1 00:00:16,684 --> 00:00:18,644 Berapa lama mengisi pelurunya? 2 00:00:20,146 --> 00:00:21,481 Beberapa detik. 3 00:00:23,399 --> 00:00:25,109 Isinya enam peluru. 4 00:00:35,578 --> 00:00:37,080 Kau baik-baik saja, Pak? 5 00:00:38,706 --> 00:00:40,333 Sesuatu telah berubah. 6 00:00:43,544 --> 00:00:46,464 Ada satu lagi di sini. 7 00:00:53,137 --> 00:00:55,348 Sisakan untuk yang lain. 8 00:00:56,224 --> 00:00:58,684 Kau pasti mengalami lonjakan pertumbuhan. 9 00:00:59,977 --> 00:01:02,438 Siapa cepat, dia dapat. 10 00:01:05,733 --> 00:01:06,692 Tyler akan turun? 11 00:01:09,862 --> 00:01:12,824 Entahlah. Dia marah padaku karena berbohong soal laporan polisi. 12 00:01:13,741 --> 00:01:14,867 Laporan polisi apa? 13 00:01:15,910 --> 00:01:18,704 Yang kubilang kuajukan. Tentang penyusup. 14 00:01:19,789 --> 00:01:21,124 Benar. 15 00:01:21,207 --> 00:01:22,208 Ini mengesalkan, 16 00:01:22,291 --> 00:01:25,962 tapi kalian tahu cara bicara pada Ibu saat Ibu tak bisa memahami sihir. 17 00:01:26,838 --> 00:01:28,798 Kalian juga akan tahu cara menghadapi Tyler. 18 00:01:29,382 --> 00:01:30,591 Semoga begitu. 19 00:01:30,675 --> 00:01:34,095 Kurasa keadaan sudah berubah di sini. 20 00:01:34,178 --> 00:01:37,640 Ya! Memang berubah, berkat kau. 21 00:01:39,016 --> 00:01:41,727 - Kinsey, kau di rumah malam ini? - Seharusnya. 22 00:01:41,811 --> 00:01:45,273 Bagus. Ibu punya rencana makan malam, seharusnya tak lama. 23 00:01:47,733 --> 00:01:49,569 Bode! Apa-apaan itu? 24 00:01:49,652 --> 00:01:51,154 Kenapa kau lakukan itu? 25 00:01:51,237 --> 00:01:53,698 Ada serangga. Aku mencoba melindungi Ibu. 26 00:01:53,781 --> 00:01:58,035 Oke. Mungkin lain kali, bilang saja. 27 00:02:08,671 --> 00:02:11,299 Jika kau ingin melindungi kami, 28 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 hati-hati dengan kuncinya. 29 00:02:16,220 --> 00:02:20,183 Aku menemukan ini di Pintu Hantu. Kau bermain-main dengan ini? 30 00:02:22,935 --> 00:02:25,146 Ya. Aku akan… 31 00:02:31,319 --> 00:02:32,820 mengembalikannya. 32 00:02:33,613 --> 00:02:35,740 Jangan taruh sembarangan. Oke? 33 00:02:36,240 --> 00:02:38,451 Tak akan. Aku janji. 34 00:02:44,040 --> 00:02:47,585 Hei, mungkin kita harus lihat kunci lainnya? 35 00:02:48,336 --> 00:02:50,671 Hanya untuk memastikan semuanya aman. 36 00:02:50,755 --> 00:02:51,923 Sudah kulakukan. 37 00:02:52,006 --> 00:02:55,593 Selesaikan sarapanmu, Nak. Kita berangkat sepuluh menit lagi. 38 00:02:56,594 --> 00:03:01,641 Sebenarnya kurasa ada rapat guru. Guru masuk. Anak-anak tinggal di rumah. 39 00:03:01,724 --> 00:03:05,353 Ibu rasa tidak. Gosok gigimu. 40 00:03:23,246 --> 00:03:25,498 Usaha bagus soal mugnya, Bajingan! 41 00:03:25,998 --> 00:03:29,126 Tapi sekarang, aku sudah menguasai ibumu, 42 00:03:29,210 --> 00:03:31,587 dan aku bisa mengambil kunci apa pun yang kumau. 43 00:03:32,463 --> 00:03:34,257 Tapi lihat sisi baiknya. 44 00:03:34,340 --> 00:03:36,300 Kau selalu senang menjadi hantu. 45 00:03:37,093 --> 00:03:38,970 Kini kau bisa menjadi hantu selamanya. 46 00:03:39,887 --> 00:03:43,140 Jika kau mencoba mengirim pesan lagi, 47 00:03:43,975 --> 00:03:45,643 akan kubunuh seluruh keluargamu. 48 00:03:57,280 --> 00:03:59,323 SERIAL NETFLIX 49 00:04:15,089 --> 00:04:17,758 Ada yang berulang tahun ke-18 beberapa minggu lagi, 'kan? 50 00:04:20,928 --> 00:04:23,681 - Perlu perayaan yang hebat. - Hebat? 51 00:04:24,348 --> 00:04:25,766 Itu standar yang tinggi. 52 00:04:26,434 --> 00:04:27,852 Biar aku yang urus. 53 00:04:41,741 --> 00:04:43,701 - Carly? - Hei. 54 00:04:44,827 --> 00:04:46,620 Hai, aku… Apa? 55 00:04:47,455 --> 00:04:49,582 Jadi, kau baik-baik saja? 56 00:04:49,665 --> 00:04:51,208 Ya, aku baik-baik saja. 57 00:04:51,292 --> 00:04:53,794 Kau yakin? Bisakah kau bicara dengan bebas? 58 00:04:54,837 --> 00:04:57,089 Tarik telingamu jika kau baik-baik saja. 59 00:05:02,345 --> 00:05:05,139 Tunggu. Kau tak menyetir jauh-jauh dari Montana 60 00:05:05,222 --> 00:05:07,141 karena mencemaskanku, 'kan? 61 00:05:07,725 --> 00:05:11,520 Dasar bajingan! Jangan membuatku terdengar seperti orang gila di sini. 62 00:05:11,604 --> 00:05:13,522 Kau tahu pamanku menikah. 63 00:05:13,606 --> 00:05:15,524 Beberapa hari lalu! 64 00:05:15,608 --> 00:05:18,903 Kau tak datang bekerja. Kau tak membalas pesanku. 65 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Aku tak tahu apa ada hal buruk… 66 00:05:21,072 --> 00:05:23,949 Kau benar. Seharusnya aku mengabari. Maafkan aku. 67 00:05:25,951 --> 00:05:27,661 Tak kukira kau mudah cemas. 68 00:05:29,455 --> 00:05:30,373 Memang tidak. 69 00:05:30,998 --> 00:05:33,417 Aku hanya tak suka 70 00:05:33,501 --> 00:05:37,463 saat orang yang kusayangi tiba-tiba tak ada kabar. 71 00:05:40,591 --> 00:05:44,053 Hei! Maksudku, kau jelas baik-baik saja, dan kau hanya… 72 00:05:44,136 --> 00:05:45,096 Ya. 73 00:05:45,179 --> 00:05:46,430 Ini rumahmu? 