοσελίδα Μάθεσον. 185 00:13:44,533 --> 00:13:46,451 Θα είναι διαφήμιση για την πόλη. 186 00:13:46,535 --> 00:13:48,120 Χαίρομαι που τ' ακούω. 187 00:13:48,203 --> 00:13:52,291 Ξέρεις τον Τζος Μπένετ; Διδάσκει Ιστορία στην ακαδημία. 188 00:13:52,374 --> 00:13:54,418 Φυσικά. Έχω ακούσει καλά πράγματα. 189 00:13:54,501 --> 00:13:56,837 Το θέατρο είναι τέλειο. Χαίρομαι που σώθηκε. 190 00:13:56,920 --> 00:13:59,798 -Σ' εσένα το οφείλουμε. -Απλώς υπογράφω επιταγές. 191 00:13:59,882 --> 00:14:02,134 Η Νίνα έκανε τη σημαντική δουλειά. 192 00:14:02,217 --> 00:14:04,636 Τα παιδιά θα ανεβάσουν τη Μικρή μας Πόλη. 193 00:14:04,720 --> 00:14:07,514 Η ψυχή μου σε ένα έργο… Θόρντον Γουάιλντερ; 194 00:14:07,598 --> 00:14:09,057 Ναι! Υπέροχα. 195 00:14:09,558 --> 00:14:10,851 Συμβαίνει κάτι; 196 00:14:11,351 --> 00:14:14,479 Πρέπει να πάω τουαλέτα. 197 00:15:06,114 --> 00:15:07,199 Ήρθες. 198 00:15:11,787 --> 00:15:13,705 Μπορώ να ρωτήσω ποιος είσαι; 199 00:15:14,539 --> 00:15:16,416 Λοχαγός Φρέντρικ Γκίντιον. 200 00:15:17,042 --> 00:15:19,878 Βρετανός αξιωματικός στον Αμερικανικό Πόλεμο της Ανεξαρτησίας. 201 00:15:21,046 --> 00:15:23,256 Κρεμάστηκε από τον Μπέντζαμιν Λοκ, 202 00:15:23,340 --> 00:15:27,177 αλλά αφού είχε ανοίξει την πύλη. 203 00:15:29,262 --> 00:15:30,389 Θα ήταν ξεχωριστός. 204 00:15:30,472 --> 00:15:33,600 Τον βρήκα ταιριαστό στις ανάγκες μου. 205 00:15:34,726 --> 00:15:36,603 Το σκάφος σου, από την… 206 00:15:36,687 --> 00:15:39,231 Βασικά, έτσι έχω πρόσβαση. 207 00:15:39,314 --> 00:15:40,691 Στα κλειδιά; 208 00:15:41,566 --> 00:15:42,943 Ξέρεις για τα κλειδιά; 209 00:15:43,026 --> 00:15:44,903 Έχω αρκετά. 210 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 Σύντομα 211 00:15:47,280 --> 00:15:49,074 θα τα έχω όλα. 212 00:15:49,157 --> 00:15:52,411 Πώς γίνεται, αφού δεν μπορείς να τα πάρεις από τους Λοκ; 213 00:15:53,662 --> 00:15:54,955 Είχα βοήθεια. 214 00:15:57,833 --> 00:16:00,794 Τώρα που είσαι ένας μικροσκοπικός Λοκ, 215 00:16:00,877 --> 00:16:03,171 ίσως μου φανείς χρήσιμος. 216 00:16:03,255 --> 00:16:04,881 Ναι, μάλλον. 217 00:16:04,965 --> 00:16:07,634 Ήδη έψαχνα κι εγώ τα κλειδιά. 218 00:16:08,135 --> 00:16:11,304 Μόλις τα βρω, θα σου μάθω πώς να τα χρησιμοποιείς. 219 00:16:11,847 --> 00:16:13,140 Είναι τρομερά ισχυρά. 220 00:16:13,223 --> 00:16:16,184 Δεν με νοιάζουν οι μεμονωμένες δυνάμεις τους. 221 00:16:16,268 --> 00:16:18,979 Είναι έκφραση ανθρώπινης ματαιοδοξίας. 222 00:16:19,604 --> 00:16:21,773 Θέλω να τα χρησιμοποιήσω 223 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 για πολύ σημαντικότερο σκοπό. 224 00:16:32,325 --> 00:16:36,455 Κάθε κλειδί που κατέχω κάνει την πύλη μεγαλύτερη. 225 00:16:36,538 --> 00:16:38,206 Με όλα μαζί, 226 00:16:38,290 --> 00:16:43,462 θα μπορέσω να περάσω όλο τον κόσμο μας εδώ. 227 00:16:54,014 --> 00:16:56,975 Θα πολιορκήσουμε το Key House την αυγή. 228 00:16:57,476 --> 00:16:58,602 Με εμπιστεύονται. 229 00:16:58,685 --> 00:17:00,020 Είμαι ένας απ' αυτούς. 230 00:17:00,103 --> 00:17:02,689 Γιατί να πολεμήσουμε για τα κλειδιά, 231 00:17:02,773 --> 00:17:04,691 ενώ μπορώ απλώς να τα πάρω; 232 00:17:04,775 --> 00:17:06,610 Μπορώ να εγγυηθώ την επιτυχία. 233 00:17:08,403 --> 00:17:10,614 Ξέρουμε πού τα κρύβουν. 234 00:17:14,076 --> 00:17:17,579 Μπορείς να ανοίξεις το ντουλάπι; 235 00:17:19,498 --> 00:17:20,791 Φυσικά και μπορώ. 