74 00:05:47,473 --> 00:05:50,518 Aku tak tahu harus berharap apa, 75 00:05:50,601 --> 00:05:53,312 tapi pastinya bukan ini. 76 00:05:55,731 --> 00:05:56,732 Mau masuk? 77 00:05:57,650 --> 00:05:58,609 Tidak. 78 00:05:59,235 --> 00:06:02,488 Kurasa aku akan berbalik dan pulang. 79 00:06:03,489 --> 00:06:05,032 Tentu saja aku mau masuk. 80 00:06:05,116 --> 00:06:08,577 Tempat ini tampak luar biasa. Antar aku berkeliling. 81 00:06:08,661 --> 00:06:12,081 Baiklah. Kita bisa mulai dengan basemen tahun '70-an. 82 00:06:12,164 --> 00:06:13,290 Oke. 83 00:06:21,966 --> 00:06:24,385 Lihat. Itu Josh dan Jamie. 84 00:06:24,468 --> 00:06:26,929 Seru sekali pertemuan ini. 85 00:06:27,680 --> 00:06:28,639 Selamat pagi! 86 00:06:29,140 --> 00:06:30,349 - Halo. - Hai. 87 00:06:31,809 --> 00:06:33,936 Sepatumu keren, Bode. Sangat antik. 88 00:06:34,019 --> 00:06:35,938 Kau pasti tahu, Pak Tua. 89 00:06:40,109 --> 00:06:41,026 Dah, Ayah. 90 00:06:41,110 --> 00:06:42,194 Oke, dah. 91 00:06:42,778 --> 00:06:46,574 Tak kusangka harga diriku bisa menerima hinaan seperti itu dari bocah. 92 00:06:46,657 --> 00:06:49,285 Tak biasanya dia begitu. Maaf. 93 00:06:49,368 --> 00:06:50,953 Aku akan meluluhkannya. 94 00:06:52,496 --> 00:06:55,666 - Dia butuh kesempatan untuk mengenalmu. - Ya. 95 00:06:55,749 --> 00:07:00,379 Mungkin kita bisa undang anak-anak untuk ikut kencan makan malam nanti. 96 00:07:00,880 --> 00:07:03,257 Kalian bisa mengakrabkan diri. 97 00:07:05,384 --> 00:07:08,596 - Aku siap menerima tantangan. - Dia akan berubah. 98 00:07:10,848 --> 00:07:12,266 Boleh aku tanya sesuatu? 99 00:07:15,853 --> 00:07:19,857 Kenapa kau tak bilang ada pembobolan saat pernikahan Duncan? 100 00:07:21,650 --> 00:07:22,735 Tyler memberitahuku. 101 00:07:26,363 --> 00:07:27,448 Aku… 102 00:07:28,407 --> 00:07:30,910 Aku tak mau merusak hari bahagia siapa pun. 103 00:07:31,410 --> 00:07:33,662 Atau menyusahkan orang lain. 104 00:07:33,746 --> 00:07:35,873 Aku berharap untuk hal seserius itu, 105 00:07:37,500 --> 00:07:39,919 kita bisa saling bercerita. 106 00:07:42,505 --> 00:07:43,506 Kau benar. 107 00:07:45,633 --> 00:07:46,967 Akan kulakukan kelak. 108 00:07:56,352 --> 00:07:58,395 JADI BAIK ITU KEREN JADILAH KEREN! 109 00:08:00,147 --> 00:08:01,857 Kenapa bilang begitu kepada ayahku? 110 00:08:02,358 --> 00:08:03,609 Itu hanya lelucon. 111 00:08:04,109 --> 00:08:05,069 Baiklah. 112 00:08:05,569 --> 00:08:09,073 Kau siap untuk ujian sains? Aku bergadang untuk belajar. 113 00:08:10,282 --> 00:08:11,116 Ups. 114 00:08:11,200 --> 00:08:12,201 Maaf. 115 00:08:14,119 --> 00:08:15,663 Dengar, Berengsek. 116 00:08:15,746 --> 00:08:18,415 Lakukan itu lagi, akan kurobek isi perutmu. 117 00:08:28,092 --> 00:08:32,555 Aku pernah lihat ada permen di kantor. Itu seperti selingkuh dari diet. 118 00:08:33,138 --> 00:08:36,141 Benarkah? Itu terjadi dulu sekali. 119 00:08:36,225 --> 00:08:39,728 Tentu saja. Sudah pasti. 120 00:08:40,854 --> 00:08:42,606 Orang percaya apa yang mereka mau. 121 00:08:43,816 --> 00:08:44,650 Hai. 122 00:08:45,651 --> 00:08:46,527 Hai. 123 00:08:48,779 --> 00:08:51,949 Ini adikku, Kinsey. 124 00:08:52,575 --> 00:08:54,910 - Hai. - Hei, aku Carly. 125 00:08:56,829 --> 00:08:58,664 Teman Tyler dari Montana? 126 00:09:00,332 --> 00:09:03,419 Kurasa ada yang lupa menyebutku, ya? 127 00:09:03,502 --> 00:09:06,505 Beruntung baginya, aku tak mudah tersinggung. 128 00:09:06,589 --> 00:09:08,674 Aku hanya… 129 00:09:08,757 --> 00:09:10,884 Aku baru tahu aku tak bisa… 130 00:09:11,594 --> 00:09:14,430 Aku tak bisa menyampaikan kemegahanmu sepenuhnya. 131 00:09:14,513 --> 00:09:17,141 Ya, hentikan itu. Kau sudah dalam masalah. 132 00:09:19,310 --> 00:09:21,312 Jadi, kau akan menginap? 133 00:09:24,231 --> 00:09:27,026 Aku yakin bisa menemukan hotel atau… 134 00:09:27,109 --> 00:09:28,694 Jangan bodoh. Tentu kau menginap. 135 00:09:29,987 --> 00:09:31,989 Sungguh? Kau tak keberatan? 136 00:09:32,072 --> 00:09:34,366 Kami punya banyak kamar. 137 00:09:35,534 --> 00:09:37,328 Oke. Baiklah. 138 00:09:40,122 --> 00:09:42,249 - Sudah mau jalan? - Ya, ayo. 139 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 Kau mau ikut? 140 00:09:46,337 --> 00:09:48,672 Kami akan beli sup di… 141 00:09:48,756 --> 00:09:51,342 Apa nama tempat itu? Phil's? 142 00:09:51,425 --> 00:09:52,676 - Bill's. - Bill's. 143 00:09:54,678 --> 00:09:56,013 Ya, ikutlah jika mau. 144 00:09:58,223 --> 00:10:00,893 Kalian saja. Aku punya pekerjaan rumah. 145 00:10:01,435 --> 00:10:02,394 Sampai nanti. 146 00:10:04,897 --> 00:10:06,774 - Aku yang menyetir. - Wah! 147 00:10:07,524 --> 00:10:10,361 Di mana kesopananmu saat kau menghilang dariku? 148 00:10:10,444 --> 00:10:12,446 Aku akan segera mengambil jaketku. 149 00:10:56,240 --> 00:10:58,534 Apa aku harus tahu siapa kau? 150 00:10:59,952 --> 00:11:01,912 Kau pasti adiknya. 151 00:11:03,080 --> 00:11:03,997 Kurasa ya. 152 00:11:04,581 --> 00:11:08,877 Bode, ini Carly. Dia mengunjungiku dari Montana. 153 00:11:09,420 --> 00:11:14,425 Bagus, Tyler, dasar licik. Kau selalu suka gadis berambut cokelat. 154 00:11:16,885 --> 00:11:17,761 Lucu. 155 00:11:18,345 --> 00:11:23,142 Hei! Cepat, atau kita akan terlambat makan malam dengan Josh dan Jamie. 156 00:11:23,225 --> 00:11:24,643 Jangan sampai! 157 00:11:27,771 --> 00:11:30,983 Adikmu benar-benar kasar. 158 00:11:31,066 --> 00:11:33,777 Maaf, biasanya dia tak begitu. 159 00:11:49,543 --> 00:11:51,044 NAIKKAN LEVEL! 160 00:11:51,128 --> 00:11:53,630 Astaga, anak ini kutu buku! 161 00:12:31,210 --> 00:12:34,797 Dan guac untuk bersama. Terima kasih. Guacamole. 162 00:12:37,049 --> 00:12:39,718 Bode, ibumu bilang kau suka Lego. 163 00:12:39,802 --> 00:12:43,138 Aku ahli dalam hal itu saat SMA. 164 00:12:43,222 --> 00:12:46,016 Kau pasti punya kehidupan sosial yang aktif. 165 00:12:46,850 --> 00:12:51,230 Ya, aku salah satu anak yang berkembang saat kuliah. 166 00:12:51,313 --> 00:12:56,693 Meski saat itu, aku lebih suka belajar daripada bersenang-senang. 167 00:12:56,777 --> 00:12:58,946 - Aku terkejut. - Hei! 168 00:13:00,239 --> 00:13:01,907 Apa yang kau pelajari? 169 00:13:01,990 --> 00:13:04,159 Cara menjadi guru sejarah di SMA? 170 00:13:04,743 --> 00:13:05,661 Bode. 171 00:13:05,744 --> 00:13:08,497 Kurasa itu tidak terlihat keren, 172 00:13:08,580 --> 00:13:11,124 tapi menjadi guru adalah impianku. 173 00:13:11,208 --> 00:13:14,294 Dan sejarah punya kisah hebat. 174 00:13:17,339 --> 00:13:20,509 Jangan terlalu cepat makan keripik. Selera makanmu bisa rusak. 175 00:13:20,592 --> 00:13:23,011 Tenang, pelit. Ini boleh tambah. 176 00:13:23,095 --> 00:13:25,597 Minta maaf sekarang juga. 177 00:13:27,140 --> 00:13:28,934 Maaf. Aku hanya bercanda. 178 00:13:29,601 --> 00:13:33,522 Ibu tak tahu apa yang merasukimu, tapi perbaiki itu. Cepat. 179 00:13:34,982 --> 00:13:36,817 - Nina? - Gordie! 180 00:13:37,693 --> 00:13:38,902 Senang bertemu denganmu. 181 00:13:38,986 --> 00:13:41,113 Tak bermaksud menyela, tapi aku ingin bilang 182 00:13:41,196 --> 00:13:44,449 Kinsey dan temannya membuat film untuk situs Matheson dengan baik. 183 00:13:44,533 --> 00:13:46,451 Ini akan jadi iklan hebat untuk kota ini. 184 00:13:46,535 --> 00:13:48,120 Aku senang mendengarnya. 185 00:13:48,203 --> 00:13:52,291 Kau kenal Josh Bennett? Dia mengajar sejarah di akademi. 186 00:13:52,374 --> 00:13:54,418 Tentu saja. Reputasimu bagus. 187 00:13:54,501 --> 00:13:56,837 Teaternya bagus. Senang bisa diselamatkan. 188 00:13:56,920 --> 00:13:59,798 - Kudengar itu berkat kau. - Aku hanya mendanai. 189 00:13:59,882 --> 00:14:02,134 Nina melakukan semua yang penting. 190 00:14:02,217 --> 00:14:04,636 Anak-anak akan mementaskan Our Town semester depan. 191 00:14:04,720 --> 00:14:07,514 Jika jiwaku bisa diringkas dalam satu drama. Thornton Wilder? 192 00:14:07,598 --> 00:14:09,057 Ya! Bagus. 193 00:14:09,558 --> 00:14:10,851 Ada yang salah? 194 00:14:11,351 --> 00:14:14,479 Aku harus ke kamar mandi. 195 00:15:06,114 --> 00:15:07,199 Kau di sini. 196 00:15:11,787 --> 00:15:13,705 Boleh kutanya siapa ini? 197 00:15:14,539 --> 00:15:16,416 Kapten Frederick Gideon. 198 00:15:17,042 --> 00:15:19,878 Perwira Inggris dalam Perang Kemerdekaan Amerika. 199 00:15:21,046 --> 00:15:23,256 Dihukum gantung oleh Benjamin Locke, 200 00:15:23,340 --> 00:15:27,177 tapi setelah dia membuka portal. 201 00:15:27,970 --> 00:15:30,389 Wow. Dia pasti istimewa. 202 00:15:30,472 --> 00:15:33,600 Menurutku dia cukup cocok dengan kebutuhanku. 203 00:15:34,726 --> 00:15:36,603 Di sisi lain, tubuhmu… 204 00:15:36,687 --> 00:15:39,231 Ini caraku mendapatkan akses. 205 00:15:39,314 --> 00:15:40,691 Ke kuncinya? 206 00:15:41,566 --> 00:15:42,943 Kau tahu soal itu? 207 00:15:43,026 --> 00:15:44,903 Aku punya beberapa. 208 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 Tak lama lagi, 209 00:15:47,280 --> 00:15:49,074 aku akan memiliki semuanya. 210 00:15:49,157 --> 00:15:52,411 Bagaimana mendapatkannya jika tak bisa mengambilnya dari keluarga Locke? 211 00:15:53,662 --> 00:15:54,955 Aku dibantu. 212 00:15:57,833 --> 00:16:00,794 Karena kau Locke kecil, 213 00:16:00,877 --> 00:16:03,171 kau mungkin berguna bagiku. 214 00:16:03,255 --> 00:16:04,881 Ya, kurasa. 215 00:16:04,965 --> 00:16:07,634 Aku sendiri mencari kuncinya. 216 00:16:08,135 --> 00:16:11,763 Begitu aku menemukannya, aku bisa mengajarimu cara menggunakannya. 217 00:16:11,847 --> 00:16:13,140 Mereka sangat kuat. 218 00:16:13,223 --> 00:16:16,184 Aku tak peduli dengan kemampuan kuncinya. 219 00:16:16,268 --> 00:16:18,979 Mereka adalah ekspresi kesombongan manusia. 220 00:16:19,604 --> 00:16:21,773 Aku ingin menggunakannya 221 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 untuk tujuan yang lebih besar. 222 00:16:32,325 --> 00:16:36,455 Setiap kunci yang kumiliki membuat portal lebih besar. 223 00:16:36,538 --> 00:16:38,206 Dengan semua kunci itu, 224 00:16:38,290 --> 00:16:43,462 aku bisa sepenuhnya menarik dunia kita melintasi penghalang ke dunia ini. 225 00:16:54,014 --> 00:16:56,975 Kita mengepung Keyhouse saat fajar. 