236 00:17:21,416 --> 00:17:22,626 Είμαι ο Μπόντι Λοκ. 237 00:17:28,673 --> 00:17:29,966 Κι αν το κάνω, 238 00:17:31,343 --> 00:17:32,886 τι θα κερδίσω; 239 00:17:32,969 --> 00:17:34,012 Αν τα καταφέρεις, 240 00:17:34,096 --> 00:17:37,265 θα υπηρετήσεις ως το δεξί μου χέρι στον νέο κόσμο. 241 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 Δεκτόν. 242 00:18:02,374 --> 00:18:03,625 Πού ήσουν; 243 00:18:05,544 --> 00:18:07,170 Δεν νιώθω πολύ καλά. 244 00:18:07,254 --> 00:18:08,922 Πρέπει να πάω σπίτι. 245 00:18:09,005 --> 00:18:11,842 Είσαι σίγουρος; Έχω παραγγείλει γλυκό. 246 00:18:12,884 --> 00:18:14,636 Πονάει το στομάχι μου. 247 00:18:17,764 --> 00:18:18,723 Συγγνώμη. 248 00:18:19,933 --> 00:18:21,393 Μάλλον είναι για καλό. 249 00:18:22,435 --> 00:18:24,312 Στείλε μου μήνυμα πώς είναι. 250 00:18:27,399 --> 00:18:29,985 Σοβαρά, τι έχεις πάθει; 251 00:18:31,027 --> 00:18:32,737 Εσύ τι έχεις πάθει; 252 00:18:39,202 --> 00:18:42,914 Είναι απίστευτο, μα τελειώσαμε το πρώτο μοντάζ της Πιτσιλιάς 2. 253 00:18:42,998 --> 00:18:44,541 Θα κάνουμε προβολή αύριο. 254 00:18:44,624 --> 00:18:47,335 Φοβερό. Μακάρι να ήμουν εκεί για να το δω. 255 00:18:47,919 --> 00:18:49,337 Κι εγώ θα το ήθελα. 256 00:18:49,421 --> 00:18:51,089 Και πώς είναι η οικογένεια; 257 00:18:51,173 --> 00:18:52,048 Η μαμά καλά. 258 00:18:52,632 --> 00:18:54,634 Ο Μπόντι φέρεται παράξενα. 259 00:18:54,718 --> 00:18:57,470 Δεν ξέρω. Ίσως μπαίνει στην εφηβεία. 260 00:18:57,554 --> 00:19:00,265 Κι ο Τάιλερ έχει κοπέλα. 261 00:19:00,348 --> 00:19:01,224 Μάλλον. 262 00:19:01,308 --> 00:19:03,518 Για πες! 263 00:19:03,602 --> 00:19:04,603 Βασικά, δεν ξέρω. 264 00:19:04,686 --> 00:19:08,273 Αυτή ήρθε από τη Μοντάνα και φαίνονται πολύ δεμένοι, 265 00:19:08,356 --> 00:19:10,275 αλλά δεν ξέρω κάτι παραπάνω. 266 00:19:11,526 --> 00:19:13,778 Θα γυρίσει στη Μοντάνα μαζί της ή… 267 00:19:15,113 --> 00:19:16,615 Δεν έχω ιδέα. 268 00:19:19,034 --> 00:19:22,537 Δεν είστε τόσο δεμένοι από τότε που γύρισε, έτσι; 269 00:19:24,748 --> 00:19:28,668 Ναι, είναι πολύ απόμακρος. Θέλω να του πω πράγματα, αλλά… 270 00:19:28,752 --> 00:19:31,838 -Η κάμερα είναι έτοιμη. -Χαλάρωσε, εντάξει; 271 00:19:31,922 --> 00:19:33,465 Έρχομαι σε ένα λεπτό. 272 00:19:34,799 --> 00:19:38,762 Συμφώνησα να είμαι βοηθός σκηνοθέτη στη μικρού μήκους του συγκατοίκου μου, 273 00:19:38,845 --> 00:19:41,264 κι αυτός μετατράπηκε σε απόλυτο τύραννο. 274 00:19:41,348 --> 00:19:43,391 Αλήθεια; Τι ταινία είναι; 275 00:19:43,975 --> 00:19:46,853 Είναι μια διασκευή της Αλίκης στη Χώρα των Θαυμάτων. 276 00:19:46,937 --> 00:19:49,856 Κάποια αλληγορία του κύματος μεταναστών στην Ευρώπη. 277 00:19:49,940 --> 00:19:51,650 Διαδραματίζεται στο μέλλον. 278 00:19:52,400 --> 00:19:54,861 Δηλαδή, ο Μαντ Μαξ Τρελός Καπελάς; 279 00:19:55,862 --> 00:19:58,365 Μ' αρέσει. Το κλέβω. 280 00:19:58,949 --> 00:20:00,992 Σόρι, τι έλεγες; Για τον Τάιλερ. 281 00:20:01,076 --> 00:20:02,702 Σωστά, ναι. 282 00:20:02,786 --> 00:20:05,580 Είναι δύσκολο, επέλεξε να αφήσει τη μαγεία, 283 00:20:06,122 --> 00:20:08,416 αλλά τώρα δεν καταλαβαίνει… 284 00:20:08,500 --> 00:20:11,378 -Σκοτ, είμαστε έτοιμοι. -Εντάξει. 285 00:20:11,461 --> 00:20:13,421 Λυπάμαι πολύ. Πρέπει να κλείσω. 286 00:20:13,505 --> 00:20:17,509 Έχει φρικάρει, γιατί δεν έχουμε χρόνο. Θα σε ξαναπάρω σύντομα. 287 00:20:17,592 --> 00:20:18,677 Βεβαίως. 288 00:20:18,760 --> 00:20:20,595 Καλή τύχη. Μην τα θαλασσώσεις. 