226 00:16:57,559 --> 00:16:58,602 Mereka memercayaiku. 227 00:16:58,685 --> 00:16:59,936 Aku keluarga mereka. 228 00:17:00,020 --> 00:17:02,689 Kenapa harus bertarung dan menghadapi kekuatan kunci 229 00:17:02,773 --> 00:17:04,608 bila aku bisa mengambilnya? 230 00:17:04,691 --> 00:17:06,610 Aku bisa memastikan kesuksesanmu. 231 00:17:08,403 --> 00:17:10,614 Kami tahu tempatnya disembunyikan. 232 00:17:14,076 --> 00:17:17,579 Bisakah kau membuka lemari ini? 233 00:17:19,498 --> 00:17:20,791 Tentu saja. 234 00:17:21,416 --> 00:17:22,626 Aku Bode Locke. 235 00:17:28,590 --> 00:17:29,966 Jika aku melakukan ini, 236 00:17:31,343 --> 00:17:32,886 apa imbalannya? 237 00:17:32,969 --> 00:17:34,012 Jika berhasil, 238 00:17:34,096 --> 00:17:37,265 kau akan menjadi kepercayaanku di dunia baru. 239 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 Boleh juga. 240 00:18:02,374 --> 00:18:03,625 Kau dari mana? 241 00:18:05,544 --> 00:18:07,170 Aku merasa tak enak badan. 242 00:18:07,254 --> 00:18:08,922 Kurasa aku harus pulang. 243 00:18:09,005 --> 00:18:11,842 Kau yakin? Aku memesan kue tres leches. 244 00:18:12,884 --> 00:18:14,636 Aku sakit perut. 245 00:18:17,764 --> 00:18:18,723 Maaf. 246 00:18:19,933 --> 00:18:21,393 Mungkin sebaiknya begitu. 247 00:18:22,435 --> 00:18:24,312 Kirim SMS. Kabari keadaannya. 248 00:18:27,399 --> 00:18:29,985 Serius, ada apa denganmu? 249 00:18:31,027 --> 00:18:32,320 Kau sendiri? 250 00:18:39,202 --> 00:18:40,203 Percaya atau tidak, 251 00:18:40,287 --> 00:18:42,914 potongan mentah Splattering 2 sudah selesai. 252 00:18:42,998 --> 00:18:44,541 Kami akan memutarnya besok. 253 00:18:44,624 --> 00:18:47,335 Bagus. Andai aku ada di sana untuk menontonnya. 254 00:18:47,919 --> 00:18:49,337 Ya, aku juga. 255 00:18:49,421 --> 00:18:51,089 Bagaimana keluargamu? 256 00:18:51,173 --> 00:18:52,048 Ibu sehat. 257 00:18:52,632 --> 00:18:54,634 Bode aneh. 258 00:18:54,718 --> 00:18:57,470 Entahlah. Mungkin ini awal pubertas atau semacamnya. 259 00:18:57,554 --> 00:19:00,265 Tyler punya pacar. 260 00:19:00,348 --> 00:19:01,224 Kurasa. 261 00:19:01,308 --> 00:19:03,518 Ceritakan. 262 00:19:03,602 --> 00:19:04,603 Entahlah. 263 00:19:04,686 --> 00:19:08,273 Dia datang dari Montana, dan mereka tampak sangat dekat, 264 00:19:08,356 --> 00:19:10,275 tapi hanya itu yang kutahu. 265 00:19:11,526 --> 00:19:13,778 Apa dia akan kembali ke Montana bersamanya? 266 00:19:15,113 --> 00:19:16,615 Aku tak tahu. 267 00:19:19,034 --> 00:19:22,120 Kalian tak sedekat dulu sejak dia kembali, ya? 268 00:19:24,748 --> 00:19:28,668 Ya, dia cukup dingin. Aku ingin bercerita padanya, tapi… 269 00:19:28,752 --> 00:19:31,838 - Kamera siap, Kawan. - Tenangkan dirimu, ya? 270 00:19:31,922 --> 00:19:33,465 Aku akan segera ke sana. 271 00:19:34,799 --> 00:19:38,762 Maaf. Dengan bodohnya aku setuju menjadi asisten sutradara film temanku, 272 00:19:38,845 --> 00:19:41,264 dan dia berubah menjadi tiran. 273 00:19:41,348 --> 00:19:43,391 Benarkah? Apa temanya? 274 00:19:43,975 --> 00:19:46,853 Dengar. Penggambaran ulang Alice in Wonderland 275 00:19:46,937 --> 00:19:49,856 yang merupakan alegori untuk penderitaan migran di Eropa. 276 00:19:49,940 --> 00:19:51,650 Dan latarnya di masa depan. 277 00:19:52,400 --> 00:19:54,861 Jadi, Mad Max Hatter? 278 00:19:55,862 --> 00:19:58,365 Aku suka itu. Akan kucuri idemu. 279 00:19:58,949 --> 00:20:00,992 Maaf, kau bilang apa? Tyler? 280 00:20:01,076 --> 00:20:02,702 Benar. 281 00:20:02,786 --> 00:20:05,580 Sulit karena dia memilih untuk melupakan sihir, 282 00:20:06,122 --> 00:20:08,416 tapi sekarang dia tak bisa mengerti… 283 00:20:08,500 --> 00:20:11,378 - Scot, kita siap. - Baiklah. 284 00:20:11,461 --> 00:20:13,421 Kins, maaf. Sudah dulu, ya. 285 00:20:13,505 --> 00:20:17,509 Dia panik karena waktunya menipis, tapi aku akan segera meneleponmu, ya? 286 00:20:17,592 --> 00:20:20,595 Tentu. Semoga beruntung. Jangan mengacau. 287 00:20:20,679 --> 00:20:22,347 Kau ini. Baiklah. 288 00:20:37,362 --> 00:20:39,614 Aku suka kau bepergian membawa kartu. 289 00:20:40,323 --> 00:20:41,992 Ini milik kakekku. 290 00:20:42,575 --> 00:20:44,577 Dia membawanya saat berperang di Vietnam. 291 00:20:44,661 --> 00:20:45,912 Dan sekarang, 292 00:20:45,996 --> 00:20:50,041 aku membawanya saat mengejar lelaki melintasi negeri. 293 00:20:50,834 --> 00:20:52,836 Kukira kau mencemaskanku. 294 00:20:52,919 --> 00:20:54,045 Tadinya. 295 00:20:54,129 --> 00:20:55,130 Tapi sekarang, 296 00:20:56,339 --> 00:20:59,134 aku kasihan padamu, Pecundang. 297 00:21:01,177 --> 00:21:03,763 Yah. Aku senang kau di sini. 298 00:21:14,899 --> 00:21:15,900 Carly. 299 00:21:17,986 --> 00:21:19,112 Baiklah. 300 00:21:19,195 --> 00:21:22,449 Kukira kau mau. 301 00:21:22,532 --> 00:21:23,491 Akhirnya. 