289 00:20:20,679 --> 00:20:22,347 Αναιδέστατη. Εντάξει. 290 00:20:37,362 --> 00:20:39,823 Μ' αρέσει που ταξιδεύεις με τράπουλα. 291 00:20:40,323 --> 00:20:41,992 Είναι του παππού μου. 292 00:20:42,075 --> 00:20:44,577 Την είχε μαζί του στον πόλεμο του Βιετνάμ. 293 00:20:44,661 --> 00:20:45,912 Και τώρα 294 00:20:45,996 --> 00:20:50,041 την έχω εγώ μαζί μου όταν κυνηγάω αγόρια σε όλη τη χώρα. 295 00:20:50,834 --> 00:20:52,836 Νόμιζα ότι ανησύχησες για μένα. 296 00:20:52,919 --> 00:20:54,045 Ανησύχησα. 297 00:20:54,129 --> 00:20:55,130 Αλλά τώρα 298 00:20:56,339 --> 00:20:59,134 απλώς σε λυπάμαι, άχρηστε. 299 00:21:01,177 --> 00:21:03,763 Λοιπόν. Χαίρομαι που είσαι εδώ. 300 00:21:14,899 --> 00:21:15,900 Κάρλι… 301 00:21:17,986 --> 00:21:19,112 Εντάξει. 302 00:21:19,195 --> 00:21:22,449 Νόμιζα ότι το ήθελες. 303 00:21:22,532 --> 00:21:23,491 Επιτέλους. 304 00:21:24,576 --> 00:21:25,577 Το θέλω… 305 00:21:28,079 --> 00:21:29,039 Ένα κομμάτι μου. 306 00:21:29,122 --> 00:21:30,832 Αλλά όχι αρκετά μεγάλο. 307 00:21:31,416 --> 00:21:35,420 -Δεν έχει να κάνει μ' εσένα. -Ναι, καλά. Εντάξει. 308 00:21:42,886 --> 00:21:44,179 Η αλήθεια είναι… 309 00:21:48,683 --> 00:21:50,101 ότι είχα μια κοπέλα. 310 00:21:50,685 --> 00:21:52,771 Άσε να μαντέψω. Σε πλήγωσε. 311 00:21:56,816 --> 00:21:57,776 Πέθανε. 312 00:22:05,367 --> 00:22:06,743 Γαμώτο, συγγνώμη. 313 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 Τι έγινε; 314 00:22:11,373 --> 00:22:12,791 Είχε ένα ανεύρυσμα. 315 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 Ήμουν μαζί της. Εκείνη… 316 00:22:20,632 --> 00:22:21,841 Είχαμε πολλά σχέδια. 317 00:22:23,885 --> 00:22:25,887 Τι θα κάναμε μετά την αποφοίτηση. 318 00:22:26,429 --> 00:22:27,430 Στο πανεπιστήμιο. 319 00:22:30,183 --> 00:22:31,768 Μετά εκείνη χάθηκε και… 320 00:22:34,646 --> 00:22:36,648 τα σχέδια δεν είχαν νόημα πια. 321 00:22:39,609 --> 00:22:42,112 Δεν άντεχα να είμαι εδώ. 322 00:22:42,195 --> 00:22:44,072 Μου τη θύμιζαν τα πάντα. 323 00:22:47,867 --> 00:22:49,035 Γι' αυτό έφυγα. 324 00:23:00,004 --> 00:23:01,297 Χαίρομαι που μου το είπες. 325 00:23:10,014 --> 00:23:10,849 Γεια σου! 326 00:23:10,932 --> 00:23:15,562 Γεια. Έχει φρέσκο καφέ. Τον έφτιαξε η μαμά σου πριν φύγει. 327 00:23:16,563 --> 00:23:17,647 Πού είναι ο Τάι; 328 00:23:18,273 --> 00:23:19,649 Μάλλον κοιμάται ακόμα; 329 00:23:26,197 --> 00:23:28,783 Θες φρυγανισμένο ψωμί; Έφτιαξα πάρα πολλά. 330 00:23:29,367 --> 00:23:30,577 Είμαι εντάξει. 331 00:23:34,539 --> 00:23:38,585 Βλέπω ότι έχεις το δικό σου πρωινό των πρωταθλητών; 332 00:23:39,669 --> 00:23:43,423 Ναι, έρχονται οι φίλοι μου. Θα δούμε την ταινία που τελειώσαμε. 333 00:23:43,506 --> 00:23:45,467 -Κάνατε ταινία; -Ναι. 334 00:23:47,302 --> 00:23:48,678 Θες να τη δεις κι εσύ; 335 00:23:49,262 --> 00:23:50,513 Πολύ ευχαρίστως. 336 00:23:50,597 --> 00:23:51,806 Τέλεια. 337 00:23:51,890 --> 00:23:54,350 Εντάξει. Τι να φέρω; 338 00:23:54,434 --> 00:23:55,310 Αυτά. 339 00:23:56,311 --> 00:23:57,270 Ευχαριστώ. 340 00:24:12,869 --> 00:24:15,663 Να χαρώ εγώ τις πληροφορίες σου, λοχαγέ. 341 00:24:24,547 --> 00:24:26,925 Πού τα κρύψατε, ηλίθιοι; 342 00:24:40,438 --> 00:24:44,067 Ο ΤΑΪΛΕΡ ΜΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΑΛΦΑ ΗΘΕΛΕ ΝΑ ΣΩΣΕΙ ΤΗΝ ΤΖΑΚΙ 343 00:24:44,651 --> 00:24:46,486 Ώστε έτσι το έκανες; 344 00:25:11,469 --> 00:25:13,513 Η ΠΙΤΣΙΛΙΑ ΙΙ 345 00:25:13,596 --> 00:25:16,349 -Η κραυγή ήταν πολύ καλή. -Μπράβο! 346 00:25:17,100 --> 00:25:19,394 Έλεος, Μπόντι, πόση ώρα είσαι εδώ; 347 00:25:19,477 --> 00:25:21,062 Δεν ήθελα να διακόψω. 348 00:25:21,145 --> 00:25:23,064 Ήταν τέλεια. 349 00:25:23,648 --> 00:25:24,816 -Ευχαριστούμε. -Δεν ήταν; 350 00:25:24,899 --> 00:25:29,028 Άμπι, ένιωσα το συναίσθημα που πρόσθεσες στη Νεφροπίδα. 351 00:25:29,112 --> 00:25:30,738 Ένιωσα τον πόνο σου. 352 00:25:30,822 --> 00:25:34,617 Ήταν αληθινός πόνος. Το κοστούμι αστακού δεν μου έκανε καθόλου. 353 00:25:34,701 --> 00:25:38,663 Ειλικρινά, η αποχώρηση του Σκοτ μας έκανε να αλλάξουμε επίπεδο. 354 00:25:38,746 --> 00:25:40,748 Σκίσαμε! 355 00:25:40,832 --> 00:25:42,584 -Ναι. -Ποιος είναι ο Σκοτ; 356 00:25:42,667 --> 00:25:45,712 Ακριβώς. Ένα δημιουργικό βαρίδι που μας κρατούσε πίσω. 357 00:25:45,795 --> 00:25:47,338 -Νταγκ! -Αστειεύομαι. 358 00:25:47,422 --> 00:25:50,300 Ένας καλός μας φίλος. Πήγε στην Αγγλία για σπουδές. 359 00:25:50,383 --> 00:25:52,677 Είστε τρελές ιδιοφυΐες. 360 00:25:52,760 --> 00:25:55,263 Όταν τα δαιμονικά καρκινοειδή επιτέθηκα στην πόλη… 361 00:25:55,346 --> 00:25:57,390 Πώς το σκεφτήκατε; 362 00:25:57,890 --> 00:26:00,560 Γνωρίζεις τη φράση "Η τέχνη μιμείται τη ζωή"; 363 00:26:01,269 --> 00:26:02,270 Ναι. 364 00:26:02,353 --> 00:26:04,272 Ας πούμε ότι περάσαμε διάφορα. 365 00:26:04,772 --> 00:26:08,943 Καλύτερα να βιαστούμε αν θέλουμε να κυνηγήσουμε την ταινία τουρισμού 366 00:26:09,027 --> 00:26:10,320 όσο υπάρχει κόσμος. 367 00:26:10,403 --> 00:26:11,821 -Έχει κόσμο. Όλα καλά. -Ναι. 368 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 Θα περπατήσουμε. 369 00:26:12,989 --> 00:26:16,284 -Θα σε βοηθήσω να καθαρίσεις. -Βέβαια, μικρέ Λοκ. 370 00:26:18,578 --> 00:26:21,164 -Θα τα βάλουμε στο αμάξι. -Έρχομαι. 371 00:26:22,624 --> 00:26:24,208 Συγγνώμη. 372 00:26:24,292 --> 00:26:26,502 Δεν πειράζει. Θα μαζέψω εγώ. 373 00:26:26,586 --> 00:26:27,503 Είσαι σίγουρος; 374 00:26:27,587 --> 00:26:28,588 Το 'χω. 375 00:26:29,964 --> 00:26:32,425 Εντάξει. Ναι. Ευχαριστώ. 376 00:26:43,227 --> 00:26:46,606 Χρησιμοποιήσατε πολλά κλειδιά για την ταινία, σωστά; 377 00:26:47,315 --> 00:26:48,733 Ναι, αφού το ξέρεις. 378 00:26:48,816 --> 00:26:52,278 Οπότε η Κίνζι θα σου έχει δείξει πού τα κρύβουμε. 379 00:26:52,904 --> 00:26:54,322 Δεν νομίζω. 380 00:26:55,198 --> 00:26:58,201 Σίγουρα δεν σου είπε ποτέ πού είναι; 381 00:26:58,284 --> 00:27:01,496 Κάτι θα είχε αναφέρει. Γιατί με ρωτάς; 382 00:27:01,996 --> 00:27:05,249 Καμιά φορά παίζουμε ένα παιχνίδι και τα μετακινεί. 383 00:27:05,333 --> 00:27:08,211 Ήλπιζα ότι θα μπορούσες να με βοηθήσεις. 384 00:27:09,003 --> 00:27:10,797 Γιατί δεν τη ρωτάς; 385 00:27:10,880 --> 00:27:13,841 Αν ξέρεις πού είναι, πρέπει να μου πεις. 386 00:27:14,467 --> 00:27:16,969 -Τι είναι αυτά που λες; -Πες μου! 387 00:27:18,179 --> 00:27:20,515 Χαλάρωσε, μικρέ. Δεν ξέρω πού είναι. 388 00:27:21,974 --> 00:27:25,395 Σκέψου πιο καλά. 389 00:27:26,729 --> 00:27:28,272 Νταγκ, θα έρθεις; 390 00:27:28,356 --> 00:27:29,399 Έρχομαι. 391 00:27:30,066 --> 00:27:33,486 Εντάξει. Πρέπει να φύγω. Ορίστε. 392 00:27:43,496 --> 00:27:47,250 Είναι εντελώς αλλιώς εδώ από αυτό που περίμενα. 393 00:27:48,209 --> 00:27:49,669 Τι περίμενες; 394 00:27:51,587 --> 00:27:54,632 Απλώς, όπως μιλούσε ο Τάιλερ γι' αυτό το μέρος… 395 00:27:55,341 --> 00:27:58,511 Ή δεν μιλούσε. Αυτό μας έφερε κοντά. 