302 00:21:24,576 --> 00:21:25,577 Aku mau. Aku… 303 00:21:28,079 --> 00:21:29,039 Sebagian diriku mau. 304 00:21:29,122 --> 00:21:30,832 Tapi bukan sebagian besar. 305 00:21:31,416 --> 00:21:35,420 - Itu tak ada hubungannya denganmu. - Ya, tentu. Oke. 306 00:21:42,886 --> 00:21:44,179 Sebenarnya… 307 00:21:48,683 --> 00:21:50,101 aku pernah punya pacar. 308 00:21:50,685 --> 00:21:52,771 Coba kutebak. Dia patahkan hatimu. 309 00:21:56,816 --> 00:21:57,776 Dia meninggal. 310 00:22:05,367 --> 00:22:06,743 Sial, maafkan aku. 311 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 Apa yang terjadi? 312 00:22:11,373 --> 00:22:12,791 Dia menderita aneurisma. 313 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 Saat aku bersamanya. Dia… 314 00:22:20,673 --> 00:22:21,841 Kami punya rencana. 315 00:22:23,885 --> 00:22:25,887 Kegiatan kami setelah lulus. 316 00:22:26,429 --> 00:22:27,389 Kuliah. 317 00:22:30,183 --> 00:22:31,768 Lalu dia tiada, dan… 318 00:22:34,646 --> 00:22:36,648 semua rencana itu tak mungkin lagi. 319 00:22:39,609 --> 00:22:42,112 Dan berada di sini, aku tak tahan. 320 00:22:42,195 --> 00:22:44,072 Aku jadi teringat kepadanya. 321 00:22:47,867 --> 00:22:49,035 Itu sebabnya aku pergi. 322 00:23:00,004 --> 00:23:01,339 Aku senang kau cerita. 323 00:23:10,014 --> 00:23:10,849 Hei! 324 00:23:10,932 --> 00:23:15,562 Hei. Ada kopi baru. Ibumu membuatnya sebelum pergi. 325 00:23:16,563 --> 00:23:17,647 Di mana Ty? 326 00:23:18,273 --> 00:23:19,649 Masih tidur, kurasa? 327 00:23:26,197 --> 00:23:28,783 Kau mau roti panggang? Aku membuat terlalu banyak. 328 00:23:29,367 --> 00:23:30,577 Tidak, terima kasih. 329 00:23:34,539 --> 00:23:38,585 Kulihat kau makan sarapan yang tidak sehat? 330 00:23:39,669 --> 00:23:43,423 Teman-temanku akan datang. Kami akan memutar film yang kami buat. 331 00:23:43,506 --> 00:23:45,467 - Kau membuat film? - Ya. 332 00:23:47,302 --> 00:23:48,678 Mau menonton bersama kami? 333 00:23:49,262 --> 00:23:50,513 Dengan senang hati. 334 00:23:50,597 --> 00:23:51,806 Bagus. 335 00:23:51,890 --> 00:23:54,350 Oke. Apa yang bisa kubawa? 336 00:23:54,434 --> 00:23:55,310 Ini. 337 00:23:56,311 --> 00:23:57,270 Terima kasih. 338 00:24:12,869 --> 00:24:15,663 Informasimu tak berguna, Kapten. 339 00:24:24,547 --> 00:24:26,925 Di mana kalian menyembunyikannya? 340 00:24:40,438 --> 00:24:44,067 TYLER MEMBUAT KUNCI ALFA UNTUK MENYELAMATKAN JACKIE 341 00:24:44,651 --> 00:24:46,611 Jadi, begitu caramu melakukannya? 342 00:25:13,596 --> 00:25:16,349 - Jeritan itu sangat bagus. - Hebat! 343 00:25:17,100 --> 00:25:19,394 Astaga, Bode, kau di sana sejak awal? 344 00:25:19,477 --> 00:25:21,062 Aku tak ingin mengganggu. 345 00:25:21,145 --> 00:25:23,064 Itu sangat bagus. 346 00:25:23,606 --> 00:25:24,816 - Terima kasih. - Ya, 'kan? 347 00:25:24,899 --> 00:25:27,360 Abby, aku bisa merasakan emosi dan kerentanan 348 00:25:27,443 --> 00:25:29,028 yang kau bawa ke Nephropidae. 349 00:25:29,112 --> 00:25:30,738 Aku bisa merasakan sakitmu. 350 00:25:30,822 --> 00:25:34,617 Karena itu sangat menyakitkan. Baju lobster itu tak muat untukku. 351 00:25:34,701 --> 00:25:38,705 Jujur, kurasa kepergian Scot membuat kita meningkatkan kualitas kita, 352 00:25:38,788 --> 00:25:40,748 dan kita berhasil! 353 00:25:40,832 --> 00:25:42,584 - Ya. - Siapa Scot? 354 00:25:42,667 --> 00:25:45,712 Tepat sekali. Hanya borgol kreativitas yang mengekang kami. 355 00:25:45,795 --> 00:25:47,338 - Doug! - Bercanda. 356 00:25:47,422 --> 00:25:50,300 Dia teman baik kami. Dia kembali ke Inggris untuk sekolah film. 357 00:25:50,383 --> 00:25:52,677 Kalian memang genius. 358 00:25:52,760 --> 00:25:55,263 Saat pasukan krustasea iblis menyerang kota, 359 00:25:55,346 --> 00:25:57,390 dari mana kalian dapat idenya? 360 00:25:57,890 --> 00:26:00,560 Kau tahu ungkapan, "seni meniru kehidupan"? 361 00:26:01,269 --> 00:26:02,270 Ya. 362 00:26:02,353 --> 00:26:04,272 Anggap saja kami mengalami masalah. 363 00:26:04,772 --> 00:26:08,943 Baiklah. Lebih baik kita pergi ke dermaga untuk film pariwisata 364 00:26:09,027 --> 00:26:10,320 selagi masih ramai. 365 00:26:10,403 --> 00:26:11,863 - Ramai. Tak masalah. - Ya. 366 00:26:11,946 --> 00:26:12,905 Kita pasti bisa. 367 00:26:12,989 --> 00:26:16,284 - Aku akan membantu bersih-bersih. - Tentu, Locke kecil. 368 00:26:18,578 --> 00:26:21,164 - Taruh ini di mobil. - Aku akan menyusul. 369 00:26:22,624 --> 00:26:24,208 Maaf. 370 00:26:24,292 --> 00:26:26,502 Tak apa. Akan kubereskan. 371 00:26:26,586 --> 00:26:27,503 Kau yakin? 372 00:26:27,587 --> 00:26:28,588 Aku bisa. 373 00:26:29,964 --> 00:26:32,425 Baiklah. Ya. Terima kasih. 374 00:26:43,227 --> 00:26:46,606 Kalian menggunakan banyak kunci untuk membuat film, bukan? 375 00:26:47,315 --> 00:26:48,733 Ya, kau tahu itu, 'kan? 376 00:26:48,816 --> 00:26:52,278 Kinsey pasti menunjukkan tempat kami menyembunyikannya. 377 00:26:52,904 --> 00:26:54,322 Kurasa tidak. 378 00:26:55,406 --> 00:26:58,201 Kau yakin dia tak memberitahumu tempatnya? 379 00:26:58,284 --> 00:27:01,496 Dia mungkin menyebutkan sesuatu. Kenapa tanya padaku? 380 00:27:01,996 --> 00:27:05,249 Terkadang kami bermain memindahkan kunci, 381 00:27:05,333 --> 00:27:08,211 jadi aku berharap kau bisa membantuku. 382 00:27:09,003 --> 00:27:10,797 Kenapa tak tanya kakakmu? 383 00:27:10,880 --> 00:27:13,841 Dengar. Jika kau tahu tempatnya, kau harus memberitahuku. 384 00:27:14,467 --> 00:27:16,969 - Apa maksudmu? - Katakan! 385 00:27:18,179 --> 00:27:20,515 Santai. Aku tak tahu di mana kuncinya. 386 00:27:22,475 --> 00:27:25,395 Berpikirlah lebih keras. 387 00:27:26,020 --> 00:27:28,272 Hei! Doug, kau ikut? 388 00:27:28,356 --> 00:27:29,399 Aku akan segera naik. 389 00:27:30,066 --> 00:27:33,486 Baiklah. Aku harus pergi, ini. 390 00:27:43,496 --> 00:27:47,250 Ini semua sangat berbeda dari dugaanku. 391 00:27:48,209 --> 00:27:49,669 Memang apa dugaanmu? 392 00:27:51,587 --> 00:27:54,632 Cara Tyler membicarakan tempat ini. 393 00:27:55,341 --> 00:27:58,511 Atau yang tak diceritakan. Itu yang menyatukan kami. 394 00:27:59,303 --> 00:28:02,056 Tak satu pun dari kami membahas masalah serius. 395 00:28:02,140 --> 00:28:06,102 Kami hanya ingin bercanda, bersenang-senang. 396 00:28:07,437 --> 00:28:12,150 Kurasa aku salah mengasumsikan asal-usulnya. 397 00:28:12,233 --> 00:28:16,362 Kupikir dia punya masalah keluarga, sama sepertiku, tapi… 398 00:28:18,489 --> 00:28:19,824 Kalian luar biasa. 399 00:28:22,034 --> 00:28:24,203 Terima kasih. Kau juga. 400 00:28:24,287 --> 00:28:26,706 Kau dan Tyler tampak serasi. 401 00:28:27,373 --> 00:28:29,375 Kami tidak benar-benar pacaran. 402 00:28:29,459 --> 00:28:30,918 Maaf, aku… 403 00:28:31,419 --> 00:28:33,796 Tidak, kami hanya teman. 404 00:28:39,177 --> 00:28:41,554 Dia baru memberitahuku apa yang menimpa pacarnya. 405 00:28:42,555 --> 00:28:43,556 Jackie. 406 00:28:44,140 --> 00:28:45,057 Ya. 407 00:28:46,934 --> 00:28:48,269 Itu mengerikan. 408 00:28:49,061 --> 00:28:49,979 Ya. 409 00:28:50,730 --> 00:28:53,524 Kini aku mengerti kenapa dia menderita berada di sini. 410 00:28:54,108 --> 00:28:54,984 Ya. 411 00:28:56,444 --> 00:28:58,571 Sepertinya dia lebih bahagia di Montana. 412 00:29:04,410 --> 00:29:07,705 Aku akan memeriksa Tyler. Siapa tahu dia mau mendaki. 413 00:29:25,348 --> 00:29:26,766 Fran menelepon pagi ini. 414 00:29:28,309 --> 00:29:30,353 Rumah lama kita resmi terjual. 415 00:29:31,479 --> 00:29:34,398 Ibu akan menandatangani dokumen penutupan hari Jumat. 416 00:29:34,482 --> 00:29:36,901 Apa kita akan membeli rumah baru di sini? 417 00:29:38,736 --> 00:29:43,449 Ibu berpikir kita akan pergi ke suatu tempat untuk memulai dari awal. 418 00:29:45,785 --> 00:29:47,036 Tapi kita baru tiba. 419 00:29:47,787 --> 00:29:50,122 Itu tidak permanen. 420 00:29:55,837 --> 00:29:58,840 Apa Ibu hanya ingin kembali agar bisa menjual rumah? 421 00:29:59,715 --> 00:30:03,135 Tidak, Ibu ingin kau bisa menghabiskan waktu di sini, tapi… 422 00:30:04,554 --> 00:30:06,222 Perubahan suasana bisa bagus. 423 00:30:06,305 --> 00:30:07,807 Aku tak mau perubahan. 424 00:30:08,850 --> 00:30:10,101 Aku ingin tinggal di sini. 425 00:30:24,490 --> 00:30:25,867 Ibu tahu kau merasa begitu. 426 00:30:25,950 --> 00:30:28,160 Ibu tak pernah bilang kita akan pindah. 427 00:30:28,244 --> 00:30:29,871 Aku tak mau pindah! 428 00:30:30,705 --> 00:30:31,706 Rufus. 429 00:30:35,293 --> 00:30:36,168 Rufus! 430 00:30:40,047 --> 00:30:43,009 Kupikir kita bisa naik karavan ke Montana. 431 00:30:43,092 --> 00:30:46,137 Kau bisa mengikutiku karena aku memperhatikan rambu batas kecepatan. 432 00:30:46,637 --> 00:30:48,097 Kau siap untuk kembali? 433 00:30:49,974 --> 00:30:53,477 Pokoknya tak terhubung dengan keluargaku lagi. Terutama Kinsey. 434 00:30:53,561 --> 00:30:57,523 Dia seperti berusaha keras menjauhiku. 435 00:30:58,900 --> 00:31:02,111 Dia mungkin memberimu jarak untuk menjernihkan pikiran. 436 00:31:02,862 --> 00:31:04,405 Kurasa bukan itu. 437 00:31:04,906 --> 00:31:07,617 Bicaralah dengannya. Tanyakan apa masalahnya. 438 00:31:08,534 --> 00:31:11,662 Jika kau ingin terhubung, kau harus berusaha. 439 00:31:11,746 --> 00:31:13,372 Kini kau penasihat keluarga? 440 00:31:15,374 --> 00:31:17,251 Kau tak tahu betapa beruntungnya dirimu. 441 00:31:18,002 --> 00:31:21,756 Memiliki keluarga yang menginginkan yang terbaik untukmu? Aku ingin sekali. 442 00:31:22,924 --> 00:31:24,675 Menurutmu ini tak sulit bagi mereka? 443 00:31:24,759 --> 00:31:27,887 Kau di sini, tapi hanya setengah hati. 444 00:31:28,763 --> 00:31:31,766 Baiklah. Jadi, ya. Aku akan kembali ke Montana. 445 00:31:36,479 --> 00:31:39,899 Jangan lakukan itu untuk alasan bodoh. 446 00:31:41,442 --> 00:31:45,321 Hidupku yang luar biasa tak punya ruang untuk orang berengsek. 447 00:31:51,702 --> 00:31:53,204 Sedang apa kau di sini? 448 00:31:53,287 --> 00:31:56,290 Kau harus lebih sering membersihkan di bawah sini. 449 00:31:56,874 --> 00:31:58,709 Dan aku mencari Kunci Alfa. 450 00:31:58,793 --> 00:32:01,295 - Apa? Kenapa? - Untuk memastikan itu aman. 451 00:32:01,379 --> 00:32:04,632 Bagaimana jika Dodge kembali atau ada iblis lain yang harus kita bunuh? 452 00:32:04,715 --> 00:32:06,842 Sudah kubilang. Semua kunci aman. 453 00:32:13,432 --> 00:32:15,184 Hei, itu dari mana? 454 00:32:15,267 --> 00:32:16,978 Kukira para penyusup mengambilnya. 455 00:32:20,815 --> 00:32:25,528 Ternyata tidak, dan aku lupa ini ada di ranselku. 456 00:32:26,028 --> 00:32:28,239 - Ups! - Ada apa denganmu? 457 00:32:28,322 --> 00:32:30,366 Kau biasanya lebih berhati-hati. 458 00:32:31,450 --> 00:32:35,830 Ya, setelah kau sebutkan, mungkin kita harus memeriksa kuncinya. 459 00:32:35,913 --> 00:32:37,164 Semua baik-baik saja. 460 00:32:38,124 --> 00:32:40,626 Kau juga bukan yang paling berhati-hati. 461 00:32:40,710 --> 00:32:42,253 Apa? 462 00:32:42,336 --> 00:32:46,507 Maksudku, sejak Tyler pergi dan kau yang memimpin, 463 00:32:46,590 --> 00:32:49,343 semuanya jadi kacau. 464 00:32:50,761 --> 00:32:52,763 Pantas dia ingin pergi lagi. 465 00:32:52,847 --> 00:32:56,142 - Kau serius? - Apa? Tak bisa menerima sedikit kritik? 466 00:32:56,225 --> 00:32:57,643 Keluar dari kamarku! 467 00:32:57,727 --> 00:32:58,894 Bode? 468 00:33:03,941 --> 00:33:05,151 Rufus. 469 00:33:06,110 --> 00:33:07,236 Sedang apa kau di sini? 470 00:33:07,903 --> 00:33:10,322 Kita seharusnya bertemu. 471 00:33:12,533 --> 00:33:13,367 Benar juga. 472 00:33:13,451 --> 00:33:15,161 Ayo bermain di bawah. 473 00:33:21,751 --> 00:33:24,378 Ada beberapa hal yang kusuka dari tempat ini. 474 00:33:24,462 --> 00:33:25,796 Menghabiskan waktu bersamamu. 475 00:33:25,880 --> 00:33:27,757 Tapi secara keseluruhan, 476 00:33:28,632 --> 00:33:30,634 terlalu sulit bagiku untuk berada di sini. 477 00:33:31,761 --> 00:33:33,929 Kurasa perubahan akan sangat baik bagi kami. 478 00:33:34,638 --> 00:33:36,057 Rufus akan berubah pikiran. 479 00:33:37,266 --> 00:33:38,476 Entahlah. 480 00:33:39,226 --> 00:33:41,645 Dia sangat marah kepadaku sekarang. 481 00:33:41,729 --> 00:33:43,647 Jika membuatmu merasa lebih baik, 482 00:33:44,440 --> 00:33:46,609 Bode juga tak senang denganku. 483 00:33:47,193 --> 00:33:48,319 Pasti sangat sulit. 484 00:33:48,402 --> 00:33:50,988 Aku belum pernah melihat Bode seperti ini. 485 00:33:51,572 --> 00:33:52,656 Ini tidak normal. 486 00:33:53,199 --> 00:33:54,450 Dalam edisi ini, 487 00:33:54,533 --> 00:33:58,704 orang baik kalah jumlah, tapi mereka punya senjata rahasia. Lihat? 488 00:34:02,083 --> 00:34:03,459 Kau kehilangan sesuatu? 489 00:34:05,086 --> 00:34:06,796 Ya. 490 00:34:08,297 --> 00:34:09,715 Aku kehilangan kunci. 491 00:34:10,758 --> 00:34:13,094 Aku pernah bilang tempat menyimpannya, bukan? 492 00:34:13,177 --> 00:34:16,597 - Informasi itu rahasia. - Kau yakin aku tak pernah cerita? 493 00:34:18,057 --> 00:34:21,102 Mungkin di bawah papan lantai? 494 00:34:22,144 --> 00:34:23,437 Seperti Dodge? 495 00:34:24,522 --> 00:34:26,649 Bagaimana kau tahu tempat persembunyian Dodge? 496 00:34:28,317 --> 00:34:30,528 Kau yang memberitahuku, jelas. 497 00:34:31,070 --> 00:34:33,280 Tidak, aku tak bilang. 498 00:34:33,364 --> 00:34:35,866 Satu-satunya yang tahu hanya aku dan ibuku. 499 00:34:37,034 --> 00:34:37,868 Dan… 500 00:34:39,787 --> 00:34:41,205 Kau pasti lupa. 501 00:34:46,669 --> 00:34:50,172 Hei, ingat saat kau mengunjungiku di Minnesota? 502 00:34:52,049 --> 00:34:53,634 Maksudmu Nebraska? 503 00:34:56,011 --> 00:34:57,513 Kau mencoba menipuku? 504 00:34:58,097 --> 00:35:00,099 Tidak. Untuk apa? 505 00:35:02,560 --> 00:35:05,020 Entahlah. Kenapa kau lakukan itu? 506 00:35:10,651 --> 00:35:11,694 Kau bukan Bode. 507 00:35:15,114 --> 00:35:17,867 Dasar bodoh! 508 00:35:26,917 --> 00:35:28,836 Kau apakan temanku? 509 00:35:29,587 --> 00:35:30,796 Di mana Bode? 510 00:35:34,675 --> 00:35:37,303 Harusnya aku membunuhmu saat ada kesempatan. 511 00:35:41,140 --> 00:35:42,016 Sialan! 512 00:35:42,099 --> 00:35:43,767 Kau berada di tubuh manusia. 513 00:35:43,851 --> 00:35:46,312 Itu berarti kau bisa terluka! 514 00:35:57,865 --> 00:36:00,326 Bode? Rufus? Ada apa ini? 515 00:36:03,495 --> 00:36:06,415 Jika kau bicara, aku akan membunuh mereka berdua. 516 00:36:06,498 --> 00:36:08,125 Apa yang terjadi? 517 00:36:08,209 --> 00:36:10,002 Astaga. Kau baik-baik saja? 518 00:36:10,085 --> 00:36:11,337 Dia… 519 00:36:11,420 --> 00:36:15,299 Dia menyerangku! Dia mengamuk, semacam itu. 520 00:36:16,425 --> 00:36:17,259 Rufus? 521 00:36:22,890 --> 00:36:23,807 Kami akan pergi. 522 00:36:33,317 --> 00:36:34,151 Bode, 523 00:36:35,361 --> 00:36:38,322 kau punya lima detik untuk menjelaskan yang sebenarnya terjadi. 524 00:36:38,405 --> 00:36:40,532 Sudah kubilang. Dia menyerangku! 525 00:36:40,616 --> 00:36:42,117 Rufus tak akan begitu. 526 00:36:42,201 --> 00:36:45,204 Ini tidak seperti kau. Dia sahabatmu. 527 00:36:45,829 --> 00:36:47,414 Ada apa denganmu? 528 00:36:51,710 --> 00:36:52,836 Aku… 529 00:36:57,883 --> 00:37:01,011 Aku merindukan Ayah. Aku tak mau Josh menggantikannya. 530 00:37:06,767 --> 00:37:08,185 Itu tak akan terjadi. 531 00:37:09,353 --> 00:37:13,691 Dan itu bukan alasan bagimu untuk bertindak seperti itu. 532 00:37:13,774 --> 00:37:15,442 Kau bukan anak kecil lagi. 533 00:37:16,610 --> 00:37:19,029 Bertanggungjawablah atas perbuatanmu. 534 00:37:19,113 --> 00:37:21,323 Telepon Rufus dan minta maaf. 535 00:37:22,950 --> 00:37:24,618 Oke. Akan kulakukan. 536 00:37:37,881 --> 00:37:39,758 Kau bisa cerita apa pun yang terjadi. 537 00:37:41,135 --> 00:37:42,553 Ibu tak akan marah. Janji. 538 00:37:45,222 --> 00:37:46,890 Itu hanya perkelahian bodoh. 539 00:37:47,933 --> 00:37:48,934 Bukan masalah besar. 540 00:37:49,018 --> 00:37:50,561 Tapi kalian tak pernah bertengkar. 541 00:37:54,690 --> 00:37:57,359 Ibu tahu kau kesal karena Ibu ingin pindah. 542 00:37:57,443 --> 00:37:59,111 Itu tidak ada hubungannya. 543 00:37:59,737 --> 00:38:00,821 Lalu apa yang terjadi? 544 00:38:00,904 --> 00:38:01,864 Lupakan, Bu. 545 00:38:04,033 --> 00:38:05,034 Jangan khawatir. 546 00:38:21,175 --> 00:38:23,010 Mudah memuat barang jika kopermu kecil. 547 00:38:24,261 --> 00:38:25,804 Mau kubantu memuat tasmu? 548 00:38:32,019 --> 00:38:33,479 Kita tak memuat tasmu. 549 00:38:35,230 --> 00:38:36,857 Kau benar. Aku… 550 00:38:38,525 --> 00:38:41,904 Aku perlu tinggal sebentar. Menyelesaikan semuanya. 551 00:38:44,656 --> 00:38:47,451 Aku ragu kau akan datang ke Montana lagi. 552 00:38:51,580 --> 00:38:54,208 Aku akan menagih uang bensin. 553 00:39:07,763 --> 00:39:08,680 Lihat? 554 00:39:09,390 --> 00:39:10,599 Aku tahu itu menyenangkan. 555 00:39:11,809 --> 00:39:13,519 Kurasa kau selalu benar. 556 00:39:14,186 --> 00:39:17,064 Ya, dan aku yang kena akibatnya. 557 00:39:24,196 --> 00:39:25,072 Dah, Tyler. 558 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 Dah. 559 00:39:53,267 --> 00:39:54,518 Bisa kita bicara? 560 00:39:56,145 --> 00:39:57,104 Tentu. 561 00:40:01,733 --> 00:40:04,194 Aku sudah berpikir, dan… 562 00:40:04,278 --> 00:40:07,614 Aku tahu apa yang akan kau katakan. Mungkin ini yang terbaik. 563 00:40:07,698 --> 00:40:10,451 Carly hebat, kau bahagia di Montana, jadi… 564 00:40:10,534 --> 00:40:11,827 Aku tak akan pergi. 565 00:40:14,163 --> 00:40:14,997 Tidak? 566 00:40:16,331 --> 00:40:17,916 Aku ingin di sini untuk kalian. 567 00:40:20,627 --> 00:40:22,963 Apa pun yang terjadi, aku… 568 00:40:24,465 --> 00:40:26,717 Aku ingin kau ceritakan semuanya. 569 00:40:29,344 --> 00:40:30,888 Tolong buat aku mengerti. 570 00:40:32,931 --> 00:40:34,892 Tak semudah kedengarannya. 571 00:40:36,518 --> 00:40:37,394 Yah, 572 00:40:38,312 --> 00:40:39,730 kau harus mencoba 573 00:40:39,813 --> 00:40:43,066 karena aku benci keadaan kita sekarang. 574 00:40:50,407 --> 00:40:53,285 Saat kau pergi, kau memutuskan 575 00:40:53,994 --> 00:40:55,454 untuk melupakan beberapa hal. 576 00:40:57,456 --> 00:40:58,415 Seperti? 577 00:41:01,418 --> 00:41:03,504 Ingin memblokir ingatan tertentu? 578 00:41:03,587 --> 00:41:05,130 Ya, bisa dibilang begitu. 579 00:41:05,714 --> 00:41:07,049 Itu yang sulit bagiku. 580 00:41:07,674 --> 00:41:11,637 Kau membuat pilihan, dan aku berusaha menghormati pilihan itu. 581 00:41:17,893 --> 00:41:19,228 Aku tak ingat semua itu, 582 00:41:19,311 --> 00:41:22,856 tapi jika itu terjadi, apa pun pilihan itu… 583 00:41:25,192 --> 00:41:26,527 aku tak senang dengan itu. 584 00:41:27,736 --> 00:41:28,570 Paham? 585 00:41:29,863 --> 00:41:31,198 Aku berubah pikiran. 586 00:41:32,032 --> 00:41:34,117 Katakan saja. 587 00:41:35,827 --> 00:41:36,954 Apa yang kulupakan? 588 00:41:39,206 --> 00:41:41,708 Itu bukan sesuatu yang bisa kukatakan. 589 00:41:43,085 --> 00:41:44,461 Harus kutunjukkan. 590 00:41:46,838 --> 00:41:47,965 Tunjukkan kepadaku. 591 00:41:50,717 --> 00:41:51,718 Tunggu di sini. 592 00:42:27,421 --> 00:42:28,630 Apa itu? 593 00:42:29,256 --> 00:42:31,508 Ini akan memberimu semua jawaban yang kau cari. 594 00:42:32,092 --> 00:42:33,760 Semua kenangan yang hilang. 595 00:42:34,803 --> 00:42:36,054 Aku memperingatkanmu. 596 00:42:36,638 --> 00:42:38,181 Ada kenangan buruk. 597 00:42:40,559 --> 00:42:42,060 Aku hanya ingin mengerti. 598 00:42:45,480 --> 00:42:46,898 Tarik bajumu ke samping. 599 00:42:47,774 --> 00:42:48,817 Seperti ini. 600 00:42:49,943 --> 00:42:51,028 Untuk apa? 601 00:42:51,111 --> 00:42:52,613 Tak bisa kujelaskan, Ty. 602 00:42:53,572 --> 00:42:57,075 Jika kau ingin mengerti, kau harus memercayaiku. 603 00:42:58,327 --> 00:42:59,620 Kau percaya kepadaku? 604 00:43:02,039 --> 00:43:02,873 Tentu. 605 00:44:36,883 --> 00:44:37,801 Bu? 606 00:44:48,019 --> 00:44:49,813 Sedang apa di kamarku? 607 00:45:04,745 --> 00:45:06,747 BERDASARKAN KOMIK IDW KARYA JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 608 00:47:23,633 --> 00:47:25,719 Terjemahan subtitle oleh Rendy