396 00:27:59,303 --> 00:28:02,056 Κανείς μας δεν θέλει να ανασύρει μαλακίες. 397 00:28:02,140 --> 00:28:06,102 Θέλουμε να κάνουμε πλάκα, να διασκεδάζουμε. 398 00:28:07,437 --> 00:28:12,150 Μάλλον έβγαλα κάποια συμπεράσματα για το παρελθόν του. 399 00:28:12,233 --> 00:28:16,362 Σκέφτηκα ότι είχε οικογενειακά θέματα, όπως εγώ, αλλά… 400 00:28:18,489 --> 00:28:19,824 Εσείς είστε απίθανοι. 401 00:28:22,034 --> 00:28:24,203 Ευχαριστούμε. Κι εσύ. 402 00:28:24,287 --> 00:28:26,706 Με τον Τάιλερ φαίνεστε τέλεια μαζί. 403 00:28:27,373 --> 00:28:29,375 Δεν είμαστε κανονικά μαζί. 404 00:28:29,459 --> 00:28:30,918 Συγγνώμη, εγώ… 405 00:28:31,419 --> 00:28:33,796 Είμαστε απλώς φίλοι. 406 00:28:39,177 --> 00:28:41,554 Μόλις μου είπε τι συνέβη στην κοπέλα του. 407 00:28:42,555 --> 00:28:43,556 Την Τζάκι. 408 00:28:44,140 --> 00:28:45,057 Ναι. 409 00:28:46,934 --> 00:28:48,269 Ήταν απαίσιο. 410 00:28:49,061 --> 00:28:49,979 Ναι. 411 00:28:50,730 --> 00:28:53,524 Τώρα καταλαβαίνω γιατί του πέφτει βαρύ το μέρος. 412 00:28:54,108 --> 00:28:54,984 Ναι. 413 00:28:56,444 --> 00:28:58,571 Ήταν πιο ευτυχισμένος στη Μοντάνα. 414 00:29:04,410 --> 00:29:07,705 Πάω να δω τι κάνει. Αν έχει όρεξη για πεζοπορία. 415 00:29:25,348 --> 00:29:26,766 Πήρε η Φραν το πρωί. 416 00:29:28,309 --> 00:29:30,353 Το παλιό μας σπίτι πουλήθηκε. 417 00:29:31,479 --> 00:29:34,398 Θα υπογράψω τα συμβόλαια την Παρασκευή. 418 00:29:34,482 --> 00:29:36,901 Θα αγοράσουμε καινούργιο σπίτι εδώ; 419 00:29:38,736 --> 00:29:43,449 Σκεφτόμουν να πηγαίναμε κάπου όπου θα κάναμε μια νέα αρχή. 420 00:29:45,785 --> 00:29:47,036 Μα μόλις ήρθαμε. 421 00:29:47,787 --> 00:29:50,122 Δεν ήταν μια μόνιμη κίνηση. 422 00:29:55,878 --> 00:29:58,840 Ήθελες να γυρίσουμε μόνο για να πουλήσεις το σπίτι; 423 00:29:59,715 --> 00:30:03,135 Όχι, ήθελα να περάσεις λίγο καιρό εδώ, αλλά… 424 00:30:04,554 --> 00:30:06,222 Η αλλαγή παραστάσεων κάνει καλό. 425 00:30:06,305 --> 00:30:07,807 Δεν θέλω αλλαγή. 426 00:30:08,850 --> 00:30:10,101 Θέλω να μείνω εδώ. 427 00:30:24,490 --> 00:30:25,867 Νιώθεις έτσι τώρα… 428 00:30:25,950 --> 00:30:28,160 Δεν είπες ποτέ ότι θα μετακομίζαμε. 429 00:30:28,244 --> 00:30:29,871 Δεν θέλω να μετακομίσω! 430 00:30:30,705 --> 00:30:31,706 Ρούφους. 431 00:30:35,293 --> 00:30:36,168 Ρούφους! 432 00:30:40,047 --> 00:30:43,009 Σκεφτόμουν να γυρίσουμε παρέα στη Μοντάνα. 433 00:30:43,092 --> 00:30:46,137 Μπορείς να με ακολουθείς, τηρώ τα όρια ταχύτητας. 434 00:30:46,637 --> 00:30:48,097 Είσαι έτοιμος να γυρίσεις; 435 00:30:49,974 --> 00:30:52,476 Δεν επικοινωνώ πια με την οικογένειά μου. 436 00:30:52,560 --> 00:30:57,523 Ειδικά με την Κίνζι. Λες και κάνει ό,τι μπορεί για να με διώξει. 437 00:30:58,900 --> 00:31:02,111 Μάλλον θα σου δίνει χώρο να σκεφτείς. 438 00:31:02,862 --> 00:31:04,822 Ναι, δεν νομίζω ότι είναι αυτό. 439 00:31:04,906 --> 00:31:07,617 Τότε μίλα της. Ρώτα την. 440 00:31:08,534 --> 00:31:11,662 Αν θες να επικοινωνήσεις, πρέπει να δουλέψεις. 441 00:31:11,746 --> 00:31:13,789 Έγινες οικογενειακός σύμβουλος; 442 00:31:15,374 --> 00:31:17,335 Δεν ξέρεις πόσο τυχερός είσαι. 443 00:31:18,002 --> 00:31:21,756 Έχεις τόσους που θέλουν το καλύτερο για σένα. Εγώ θα το σκότωνα. 444 00:31:22,924 --> 00:31:24,675 Δεν είναι δύσκολο και γι' αυτούς; 445 00:31:24,759 --> 00:31:27,887 Είσαι εδώ, αλλά με το ένα πόδι έξω. 446 00:31:28,763 --> 00:31:31,766 Εντάξει. Ναι. Θα γυρίσω στη Μοντάνα. 447 00:31:36,479 --> 00:31:39,899 Απλώς μην το κάνεις για χαζούς λόγους. 448 00:31:41,442 --> 00:31:45,196 Η υπέροχη ζωή μου δεν έχει χώρο για κόπανους. 449 00:31:51,702 --> 00:31:53,204 Τι διάολο κάνεις εδώ; 450 00:31:53,287 --> 00:31:56,290 Να ξεσκονίζεις πιο συχνά από εκεί κάτω. 451 00:31:56,374 --> 00:31:58,709 Έψαχνα το Κλειδί Άλφα. 452 00:31:58,793 --> 00:32:01,295 -Τι; Γιατί; -Να βεβαιωθώ ότι είναι ασφαλές. 453 00:32:01,379 --> 00:32:04,632 Κι αν επιστρέψει η Ντοτζ ή άλλος δαίμονας; 454 00:32:04,715 --> 00:32:06,842 Όλα τα κλειδιά είναι ασφαλή. 455 00:32:13,432 --> 00:32:15,184 Πού το βρήκες αυτό; 456 00:32:15,267 --> 00:32:17,561 Νόμιζα ότι το πήραν οι εισβολείς. 457 00:32:20,815 --> 00:32:25,528 Τελικά, δεν το είχαν πάρει. Ήταν στο σακίδιό μου, το είχα ξεχάσει. 458 00:32:27,113 --> 00:32:28,239 Τι σου συμβαίνει; 459 00:32:28,322 --> 00:32:30,366 Συνήθως είσαι πιο προσεκτικός. 460 00:32:31,450 --> 00:32:35,830 Ναι, τώρα που το λες, καλύτερα να ελέγξουμε τα κλειδιά. 461 00:32:35,913 --> 00:32:37,164 Όλα είναι μια χαρά. 462 00:32:38,124 --> 00:32:40,626 Ούτε εσύ προσέχεις πολύ. 463 00:32:40,710 --> 00:32:42,253 Ορίστε; 464 00:32:42,336 --> 00:32:46,507 Από τότε που έφυγε ο Τάιλερ και ανέλαβες εσύ τα ηνία, 465 00:32:46,590 --> 00:32:49,343 όλα πάνε κατά διαόλου. 466 00:32:50,761 --> 00:32:52,763 Λογικό να θέλει να φύγει πάλι. 467 00:32:52,847 --> 00:32:56,142 -Όντως μου το λες αυτό; -Τι; Δεν σηκώνεις κριτική; 468 00:32:56,225 --> 00:32:57,643 Φύγε από το δωμάτιό μου! 469 00:32:57,727 --> 00:32:58,894 Μπόντι; 470 00:33:03,941 --> 00:33:05,151 Ρούφους. 471 00:33:06,110 --> 00:33:07,236 Τι κάνεις εδώ; 472 00:33:07,903 --> 00:33:10,322 Θα κάναμε παρέα. 473 00:33:12,533 --> 00:33:13,367 Σωστά. 474 00:33:13,451 --> 00:33:15,161 Πάμε να παίξουμε κάτω. 475 00:33:21,751 --> 00:33:24,336 Κάποια πράγματα μου αρέσουν εδώ. 476 00:33:24,420 --> 00:33:25,796 Να περνάω χρόνο μαζί σου. 477 00:33:25,880 --> 00:33:27,465 Αλλά, γενικά, 478 00:33:28,632 --> 00:33:30,760 μου είναι πολύ δύσκολο να είμαι εδώ. 479 00:33:31,761 --> 00:33:33,929 Μια αλλαγή θα μας έκανε καλό. 480 00:33:34,638 --> 00:33:36,057 Ο Ρούφους θα αλλάξει γνώμη. 481 00:33:37,266 --> 00:33:38,476 Δεν ξέρω. 482 00:33:39,226 --> 00:33:41,645 Είναι πολύ θυμωμένος μαζί μου τώρα. 483 00:33:41,729 --> 00:33:43,647 Αν σε κάνει να νιώθεις καλύτερα, 484 00:33:44,440 --> 00:33:46,609 ούτε ο Μπόντι τρελαίνεται για μένα. 485 00:33:47,193 --> 00:33:48,319 Θα είναι πολύ δύσκολο. 486 00:33:48,402 --> 00:33:50,988 Δεν τον έχω ξαναδεί να φέρεται έτσι. 487 00:33:51,072 --> 00:33:53,115 Δεν είναι φυσιολογικό. 488 00:33:53,199 --> 00:33:54,450 Σε αυτό το τεύχος, 489 00:33:54,533 --> 00:33:58,704 οι καλοί είναι πολύ λιγότεροι, αλλά έχουν μυστικό όπλο. Βλέπεις; 490 00:34:02,083 --> 00:34:03,459 Έχασες κάτι; 491 00:34:05,086 --> 00:34:06,796 Βασικά, ναι. 492 00:34:08,297 --> 00:34:09,715 Έχασα ένα κλειδί. 493 00:34:10,758 --> 00:34:13,094 Σου έχω πει πού τα κρύβω, σωστά; 494 00:34:13,177 --> 00:34:14,970 Η πληροφορία είναι απόρρητη. 495 00:34:15,054 --> 00:34:16,597 Σίγουρα δεν σου είπα ποτέ; 496 00:34:18,057 --> 00:34:21,102 Μήπως κάτω από τις σανίδες; 497 00:34:22,144 --> 00:34:23,437 Σαν την Ντοτζ; 498 00:34:24,522 --> 00:34:26,649 Πώς ξέρεις για την κρυψώνα της; 499 00:34:28,317 --> 00:34:30,528 Εσύ μου το είπες. 500 00:34:31,070 --> 00:34:33,280 Όχι, δεν σου το είπα. 501 00:34:33,364 --> 00:34:35,866 Μόνο εγώ κι η μαμά μου το ξέραμε. 502 00:34:37,034 --> 00:34:38,035 Και η… 503 00:34:39,787 --> 00:34:41,205 Θα το ξέχασες. 504 00:34:46,669 --> 00:34:50,172 Θυμάσαι που με επισκέφθηκες στη Μινεσότα; 505 00:34:52,049 --> 00:34:53,634 Στη Νεμπράσκα εννοείς; 506 00:34:56,011 --> 00:34:57,513 Πας να με ξεγελάσεις; 507 00:34:58,097 --> 00:35:00,099 Όχι. Γιατί να το κάνω αυτό; 508 00:35:02,560 --> 00:35:05,020 Δεν ξέρω. Γιατί να το κάνεις αυτό; 509 00:35:10,651 --> 00:35:11,694 Δεν είσαι ο Μπόντι. 510 00:35:15,114 --> 00:35:17,867 Ηλίθιε! 511 00:35:26,917 --> 00:35:28,836 Πες μου τι έκανες στον φίλο μου! 512 00:35:29,587 --> 00:35:30,796 Πού είναι ο Μπόντι; 513 00:35:34,675 --> 00:35:37,303 Έπρεπε να σε σκοτώσω όταν είχα την ευκαιρία! 514 00:35:41,140 --> 00:35:42,016 Γαμώτο! 515 00:35:42,099 --> 00:35:43,767 Είσαι σε ανθρώπινο σώμα. 516 00:35:43,851 --> 00:35:46,312 Αυτό σημαίνει ότι είσαι τρωτή. 517 00:35:57,865 --> 00:36:00,326 Μπόντι; Ρούφους; Τι συμβαίνει; 518 00:36:03,495 --> 00:36:05,998 Αν πεις λέξη, θα τις σκοτώσω και τις δύο. 519 00:36:06,498 --> 00:36:08,125 Τι έγινε; 520 00:36:08,209 --> 00:36:10,002 Θεέ μου. Είσαι καλά; 521 00:36:10,085 --> 00:36:11,337 Αυτός… 522 00:36:11,420 --> 00:36:15,299 Μου επιτέθηκε! Είχε ένα τρελό ξέσπασμα. 523 00:36:16,425 --> 00:36:17,259 Ρούφους; 524 00:36:22,389 --> 00:36:23,807 Φεύγουμε. 525 00:36:33,317 --> 00:36:34,318 Μπόντι, 526 00:36:35,361 --> 00:36:38,322 έχεις πέντε δευτερόλεπτα να μου πεις τι συνέβη. 527 00:36:38,405 --> 00:36:40,532 Σου είπα. Μου επιτέθηκε! 528 00:36:40,616 --> 00:36:42,117 Ο Ρούφους; Αποκλείεται. 529 00:36:42,201 --> 00:36:45,204 Εσύ δεν τα κάνεις αυτά. Είναι ο καλύτερός σου φίλος. 530 00:36:45,829 --> 00:36:47,414 Τι σου συμβαίνει; 531 00:36:51,710 --> 00:36:52,836 Εγώ… 532 00:36:57,883 --> 00:37:00,844 Μου λείπει ο μπαμπάς. Δεν θέλω να τον αντικαταστήσει ο Τζος. 533 00:37:06,767 --> 00:37:08,185 Αυτό δεν θα συμβεί. 534 00:37:09,353 --> 00:37:13,691 Και δεν είναι δικαιολογία για να φέρεσαι έτσι. 535 00:37:13,774 --> 00:37:15,442 Δεν είσαι μικρό παιδί πια. 536 00:37:16,610 --> 00:37:19,029 Να αναλάβεις την ευθύνη των πράξεών σου. 537 00:37:19,113 --> 00:37:21,323 Πάρε τον Ρούφους να ζητήσεις συγγνώμη. 538 00:37:22,950 --> 00:37:24,618 Εντάξει. Θα πάρω. 539 00:37:37,881 --> 00:37:39,758 Ό,τι κι αν συνέβη, πες το μου. 540 00:37:41,135 --> 00:37:42,553 Δεν θα θυμώσω. 541 00:37:45,222 --> 00:37:46,849 Ήταν ένας ηλίθιος καβγάς. 542 00:37:47,933 --> 00:37:48,934 Δεν έγινε κάτι. 543 00:37:49,018 --> 00:37:50,561 Μα εσύ δεν τσακώνεσαι. 544 00:37:54,690 --> 00:37:57,359 Ξέρω ότι ταράχτηκες που μίλησα για μετακόμιση. 545 00:37:57,443 --> 00:37:59,111 Αυτό δεν είχε καμία σχέση. 546 00:37:59,737 --> 00:38:00,821 Τότε τι έγινε; 547 00:38:00,904 --> 00:38:01,864 Τελείωσε, μαμά. 548 00:38:04,033 --> 00:38:05,284 Μην ανησυχείς. 549 00:38:21,175 --> 00:38:23,010 Εύκολα φορτώνεις λίγα πράγματα. 550 00:38:24,261 --> 00:38:25,804 Να βοηθήσω με τα δικά σου; 551 00:38:32,019 --> 00:38:33,645 Δεν φορτώνουμε τα δικά σου. 552 00:38:35,230 --> 00:38:36,648 Είχες δίκιο. 553 00:38:38,525 --> 00:38:41,904 Πρέπει να μείνω εδώ για λίγο. Να λύσω κάποια θέματα. 554 00:38:44,656 --> 00:38:47,576 Αμφιβάλλω αν θα ξαναγυρίσεις στη Μοντάνα. 555 00:38:51,580 --> 00:38:54,208 Θα σου χρεώσω τα λεφτά της βενζίνης. 556 00:39:07,763 --> 00:39:08,680 Είδες; 557 00:39:09,390 --> 00:39:10,599 Ήξερα ότι θα ήταν καλό. 558 00:39:11,809 --> 00:39:13,519 Έχεις πάντα δίκιο, προφανώς. 559 00:39:14,186 --> 00:39:17,064 Ναι, και το πληρώνω. 560 00:39:24,196 --> 00:39:25,072 Αντίο, Τάιλερ. 561 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 Αντίο. 562 00:39:53,267 --> 00:39:54,518 Να μιλήσουμε λίγο; 563 00:39:56,145 --> 00:39:57,104 Φυσικά. 564 00:40:01,733 --> 00:40:04,194 Σκεφτόμουν και… 565 00:40:04,278 --> 00:40:07,614 Κοίτα, ξέρω τι θα πεις. Και μάλλον είναι για καλό. 566 00:40:07,698 --> 00:40:10,451 Η Κάρλι είναι τέλεια, έχεις τη ζωή σου στη Μοντάνα… 567 00:40:10,534 --> 00:40:11,827 Δεν φεύγω. 568 00:40:14,163 --> 00:40:14,997 Δεν φεύγεις; 569 00:40:16,331 --> 00:40:17,916 Θέλω να είμαι κοντά σας. 570 00:40:20,627 --> 00:40:22,963 Ό,τι κι αν συμβαίνει, 571 00:40:24,465 --> 00:40:26,717 θέλω να μου πεις τα πάντα. Θέλω… 572 00:40:29,344 --> 00:40:30,888 να με αφήσεις να ξαναμπώ. 573 00:40:32,931 --> 00:40:34,892 Δεν είναι όσο εύκολο ακούγεται. 574 00:40:36,518 --> 00:40:37,394 Λοιπόν… 575 00:40:38,312 --> 00:40:43,066 Θα πρέπει να προσπαθήσεις, γιατί δεν μ' αρέσει όπως είμαστε τώρα. 576 00:40:50,407 --> 00:40:53,285 Όταν έφυγες, αποφάσισες 577 00:40:53,994 --> 00:40:55,454 να ξεχάσεις κάποια πράγματα. 578 00:40:57,456 --> 00:40:58,415 Όπως; 579 00:41:01,418 --> 00:41:03,504 Να αποκλείσω κάποιες αναμνήσεις; 580 00:41:03,587 --> 00:41:05,130 Ναι, κατά κάποιον τρόπο. 581 00:41:05,214 --> 00:41:07,049 Αυτό είναι δύσκολο για μένα. 582 00:41:07,674 --> 00:41:11,637 Έκανες μια επιλογή και προσπαθώ να τη σεβαστώ. 583 00:41:17,893 --> 00:41:19,228 Δεν θυμάμαι τίποτα, 584 00:41:19,311 --> 00:41:22,856 αλλά, αν συνέβη αυτό, όποια κι αν ήταν η επιλογή… 585 00:41:25,192 --> 00:41:26,527 δεν είμαι χαρούμενος. 586 00:41:27,861 --> 00:41:28,987 Εντάξει; 587 00:41:29,863 --> 00:41:31,198 Αλλάζω γνώμη. 588 00:41:32,032 --> 00:41:34,117 Πες μου, λοιπόν. 589 00:41:35,827 --> 00:41:36,954 Τι ξέχασα; 590 00:41:39,206 --> 00:41:41,708 Δεν είναι κάτι που μπορώ να σου πω. 591 00:41:43,085 --> 00:41:44,461 Πρέπει να σου το δείξω. 592 00:41:46,922 --> 00:41:47,923 Τότε δείξε μου. 593 00:41:50,717 --> 00:41:51,718 Περίμενε εδώ. 594 00:42:27,421 --> 00:42:28,630 Τι είναι αυτό; 595 00:42:29,256 --> 00:42:31,508 Θα σου δώσει τις απαντήσεις που θες. 596 00:42:32,092 --> 00:42:33,677 Τις αναμνήσεις που έχασες. 597 00:42:34,845 --> 00:42:36,054 Σε προειδοποιώ. 598 00:42:36,638 --> 00:42:38,181 Δεν είναι όλες ευχάριστες. 599 00:42:40,601 --> 00:42:42,060 Θέλω να καταλάβω. 600 00:42:45,480 --> 00:42:46,857 Τράβα το πουκάμισό σου. 601 00:42:47,774 --> 00:42:48,817 Έτσι. 602 00:42:49,943 --> 00:42:51,028 Γιατί; 603 00:42:51,111 --> 00:42:52,613 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 604 00:42:53,572 --> 00:42:57,492 Αν θες να καταλάβεις, πρέπει να με εμπιστευτείς. 605 00:42:58,327 --> 00:42:59,620 Μ' εμπιστεύεσαι; 606 00:43:02,039 --> 00:43:03,457 Φυσικά. 607 00:44:36,883 --> 00:44:37,801 Μαμά; 608 00:44:48,019 --> 00:44:49,813 Τι θες στο δωμάτιό μου; 609 00:45:04,745 --> 00:45:06,747 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΤΖΟΝ ΧΙΛ ΚΑΙ ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ 610 00:47:23,633 --> 00:47:25,719 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού