1 00:00:16,684 --> 00:00:18,436 ‎그건 장전하는 데 얼마나 걸려? 2 00:00:20,146 --> 00:00:21,481 ‎몇 초면 돼 3 00:00:23,399 --> 00:00:25,109 ‎한 번에 여섯 발이나 들어가 4 00:00:35,578 --> 00:00:36,913 ‎괜찮으십니까? 5 00:00:38,706 --> 00:00:40,458 ‎뭔가 달라졌군 6 00:00:43,544 --> 00:00:46,464 ‎또 다른 자가 이 세계에 왔어 7 00:00:53,137 --> 00:00:55,348 ‎다른 사람도 먹게 좀 남길까? 8 00:00:56,224 --> 00:00:58,684 ‎우리 아들 키 크려고 그러나? 9 00:00:59,977 --> 00:01:02,438 ‎먼저 앉은 사람부터야 10 00:01:05,733 --> 00:01:06,692 ‎타일러도 내려온대? 11 00:01:10,238 --> 00:01:12,824 ‎모르겠어요, 신고 안 했다고 ‎저랑 말도 안 섞으려고 해요 12 00:01:13,866 --> 00:01:14,867 ‎무슨 신고? 13 00:01:15,910 --> 00:01:18,704 ‎오빠한테는 집에 침입한 남자들 ‎경찰에 신고했다고 둘러댔잖아 14 00:01:19,789 --> 00:01:21,124 ‎아, 그랬지? 15 00:01:21,207 --> 00:01:22,792 ‎막막하겠지만 16 00:01:22,875 --> 00:01:25,962 ‎내가 마법을 이해 못 할 때도 ‎우리 단란하게 잘 지냈잖아 17 00:01:27,004 --> 00:01:28,798 ‎타일러하고도 ‎잘 지낼 방법을 찾을 거야 18 00:01:29,382 --> 00:01:30,591 ‎그래야 할 텐데요 19 00:01:30,675 --> 00:01:34,095 ‎그동안 변화가 많았나 보네요 20 00:01:34,178 --> 00:01:37,640 ‎그래! 네 덕분에 많이 변했지 21 00:01:39,100 --> 00:01:40,601 ‎킨제이, 밤에 집에 있을 거야? 22 00:01:40,685 --> 00:01:41,727 ‎그럴 생각이에요 23 00:01:41,811 --> 00:01:44,856 ‎다행이다 ‎저녁 약속 있는데 늦진 않을 거야 24 00:01:48,234 --> 00:01:49,569 ‎보디! 무슨 짓이야? 25 00:01:49,652 --> 00:01:51,028 ‎왜 그랬어? 26 00:01:51,112 --> 00:01:53,698 ‎벌레가 있었어! ‎엄마를 지켜주려던 거예요 27 00:01:53,781 --> 00:01:58,035 ‎알았어 ‎다음부턴 미리 좀 알려줄래? 28 00:02:08,671 --> 00:02:11,299 ‎정말로 가족을 지키고 싶으면 29 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 ‎열쇠나 막 쓰지 마 30 00:02:16,220 --> 00:02:17,638 ‎유령의 문에 꽂혀 있던데 31 00:02:18,472 --> 00:02:20,183 ‎네가 또 가지고 놀았지? 32 00:02:22,852 --> 00:02:25,146 ‎응, 내가… 33 00:02:31,319 --> 00:02:32,820 ‎가지고 있을게 34 00:02:33,613 --> 00:02:35,740 ‎아무 데나 두지 마, 알겠어? 35 00:02:36,741 --> 00:02:38,451 ‎응, 약속할게 36 00:02:44,040 --> 00:02:47,585 ‎이참에 ‎다른 열쇠들도 잘 있나 볼까? 37 00:02:48,336 --> 00:02:50,671 ‎엉뚱한 데 있으면 안 되니까 38 00:02:50,755 --> 00:02:51,923 ‎내가 잘 뒀어 39 00:02:52,006 --> 00:02:55,593 ‎보디, 얼른 배 마저 채워 ‎10분 뒤에 학교 갈 거야 40 00:02:56,594 --> 00:02:59,889 ‎오늘 선생님들 학회가 있을 거래요 41 00:02:59,972 --> 00:03:02,141 ‎선생님만 출근하고 ‎학생들은 집에 있으래요 42 00:03:02,225 --> 00:03:03,935 ‎아닐걸? 43 00:03:04,018 --> 00:03:05,353 ‎가서 양치나 하셔 44 00:03:23,246 --> 00:03:25,248 ‎이 쪼끄만 게 컵을 얼려? 45 00:03:26,165 --> 00:03:29,126 ‎난 네 엄마를 쥐락펴락할 수 있어 46 00:03:29,210 --> 00:03:31,379 ‎어떤 열쇠든 가질 수도 있지 47 00:03:32,463 --> 00:03:34,257 ‎그래도 좋게 생각해 48 00:03:34,340 --> 00:03:36,300 ‎너 유령 되는 거 좋아했잖아 49 00:03:37,093 --> 00:03:38,886 ‎영원히 유령으로 살게 되셨네 50 00:03:39,887 --> 00:03:43,140 ‎참, 또 가족들한테 신호 보내면 51 00:03:43,975 --> 00:03:45,559 ‎씨를 말려버릴 줄 알아 52 00:03:57,280 --> 00:03:59,323 ‎"넷플릭스 시리즈" 53 00:04:15,089 --> 00:04:17,383 ‎몇 주만 있으면 ‎누가 18살이 되지 않나? 54 00:04:20,928 --> 00:04:23,681 ‎- 거하게 축하할 테니까 기대해 ‎- 기대하라고? 55 00:04:24,348 --> 00:04:25,766 ‎기대치를 너무 높이는데? 56 00:04:26,434 --> 00:04:27,643 ‎나한테 맡겨줘 57 00:04:41,741 --> 00:04:43,701 ‎- 칼리? ‎- 안녕? 58 00:04:44,827 --> 00:04:46,620 ‎안녕, 근데 어떻게… 59 00:04:47,455 --> 00:04:49,582 ‎별일 없어? 60 00:04:49,665 --> 00:04:52,001 ‎- 별일 없긴 한데… ‎- 진짜? 61 00:04:52,084 --> 00:04:54,045 ‎혹시 감시당하는 거 아냐? 62 00:04:54,920 --> 00:04:57,089 ‎진짜 괜찮으면 귀 잡아당겨 63 00:05:02,345 --> 00:05:05,139 ‎뭐야, 설마 몬태나에서 여기까지 64 00:05:05,222 --> 00:05:07,141 ‎나 걱정돼서 운전해 온 거야? 65 00:05:07,725 --> 00:05:08,851 ‎못됐어! 66 00:05:08,934 --> 00:05:11,520 ‎미친 사람 취급 하기 있어? 67 00:05:11,604 --> 00:05:13,522 ‎삼촌 결혼식 때문에 온 거 알잖아 68 00:05:13,606 --> 00:05:15,524 ‎며칠이나 지났잖아! 69 00:05:15,608 --> 00:05:18,903 ‎네가 일하러 오지도 않고 ‎문자에 답도 안 하니까 70 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 ‎무슨 끔찍한 일이 생겼나 해서… 71 00:05:21,072 --> 00:05:23,657 ‎그렇지, 답장 못 해서 미안한데… 72 00:05:25,951 --> 00:05:27,661 ‎남 걱정하는 타입 아니지 않아? 73 00:05:29,455 --> 00:05:30,373 ‎아니지 74 00:05:30,998 --> 00:05:32,166 ‎그냥… 75 00:05:32,833 --> 00:05:37,463 ‎아끼는 사람이 ‎갑자기 잠수 타는 건 싫거든 76 00:05:40,591 --> 00:05:44,053 ‎그런데 완전 멀쩡해 보이니까… 77 00:05:44,136 --> 00:05:45,096 ‎맞아 78 00:05:45,179 --> 00:05:46,430 ‎너 여기 살아? 79 00:05:47,473 --> 00:05:50,518 ‎내가 뭘 기대했는지 모르겠지만 80 00:05:50,601 --> 00:05:52,895 ‎이런 집에 살 줄은 몰랐어 81 00:05:55,731 --> 00:05:56,732 ‎들어갈래? 82 00:05:57,650 --> 00:05:58,609 ‎됐어 83 00:05:59,235 --> 00:06:02,071 ‎나는 이만 몬태나로 돌아가 볼게 84 00:06:03,489 --> 00:06:05,032 ‎당연히 들어가 봐야지 85 00:06:05,116 --> 00:06:08,577 ‎너희 집 진짜 좋다 ‎잠깐 구경이나 하게 해줘 86 00:06:08,661 --> 00:06:12,081 ‎좋지, 70년대풍 지하실부터 갈까? 87 00:06:12,164 --> 00:06:13,290 ‎그러자 88 00:06:21,966 --> 00:06:24,385 ‎저기 봐, 조시랑 제이미야 89 00:06:24,468 --> 00:06:27,054 ‎아주 반가워 죽겠네요 90 00:06:27,680 --> 00:06:28,639 ‎좋은 아침! 91 00:06:29,140 --> 00:06:30,349 ‎- 왔어요? ‎- 네 92 00:06:31,809 --> 00:06:33,894 ‎올드스쿨 신발 멋있는데? 93 00:06:33,978 --> 00:06:35,521 ‎살아있는 화석이라 잘 아시네요 94 00:06:40,109 --> 00:06:41,026 ‎들어갈게요 95 00:06:41,110 --> 00:06:42,194 ‎잘 다녀와 96 00:06:43,737 --> 00:06:46,574 ‎5학년짜리가 ‎내 자존감을 박살 낼 줄이야 97 00:06:46,657 --> 00:06:49,285 ‎원래 안 저러는데 미안해요 98 00:06:49,368 --> 00:06:50,953 ‎시간이 지나면 마음을 열겠죠 99 00:06:52,496 --> 00:06:54,540 ‎당신을 아직 잘 몰라서 그래요 100 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 ‎맞아요 101 00:06:55,749 --> 00:07:00,379 ‎오늘 저녁 데이트에 ‎애들도 끼워주면 어때요? 102 00:07:00,880 --> 00:07:03,007 ‎보디랑 친해질 수 있을 거예요 103 00:07:05,384 --> 00:07:08,471 ‎- 걱정되지만 준비됐어요 ‎- 저러다 말 거예요 104 00:07:10,848 --> 00:07:12,266 ‎뭐 하나 물어봐도 돼요? 105 00:07:15,853 --> 00:07:19,857 ‎덩컨 결혼식 날 침입 사건 ‎왜 나한테 말 안 했어요? 106 00:07:21,650 --> 00:07:22,735 ‎타일러한테 들었어요 107 00:07:26,363 --> 00:07:27,490 ‎그게… 108 00:07:28,407 --> 00:07:30,618 ‎모두 행복해야 하는 날에 ‎분위기 망치기 싫었어요 109 00:07:31,410 --> 00:07:33,746 ‎신경 쓰게 하기도 싫었고요 110 00:07:33,829 --> 00:07:35,873 ‎앞으로 그렇게 큰 일이 있으면 111 00:07:37,500 --> 00:07:39,919 ‎얘기하고 같이 짊어지면 좋겠어요 112 00:07:42,505 --> 00:07:43,506 ‎그래요 113 00:07:45,633 --> 00:07:46,967 ‎앞으로는 그럴게요 114 00:07:56,352 --> 00:07:58,395 ‎"친절은 쿨한 거야!" 115 00:08:00,147 --> 00:08:01,732 ‎우리 아빠한테 왜 그랬어? 116 00:08:02,358 --> 00:08:03,609 ‎농담이었어 117 00:08:04,109 --> 00:08:05,486 ‎알겠어 118 00:08:05,569 --> 00:08:08,614 ‎과학 시험 공부는 다 했어? ‎난 어제 새벽까지 못 잤어 119 00:08:10,282 --> 00:08:11,116 ‎아이고 120 00:08:11,200 --> 00:08:12,201 ‎미안 121 00:08:14,119 --> 00:08:15,663 ‎잘 들어, 멍청한 놈아 122 00:08:15,746 --> 00:08:18,123 ‎또 그러면 오장육부를 뜯어버린다 123 00:08:28,092 --> 00:08:29,927 ‎일하다가 초콜릿 바를 숨기더라 124 00:08:30,010 --> 00:08:32,555 ‎다이어트한다더니 반칙 아냐? 125 00:08:33,138 --> 00:08:36,141 ‎그런가? 둘이 함께 있을 때 ‎식단 지키면 되지 않아? 126 00:08:36,225 --> 00:08:39,728 ‎에이, 완전 반칙이지 127 00:08:41,021 --> 00:08:42,606 ‎사람은 믿고 싶은 대로 믿잖아 128 00:08:43,816 --> 00:08:44,650 ‎안녕 129 00:08:45,651 --> 00:08:46,527 ‎안녕 130 00:08:48,779 --> 00:08:51,949 ‎이쪽은 내 동생 킨제이야 131 00:08:52,575 --> 00:08:54,910 ‎- 반가워 ‎- 난 칼리라고 해 132 00:08:56,829 --> 00:08:58,664 ‎몬태나에서 온 타일러 친구인데 133 00:09:00,332 --> 00:09:03,419 ‎누가 깜빡하고 ‎내 얘기를 안 했나 보네 134 00:09:03,502 --> 00:09:06,505 ‎운도 좋지? ‎나 웬만한 일로 화 안 내거든 135 00:09:06,589 --> 00:09:08,674 ‎그게 그러니까… 136 00:09:08,757 --> 00:09:10,884 ‎차마 그럴 수가… 137 00:09:11,594 --> 00:09:14,430 ‎네가 얼마나 좋은 사람인지 ‎말로 표현을 못 하겠더라고 138 00:09:14,513 --> 00:09:16,849 ‎알겠으니까 네 무덤 그만 파 139 00:09:19,310 --> 00:09:21,312 ‎당분간 여기서 지내게? 140 00:09:24,231 --> 00:09:27,026 ‎근처에 호텔 있을 테니까… 141 00:09:27,109 --> 00:09:28,694 ‎뭔 소리야? 여기서 지내야지 142 00:09:29,987 --> 00:09:31,989 ‎진짜? 그래도 돼? 143 00:09:32,072 --> 00:09:33,949 ‎남는 방은 차고 넘쳐 144 00:09:35,534 --> 00:09:37,328 ‎그래, 좋네 145 00:09:40,122 --> 00:09:41,957 ‎- 갈까? ‎- 그러자 146 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 ‎너도 같이 갈래? 147 00:09:46,337 --> 00:09:48,672 ‎차우더 먹으러 갈 건데… 148 00:09:48,756 --> 00:09:51,342 ‎그 식당 이름이 뭐였지? 필스? 149 00:09:51,425 --> 00:09:52,426 ‎- 빌스 ‎- 빌스 150 00:09:54,678 --> 00:09:56,096 ‎너도 내키면 같이 가든가 151 00:09:58,223 --> 00:10:00,893 ‎둘이서 다녀와, ‎나는 과제 좀 해야 해 152 00:10:01,435 --> 00:10:02,478 ‎이따 보자 153 00:10:04,772 --> 00:10:05,606 ‎내가 운전할까? 154 00:10:07,524 --> 00:10:10,361 ‎연락은 잘만 씹더니 ‎갑자기 신사처럼 구시네? 155 00:10:10,444 --> 00:10:12,363 ‎재킷 얼른 가지고 올게 156 00:10:56,240 --> 00:10:58,534 ‎내가 아는 사람이던가? 157 00:10:59,952 --> 00:11:01,495 ‎네가 막내구나? 158 00:11:03,080 --> 00:11:03,997 ‎그렇다고 치자 159 00:11:04,998 --> 00:11:08,711 ‎보디, 이쪽은 칼리야 ‎나 보러 몬태나에서 왔어 160 00:11:09,420 --> 00:11:12,131 ‎잘해봐, 하여튼 약았다니까? 161 00:11:13,048 --> 00:11:14,425 ‎갈색 머리라면 사족을 못 쓰지 162 00:11:16,885 --> 00:11:17,761 ‎재밌네 163 00:11:18,345 --> 00:11:20,139 ‎보디, 얼른 가자! 164 00:11:20,222 --> 00:11:23,142 ‎조시랑 제이미하고 저녁 먹는데 ‎늦으면 안 되잖아! 165 00:11:23,225 --> 00:11:24,643 ‎그럴 순 없죠! 166 00:11:27,646 --> 00:11:30,983 ‎남동생이 까칠한 게 ‎딱 동부 스타일이네 167 00:11:31,066 --> 00:11:33,360 ‎미안해, 쟤가 오늘따라 왜 저러지? 168 00:11:49,543 --> 00:11:51,044 ‎"레벨 업!" 169 00:11:51,128 --> 00:11:53,630 ‎미쳐, 얘 완전 찌질이 아냐? 170 00:12:31,210 --> 00:12:33,462 ‎곽도 좀 주세요, 고맙습니다 171 00:12:33,962 --> 00:12:34,797 ‎과카몰리요 172 00:12:37,049 --> 00:12:39,718 ‎보디, 네 엄마한테 들었는데 ‎레고를 엄청 좋아한다면서? 173 00:12:39,802 --> 00:12:43,138 ‎나 고등학생 때 레고의 달인이었어 174 00:12:44,139 --> 00:12:46,016 ‎교우 관계가 참 좋았겠어요 175 00:12:46,850 --> 00:12:51,230 ‎내가 대학 가서 용 된 경우긴 하지 176 00:12:51,313 --> 00:12:56,693 ‎그러고 나서도 노는 것보다는 ‎공부를 더 좋아했지만 말이야 177 00:12:56,777 --> 00:12:58,946 ‎- 놀랍네요 ‎- 딸! 178 00:13:00,239 --> 00:13:01,907 ‎뭘 공부했는데요? 179 00:13:01,990 --> 00:13:04,159 ‎고등학교 역사 선생 되는 방법? 180 00:13:04,743 --> 00:13:05,661 ‎보디 181 00:13:05,744 --> 00:13:08,497 ‎남들이 보기에 쿨하진 않지만 182 00:13:08,580 --> 00:13:11,124 ‎어릴 때부터 교사가 되고 싶었어 183 00:13:11,208 --> 00:13:14,294 ‎또 역사에는 멋진 이야기가 많잖아 184 00:13:17,339 --> 00:13:20,509 ‎토르티야 칩 너무 먹는 거 아냐? ‎그러다가 입맛 다 버리겠어 185 00:13:20,592 --> 00:13:23,011 ‎쪼잔하시긴? ‎무한 리필이니까 걱정 마요 186 00:13:23,095 --> 00:13:25,597 ‎당장 사과드리지 못해? 187 00:13:27,140 --> 00:13:28,934 ‎그냥 농담이었는데 죄송해요 188 00:13:29,601 --> 00:13:33,188 ‎너 오늘따라 왜 이래? ‎얼른 정신 차리는 게 좋을 거야 189 00:13:34,982 --> 00:13:36,817 ‎- 니나? ‎- 고디! 190 00:13:37,693 --> 00:13:38,902 ‎여기서 다 보네요? 191 00:13:38,986 --> 00:13:41,113 ‎식사 방해하고 싶진 않은데 ‎칭찬을 안 할 수가 없네요 192 00:13:41,196 --> 00:13:44,449 ‎킨제이랑 친구들이 촬영하고 있는 ‎매서슨 홍보 영상이 끝내주거든요 193 00:13:44,533 --> 00:13:46,451 ‎우리 마을이 곧 유명지가 되겠어요 194 00:13:46,535 --> 00:13:48,120 ‎다행이네요 195 00:13:48,704 --> 00:13:52,291 ‎이쪽은 조시 베넷인데 아세요? ‎아카데미에서 역사를 가르쳐요 196 00:13:52,374 --> 00:13:54,418 ‎그럼요, 평판이 좋으시던데요 197 00:13:54,501 --> 00:13:56,837 ‎극장 복원이 훌륭하게 돼서 ‎얼마나 다행인지 몰라요 198 00:13:56,920 --> 00:13:59,798 ‎- 고디 씨 덕분이라고 들었습니다 ‎- 뭘요, 전 자금만 댔을 뿐인걸요 199 00:13:59,882 --> 00:14:02,134 ‎중요한 일은 니나가 다 했어요 200 00:14:02,217 --> 00:14:04,636 ‎다음 학기에 학생들이 거기서 ‎'우리 읍내'를 공연할 거예요 201 00:14:04,720 --> 00:14:07,514 ‎제 영혼과 같은 희곡인데… ‎손턴 와일더 작품 아시죠? 202 00:14:07,598 --> 00:14:09,057 ‎네, 명작이죠 203 00:14:09,558 --> 00:14:10,851 ‎무슨 일 있어? 204 00:14:11,351 --> 00:14:14,479 ‎나… 화장실 좀 다녀올게 205 00:15:06,114 --> 00:15:07,199 ‎당신이었군 206 00:15:11,787 --> 00:15:13,705 ‎누구 몸에 들어가 있는 거지? 207 00:15:14,539 --> 00:15:16,416 ‎프레더릭 기디언 대위 208 00:15:17,042 --> 00:15:19,878 ‎미국 독립 전쟁에 ‎영국 장교로 참전했던 자지 209 00:15:21,046 --> 00:15:23,256 ‎벤저민 로크에게 ‎교수형을 당했지만 210 00:15:23,340 --> 00:15:27,177 ‎그때는 이미 포털을 연 후였지 211 00:15:29,346 --> 00:15:30,389 ‎대단한 일을 하셨네 212 00:15:30,472 --> 00:15:33,600 ‎내 뜻을 이루기에 적절한 자더군 213 00:15:34,726 --> 00:15:36,603 ‎그에 비해 네가 차지한 몸은… 214 00:15:36,687 --> 00:15:39,231 ‎뭐, 접근하기 위해서야 215 00:15:39,314 --> 00:15:40,691 ‎열쇠들에? 216 00:15:41,566 --> 00:15:42,943 ‎열쇠에 대해 아시나? 217 00:15:43,026 --> 00:15:44,903 ‎몇 개 갖고도 있지 218 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 ‎머지않아 219 00:15:47,280 --> 00:15:49,074 ‎전부 손에 넣을 거다 220 00:15:49,157 --> 00:15:52,411 ‎강제로 뺏을 순 없는데 ‎어떻게 구했지? 221 00:15:53,662 --> 00:15:54,955 ‎도움을 좀 받았어 222 00:15:57,833 --> 00:16:00,794 ‎이렇게 꼬마 로크가 됐으니 223 00:16:00,877 --> 00:16:03,171 ‎너도 나한테 도움이 되겠어 224 00:16:03,255 --> 00:16:04,881 ‎그렇겠지 225 00:16:04,965 --> 00:16:07,551 ‎안 그래도 열쇠를 찾고 있었어 226 00:16:08,135 --> 00:16:11,179 ‎뭐라도 찾으면 사용법을 알려줄게 227 00:16:11,847 --> 00:16:13,140 ‎저마다 엄청난 힘이 있거든 228 00:16:13,223 --> 00:16:16,184 ‎열쇠 하나하나의 힘에는 관심 없어 229 00:16:16,268 --> 00:16:18,979 ‎인간의 허영심을 나타낼 뿐이지 230 00:16:20,105 --> 00:16:21,773 ‎나는 열쇠들을 모아 231 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 ‎더욱 숭고한 목표를 이룰 거다 232 00:16:32,325 --> 00:16:36,455 ‎내가 열쇠를 손에 넣을 때마다 ‎포털이 확장돼 233 00:16:36,538 --> 00:16:38,206 ‎열쇠를 모두 가지고 234 00:16:38,290 --> 00:16:43,462 ‎두 세계의 경계를 완전히 허물어서 ‎우리 세계를 이곳으로 가져올 거다 235 00:16:54,014 --> 00:16:56,975 ‎오늘 새벽 키하우스에서 ‎포위 작전을 펼칠 거다 236 00:16:57,476 --> 00:16:58,602 ‎로크 놈들은 날 믿어 237 00:16:58,685 --> 00:16:59,936 ‎나도 로크잖아 238 00:17:00,020 --> 00:17:02,689 ‎왜 막강한 열쇠들에 맞서 싸워? 239 00:17:02,773 --> 00:17:04,149 ‎내가 가져오면 그만인데! 240 00:17:04,775 --> 00:17:06,610 ‎당신 뜻을 이뤄줄 수 있어 241 00:17:08,403 --> 00:17:10,614 ‎모든 열쇠를 숨겨둔 곳을 안다 242 00:17:14,076 --> 00:17:17,579 ‎이 캐비닛에서 꺼내 올 수 있겠나? 243 00:17:19,498 --> 00:17:20,791 ‎일도 아니지 244 00:17:21,416 --> 00:17:22,626 ‎난 보디 로크니까 245 00:17:28,673 --> 00:17:29,966 ‎내가 해낸다면 246 00:17:31,343 --> 00:17:32,886 ‎나는 뭘 얻을 수 있지? 247 00:17:32,969 --> 00:17:34,012 ‎성공하면 248 00:17:34,096 --> 00:17:37,265 ‎새로운 세계에서 ‎내 오른팔로 삼아주마 249 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 ‎좋아 250 00:18:02,374 --> 00:18:03,625 ‎어디 갔다 왔어? 251 00:18:05,544 --> 00:18:08,255 ‎몸이 안 좋아서 집에 가야겠어요 252 00:18:09,506 --> 00:18:11,591 ‎정말? ‎트레스 레체스 케이크 예약해 놨어 253 00:18:12,884 --> 00:18:14,219 ‎배 아파요 254 00:18:17,764 --> 00:18:18,723 ‎미안해요 255 00:18:19,933 --> 00:18:20,809 ‎가야겠어요 256 00:18:22,435 --> 00:18:24,312 ‎보디 괜찮은지 문자해 줘요 257 00:18:27,399 --> 00:18:28,400 ‎이러기야? 258 00:18:28,984 --> 00:18:29,985 ‎왜 그래? 259 00:18:31,027 --> 00:18:32,320 ‎너는 왜 그러는데? 260 00:18:39,202 --> 00:18:42,914 ‎놀랍게도 우리끼리 ‎'스플래터링 2' 가편집본 완성했어 261 00:18:42,998 --> 00:18:44,541 ‎내일 상영해 볼 거야 262 00:18:44,624 --> 00:18:47,335 ‎잘됐다, 같이 못 봐서 너무 아쉬워 263 00:18:47,919 --> 00:18:49,337 ‎나도 그래 264 00:18:49,421 --> 00:18:50,672 ‎요즘 가족들은 어때? 265 00:18:51,173 --> 00:18:52,048 ‎엄마는 괜찮아 266 00:18:52,632 --> 00:18:54,634 ‎이젠 보디가 이상하게 굴어 267 00:18:54,718 --> 00:18:57,012 ‎무슨 바람이 들었나 몰라 ‎사춘기가 시작됐나? 268 00:18:57,637 --> 00:19:00,265 ‎타일러는 여자 친구 생겼더라? 269 00:19:00,348 --> 00:19:01,224 ‎아마도 270 00:19:02,517 --> 00:19:03,518 ‎자세히 말해봐 271 00:19:03,602 --> 00:19:06,229 ‎자세히는 모르는데 ‎그 먼 몬태나에서 운전해 왔어 272 00:19:06,313 --> 00:19:08,273 ‎둘이 엄청 가까워 보이는데 273 00:19:08,356 --> 00:19:10,275 ‎그 이상은 나도 몰라 274 00:19:11,526 --> 00:19:13,778 ‎그 여자랑 몬태나로 돌아갈 거래? 275 00:19:15,113 --> 00:19:16,615 ‎모르겠어 276 00:19:19,034 --> 00:19:21,953 ‎돌아온 후에도 ‎남매가 똘똘 뭉치진 않았나 보네 277 00:19:24,748 --> 00:19:26,583 ‎오빠가 거리를 두더라 278 00:19:27,417 --> 00:19:29,669 ‎- 난 얘기하고 싶은데… ‎- 야, 카메라 준비됐어! 279 00:19:29,753 --> 00:19:31,838 ‎호들갑 떨지 말고 기다려 280 00:19:31,922 --> 00:19:33,256 ‎금방 갈게 281 00:19:34,799 --> 00:19:38,762 ‎미안해, 같이 사는 친구 부탁으로 ‎단편 조감독 맡아주기로 했는데 282 00:19:38,845 --> 00:19:41,264 ‎애가 완전 폭군이 돼서 ‎괜히 끼었다 싶어 283 00:19:41,348 --> 00:19:43,391 ‎그래? 어떤 영화인데? 284 00:19:43,975 --> 00:19:45,227 ‎들어봐 285 00:19:45,310 --> 00:19:46,853 ‎'이상한 나라의 앨리스'를 ‎재해석해서 286 00:19:46,937 --> 00:19:49,856 ‎유럽 이민자들이 겪은 역경을 ‎우화로 그렸다는데 말이 돼? 287 00:19:49,940 --> 00:19:51,233 ‎게다가 시대 배경은 미래야 288 00:19:52,400 --> 00:19:54,861 ‎한마디로 '매드 맥스 모자 장수'? 289 00:19:55,862 --> 00:19:58,365 ‎딱인데? 제목 좀 훔쳐 쓸게 290 00:19:58,949 --> 00:20:00,992 ‎미안, 타일러 얘기 하고 있었지? 291 00:20:01,076 --> 00:20:02,202 ‎맞아 292 00:20:02,786 --> 00:20:05,580 ‎난감해 ‎본인이 마법을 잊겠다고 했잖아 293 00:20:06,122 --> 00:20:08,416 ‎이젠 마법을 이해 못 하니까… 294 00:20:08,500 --> 00:20:11,378 ‎- 스콧, 촬영 준비 다 됐다고! ‎- 알겠어! 295 00:20:11,461 --> 00:20:13,421 ‎킨제이, 진짜 미안한데 가봐야겠다 296 00:20:13,505 --> 00:20:17,509 ‎시간 없다고 친구가 난리야 ‎금방 또 전화할게, 괜찮지? 297 00:20:17,592 --> 00:20:18,677 ‎당연하지 298 00:20:18,760 --> 00:20:20,595 ‎영화 망치지 말고 잘해 299 00:20:20,679 --> 00:20:22,347 ‎너무해, 끊을게 300 00:20:37,362 --> 00:20:39,531 ‎카드 들고 여행 다니는 거 좋다 301 00:20:40,323 --> 00:20:41,992 ‎우리 할아버지 거야 302 00:20:42,659 --> 00:20:44,160 ‎베트남전에 가져가셨대 303 00:20:45,161 --> 00:20:47,330 ‎이젠 내가 들고 다녀 304 00:20:47,414 --> 00:20:50,041 ‎남자들 쫓아서 ‎전국 곳곳을 누비고 있지 305 00:20:50,834 --> 00:20:52,836 ‎나 걱정돼서 왔다더니? 306 00:20:52,919 --> 00:20:54,045 ‎그랬어 307 00:20:54,129 --> 00:20:55,130 ‎그런데 지금은 308 00:20:56,339 --> 00:20:59,134 ‎나한테 져서 딱할 뿐이야 309 00:21:01,177 --> 00:21:03,763 ‎어쨌든 네가 와서 좋아 310 00:21:14,899 --> 00:21:15,900 ‎칼리 311 00:21:17,986 --> 00:21:19,112 ‎알겠어 312 00:21:19,195 --> 00:21:22,449 ‎너도 날 원하는 줄 알았어 313 00:21:22,532 --> 00:21:23,491 ‎드디어 말이야 314 00:21:24,576 --> 00:21:25,577 ‎나도… 315 00:21:28,079 --> 00:21:29,039 ‎널 원하긴 해 316 00:21:29,122 --> 00:21:30,832 ‎마음이 크진 않구나? 317 00:21:31,416 --> 00:21:33,168 ‎진짜 너 때문이 아냐 318 00:21:33,251 --> 00:21:35,420 ‎알았어 319 00:21:42,886 --> 00:21:44,179 ‎사실은… 320 00:21:48,683 --> 00:21:49,684 ‎사귀던 여자가 있었어 321 00:21:50,685 --> 00:21:52,604 ‎네 마음을 짓밟았다는 거지? 322 00:21:56,816 --> 00:21:57,776 ‎죽었어 323 00:22:05,367 --> 00:22:06,743 ‎힘들었겠다 324 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 ‎어쩌다가? 325 00:22:11,373 --> 00:22:12,791 ‎급성 동맥류가 왔어 326 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 ‎나랑 같이 있다가… 327 00:22:20,673 --> 00:22:21,841 ‎온갖 계획을 다 짰어 328 00:22:23,885 --> 00:22:25,887 ‎각자 졸업하면 뭐 할지 329 00:22:26,429 --> 00:22:27,389 ‎어느 대학 갈지 330 00:22:30,183 --> 00:22:31,768 ‎그런데 그렇게 떠나고 나니까… 331 00:22:34,646 --> 00:22:36,106 ‎모든 계획이 물거품이 됐지 332 00:22:39,609 --> 00:22:40,860 ‎여기에 있으면 333 00:22:40,944 --> 00:22:43,488 ‎그 애가 떠올라서 견딜 수 없었어 334 00:22:47,867 --> 00:22:49,035 ‎그래서 떠났어 335 00:23:00,004 --> 00:23:01,297 ‎나한테 말해줘서 고마워 336 00:23:10,014 --> 00:23:11,933 ‎- 일어났어? ‎- 좋은 아침 337 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 ‎커피 방금 내린 거야 ‎어머님이 해두고 나가셨어 338 00:23:16,563 --> 00:23:17,647 ‎오빠는? 339 00:23:18,273 --> 00:23:19,649 ‎아직 자나? 340 00:23:26,197 --> 00:23:28,783 ‎토스트 좀 먹을래? ‎만들고 보니 너무 많은데 341 00:23:29,367 --> 00:23:30,577 ‎나는 됐어 342 00:23:34,539 --> 00:23:38,585 ‎아침 식사치고는 메뉴가 과감하다? 343 00:23:39,669 --> 00:23:41,379 ‎이따가 친구들 오거든 344 00:23:41,463 --> 00:23:43,423 ‎우리가 찍은 영화 보기로 했어 345 00:23:43,506 --> 00:23:45,467 ‎- 영화를 찍었어? ‎- 응 346 00:23:47,302 --> 00:23:48,678 ‎같이 볼래? 347 00:23:49,262 --> 00:23:50,513 ‎나야 좋지 348 00:23:50,597 --> 00:23:51,806 ‎그래 349 00:23:51,890 --> 00:23:54,350 ‎좋아, 뭘 도와줄까? 350 00:23:54,434 --> 00:23:55,310 ‎이거 351 00:23:56,311 --> 00:23:57,270 ‎고마워 352 00:24:12,869 --> 00:24:15,663 ‎대위님 정보력이 참 대단하네 353 00:24:24,547 --> 00:24:26,925 ‎그 멍청한 머리로 얻다 숨겼을까? 354 00:24:40,438 --> 00:24:44,067 ‎"형이 재키를 살리려고 만든 ‎알파 열쇠" 355 00:24:44,651 --> 00:24:46,486 ‎그렇게 한 거였어? 356 00:25:11,469 --> 00:25:13,513 ‎"스플래터링 2" 357 00:25:13,596 --> 00:25:16,266 ‎- 비명 진짜 실감 난다 ‎- 브라보! 358 00:25:17,267 --> 00:25:19,394 ‎뭐야, 너도 다 봤어? 359 00:25:19,477 --> 00:25:21,062 ‎방해하기 싫었거든 360 00:25:21,145 --> 00:25:23,064 ‎영화 너무 좋다 361 00:25:23,648 --> 00:25:24,816 ‎- 고마워 ‎- 좋지? 362 00:25:24,899 --> 00:25:29,028 ‎애비, 네가 바닷가재에 불어넣은 ‎감정이랑 연약함이 와닿았어 363 00:25:29,112 --> 00:25:30,738 ‎엄청 고생했겠다 364 00:25:30,822 --> 00:25:32,574 ‎고생 제대로 했지 365 00:25:32,657 --> 00:25:34,617 ‎저 랍스터 의상 나한테 안 맞아 366 00:25:35,201 --> 00:25:38,663 ‎솔직히 스콧이 떠난 이후로 ‎우리 더 성장하지 않았어? 367 00:25:38,746 --> 00:25:40,748 ‎멋지게 해냈지 368 00:25:40,832 --> 00:25:42,584 ‎- 맞아 ‎- 스콧이 누구야? 369 00:25:42,667 --> 00:25:45,712 ‎중요한 사람은 아니야 ‎우리의 창의력을 억누르던 존재지 370 00:25:45,795 --> 00:25:47,338 ‎- 더그! ‎- 농담이야 371 00:25:47,922 --> 00:25:50,300 ‎친구인데 영국에서 ‎영화 학교 다니고 있어 372 00:25:50,383 --> 00:25:52,677 ‎아무튼 너희는 천재야 373 00:25:52,760 --> 00:25:55,763 ‎특히 사악한 갑각류 군대가 ‎마을 공격할 때가 압권이야 374 00:25:55,847 --> 00:25:57,223 ‎그런 아이디어는 어디서 나와? 375 00:25:57,890 --> 00:26:00,560 ‎이런 말 들어봤지? ‎'예술은 삶을 모방한다' 376 00:26:01,269 --> 00:26:02,270 ‎응 377 00:26:02,353 --> 00:26:03,855 ‎큰일 치렀다고만 할게 378 00:26:04,772 --> 00:26:08,943 ‎이제 얼른 부둣가로 가서 ‎관광 홍보 영상 찍어야지? 379 00:26:09,027 --> 00:26:10,320 ‎지금 가야 사람 많아 380 00:26:10,403 --> 00:26:11,821 ‎- 그 정도면 될 거야 ‎- 알겠어 381 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 ‎걸어가자 382 00:26:12,989 --> 00:26:16,284 ‎- 여기 정리하는 거 도와줄게 ‎- 그럴래? 383 00:26:18,828 --> 00:26:21,164 ‎- 짐은 차에 실어 둘게 ‎- 금방 갈게 384 00:26:22,624 --> 00:26:24,208 ‎미안해 385 00:26:24,292 --> 00:26:26,502 ‎괜찮아, 내가 치울게 386 00:26:26,586 --> 00:26:28,421 ‎- 진짜? ‎- 괜찮다니까 387 00:26:29,964 --> 00:26:32,425 ‎알았어, 고마워 388 00:26:43,227 --> 00:26:46,606 ‎영화 찍으면서 열쇠 많이 썼지? 389 00:26:47,315 --> 00:26:48,733 ‎그걸 몰라서 물어? 390 00:26:48,816 --> 00:26:52,278 ‎열쇠들 어디 숨겨 놨는지 ‎우리 누나가 알려줬나 보네 391 00:26:52,904 --> 00:26:54,322 ‎그건 아냐 392 00:26:55,198 --> 00:26:58,201 ‎진짜 한 번도 말 안 했어? 393 00:26:58,284 --> 00:27:01,079 ‎살짝 말한 것 같기도 한데 ‎왜 나한테 물어봐? 394 00:27:01,996 --> 00:27:05,249 ‎가끔 누나가 열쇠 숨겨 놓으면 ‎내가 찾아내는 게임 하거든 395 00:27:05,333 --> 00:27:08,211 ‎형이 나를 도와줄 수 있을까 해서 396 00:27:09,003 --> 00:27:10,797 ‎네 누나한테 물어봐라 397 00:27:10,880 --> 00:27:13,841 ‎됐고, 열쇠 어디 있는지 알면 말해 398 00:27:14,467 --> 00:27:16,969 ‎- 왜 이래? ‎- 말하라고! 399 00:27:18,179 --> 00:27:20,181 ‎어디 있는지 모르니까 진정해 400 00:27:22,475 --> 00:27:25,395 ‎머리를 더 열심히 굴려봐 401 00:27:26,020 --> 00:27:28,272 ‎더그! 안 와? 402 00:27:28,356 --> 00:27:29,399 ‎갈게 403 00:27:30,066 --> 00:27:33,486 ‎나도 이만 가야겠다, 받아 404 00:27:43,496 --> 00:27:46,791 ‎여기 내가 생각했던 거랑 ‎완전 딴판이라서 놀랐어 405 00:27:48,209 --> 00:27:49,669 ‎어떨 것 같았는데? 406 00:27:51,587 --> 00:27:54,632 ‎타일러한테 ‎이런 곳이라고 듣진 않았거든 407 00:27:55,341 --> 00:27:58,511 ‎아니다, 집 얘기는 안 했지 ‎우리는 그래서 가까워졌어 408 00:27:59,303 --> 00:28:02,056 ‎둘 다 진지한 얘기는 ‎입에 올리지도 않고 409 00:28:02,140 --> 00:28:06,102 ‎농담 따 먹기나 하면서 놀았어 410 00:28:07,437 --> 00:28:12,608 ‎그래서 나도 모르게 ‎가정 환경이 비슷할 줄 알았나 봐 411 00:28:13,276 --> 00:28:16,362 ‎복잡한 가정사가 있겠지 했는데… 412 00:28:18,489 --> 00:28:19,824 ‎멋진 가족을 뒀네 413 00:28:22,034 --> 00:28:24,203 ‎고마워, 너도 멋져 414 00:28:24,287 --> 00:28:26,706 ‎두 사람 진짜 잘 어울려 415 00:28:27,373 --> 00:28:29,375 ‎사귀는 사이는 아니야 416 00:28:30,042 --> 00:28:30,918 ‎미안해 417 00:28:31,419 --> 00:28:33,796 ‎우리는 그냥 친구야 418 00:28:39,177 --> 00:28:41,387 ‎이번에 여자 친구 얘기 들었어 419 00:28:42,555 --> 00:28:43,556 ‎재키? 420 00:28:44,140 --> 00:28:45,057 ‎그래 421 00:28:46,934 --> 00:28:48,269 ‎끔찍했어 422 00:28:49,061 --> 00:28:49,979 ‎그랬겠다 423 00:28:50,730 --> 00:28:53,065 ‎집에 마음을 못 붙일 만해 424 00:28:54,108 --> 00:28:54,984 ‎맞아 425 00:28:56,444 --> 00:28:58,154 ‎몬태나에서 더 행복했나 봐 426 00:29:04,410 --> 00:29:07,288 ‎타일러한테 가봐야겠다 ‎하이킹 가고 싶은지 물어보게 427 00:29:25,348 --> 00:29:26,766 ‎오늘 아침에 프랜이랑 통화했어 428 00:29:28,309 --> 00:29:30,353 ‎우리 살던 집 팔렸대 429 00:29:31,479 --> 00:29:33,815 ‎금요일에 계약만 하면 안녕이야 430 00:29:34,482 --> 00:29:36,901 ‎이 동네에 새집 살 거예요? 431 00:29:38,736 --> 00:29:43,449 ‎새 출발 할 수 있는 곳으로 가면 ‎좋지 않을까 싶어 432 00:29:45,785 --> 00:29:47,036 ‎막 왔잖아요 433 00:29:47,787 --> 00:29:50,122 ‎애초에 아주 살려고 온 건 아니야 434 00:29:55,878 --> 00:29:58,840 ‎집이나 팔려고 오자고 했어요? 435 00:29:59,715 --> 00:30:03,010 ‎아니야 ‎여기서 시간 좀 보내라고 왔는데… 436 00:30:04,554 --> 00:30:06,222 ‎환경을 바꾸는 게 좋겠어 437 00:30:06,305 --> 00:30:07,807 ‎바꾸기 싫어요 438 00:30:08,850 --> 00:30:10,101 ‎여기서 살래요 439 00:30:24,490 --> 00:30:25,867 ‎네 마음은 이해하지만… 440 00:30:25,950 --> 00:30:28,160 ‎또 이사한다는 얘기 안 했잖아요 441 00:30:28,244 --> 00:30:29,871 ‎이사 가기 싫어요! 442 00:30:30,705 --> 00:30:31,706 ‎루퍼스 443 00:30:35,293 --> 00:30:36,168 ‎루퍼스! 444 00:30:40,047 --> 00:30:43,009 ‎우리 각자 차 몰고 ‎몬태나로 돌아갈까 445 00:30:43,092 --> 00:30:46,137 ‎난 제한 속도 잘 지키니까 ‎내가 앞에 가고 446 00:30:46,637 --> 00:30:48,097 ‎벌써 돌아가도 되겠어? 447 00:30:49,974 --> 00:30:52,476 ‎이젠 가족이랑 있어도 벽이 느껴져 448 00:30:52,560 --> 00:30:54,270 ‎특히 킨제이는… 449 00:30:55,187 --> 00:30:57,523 ‎날 못 밀어내서 안달 난 것 같아 450 00:30:58,900 --> 00:31:01,861 ‎마음을 정리할 시간을 ‎주려는 거 아닐까? 451 00:31:02,862 --> 00:31:04,822 ‎잘 모르겠어 452 00:31:04,906 --> 00:31:07,408 ‎그럼 왜 그러는지 터놓고 물어봐 453 00:31:08,534 --> 00:31:11,662 ‎마음이 통하길 원하면 ‎너도 노력해야지 454 00:31:11,746 --> 00:31:13,372 ‎가족 상담사처럼 구네 455 00:31:15,374 --> 00:31:17,001 ‎네가 얼마나 운 좋은지 모르지? 456 00:31:18,002 --> 00:31:19,921 ‎가족들이 널 위해서 애쓰잖아 457 00:31:20,004 --> 00:31:21,756 ‎그런 행운을 얻을 수 있다면 ‎난 뭐든지 해 458 00:31:22,924 --> 00:31:24,675 ‎가족들은 안 힘들겠어? 459 00:31:24,759 --> 00:31:27,887 ‎너는 몸만 여기 있지 ‎마음은 딴 데 가 있잖아 460 00:31:28,763 --> 00:31:31,766 ‎알겠어 ‎그럼 미련 없이 몬태나로 갈게 461 00:31:36,479 --> 00:31:39,690 ‎바보 같은 이유로 도망치지 마 462 00:31:41,442 --> 00:31:45,196 ‎그런 덜떨어진 놈은 ‎내 멋진 인생에 못 끼워줘 463 00:31:51,702 --> 00:31:53,204 ‎내 방에서 뭐 해? 464 00:31:53,287 --> 00:31:56,290 ‎청소 좀 자주 하고 살아 465 00:31:56,874 --> 00:31:58,709 ‎알파 열쇠 찾고 있었어 466 00:31:58,793 --> 00:32:01,295 ‎- 왜? ‎- 잘 있는지 보려고 했지 467 00:32:01,379 --> 00:32:04,632 ‎도지가 돌아오거나 ‎또 다른 악마가 나타나면 어떡해? 468 00:32:04,715 --> 00:32:06,842 ‎열쇠들 안전하게 뒀다고 했잖아 469 00:32:13,432 --> 00:32:15,184 ‎그거 어디서 찾았어? 470 00:32:15,267 --> 00:32:16,978 ‎침입한 남자들이 가져가지 않았어? 471 00:32:20,815 --> 00:32:22,566 ‎아니었더라 472 00:32:23,067 --> 00:32:25,528 ‎내가 가방에 넣어놓고는 깜빡했어 473 00:32:26,028 --> 00:32:28,239 ‎- 실수! ‎- 왜 그래? 474 00:32:28,322 --> 00:32:30,366 ‎열쇠 일이라면 철저하던 애가? 475 00:32:31,450 --> 00:32:33,327 ‎말이 나온 김에 476 00:32:34,245 --> 00:32:35,830 ‎열쇠 잘 있나 보자 477 00:32:35,913 --> 00:32:37,164 ‎문제없다니까 478 00:32:38,124 --> 00:32:40,626 ‎누나도 덤벙댈 때 많잖아 479 00:32:40,710 --> 00:32:43,170 ‎- 뭐라고? ‎- 그렇잖아 480 00:32:43,254 --> 00:32:46,507 ‎형이 떠난 뒤로 ‎누나가 열쇠들 관리해 오면서 481 00:32:46,590 --> 00:32:49,343 ‎아주 개판 됐어 482 00:32:50,761 --> 00:32:52,763 ‎내가 형이라도 떠나고 싶을 거야 483 00:32:52,847 --> 00:32:54,140 ‎진심이야? 484 00:32:54,223 --> 00:32:56,142 ‎왜, 쓴소리는 못 듣겠어? 485 00:32:56,225 --> 00:32:57,476 ‎내 방에서 나가! 486 00:32:58,477 --> 00:32:59,478 ‎보디? 487 00:33:03,941 --> 00:33:05,151 ‎루퍼스 488 00:33:06,110 --> 00:33:07,236 ‎왜 왔어? 489 00:33:07,903 --> 00:33:10,322 ‎우리 같이 놀기로 했잖아 490 00:33:12,533 --> 00:33:13,367 ‎그랬지? 491 00:33:13,451 --> 00:33:15,161 ‎밑에 내려가서 놀자 492 00:33:21,751 --> 00:33:24,336 ‎여기서 지내면 좋은 점도 있어요 493 00:33:24,420 --> 00:33:25,796 ‎니나랑 어울리는 것도 좋고요 494 00:33:25,880 --> 00:33:27,465 ‎그렇지만 이것저것 생각하면… 495 00:33:28,632 --> 00:33:30,468 ‎여기 있으면 너무 힘들어요 496 00:33:31,761 --> 00:33:33,929 ‎변화를 주면 좋을 것 같아요 497 00:33:34,638 --> 00:33:36,057 ‎루퍼스 마음도 풀어질 거예요 498 00:33:37,266 --> 00:33:38,476 ‎글쎄요 499 00:33:39,226 --> 00:33:41,645 ‎저한테 화가 머리끝까지 나 있어요 500 00:33:41,729 --> 00:33:43,397 ‎위로가 될지 모르겠지만 501 00:33:44,440 --> 00:33:46,192 ‎보디도 요즘 쌀쌀맞게 굴어요 502 00:33:47,193 --> 00:33:48,319 ‎속상하겠어요 503 00:33:48,402 --> 00:33:50,988 ‎보디가 이러는 거 처음 봐요 504 00:33:51,072 --> 00:33:52,656 ‎평소랑 달라요 505 00:33:53,282 --> 00:33:56,202 ‎이번엔 착한 전사들보다 ‎악당이 열 배나 더 많아 506 00:33:56,786 --> 00:33:58,704 ‎대신 전사들한테는 ‎이 비장의 무기가 있어 507 00:34:02,083 --> 00:34:03,167 ‎뭐 잃어버렸어? 508 00:34:05,086 --> 00:34:06,796 ‎맞아 509 00:34:08,297 --> 00:34:09,715 ‎열쇠 잃어버렸어 510 00:34:10,758 --> 00:34:12,134 ‎내가 열쇠 어디 두는지 알지? 511 00:34:13,177 --> 00:34:14,970 ‎그 정보는 기밀이잖아 512 00:34:15,054 --> 00:34:16,597 ‎내가 말한 적 없어? 513 00:34:18,057 --> 00:34:21,102 ‎마루 밑에 뒀나? 514 00:34:22,144 --> 00:34:23,437 ‎도지는 그랬잖아 515 00:34:24,522 --> 00:34:26,649 ‎도지가 열쇠를 어디 뒀는지 ‎네가 어떻게 알아? 516 00:34:28,317 --> 00:34:30,528 ‎형이 말해줘 놓고는 왜 이래? 517 00:34:31,070 --> 00:34:33,280 ‎아니, 안 그랬어 518 00:34:33,364 --> 00:34:35,866 ‎그 정보는 나랑 엄마밖에 몰라 519 00:34:37,034 --> 00:34:38,035 ‎그리고… 520 00:34:39,787 --> 00:34:41,205 ‎형이 기억 못 하는 거야 521 00:34:46,669 --> 00:34:47,878 ‎보디 522 00:34:47,962 --> 00:34:50,172 ‎나 미네소타에 있을 때 ‎놀러 왔던 거 기억나? 523 00:34:52,049 --> 00:34:53,634 ‎네브래스카였지 524 00:34:56,011 --> 00:34:57,513 ‎나를 속이려는 거야? 525 00:34:58,097 --> 00:35:00,099 ‎아니, 내가 왜 그러겠어? 526 00:35:02,560 --> 00:35:05,020 ‎그러게, 왜 그럴까? 527 00:35:10,651 --> 00:35:11,694 ‎넌 보디가 아니야 528 00:35:15,114 --> 00:35:17,867 ‎이 멍청해 빠진 것! 529 00:35:26,917 --> 00:35:28,836 ‎내 친구한테 무슨 짓 했어? 530 00:35:29,587 --> 00:35:30,796 ‎보디 어디 있어? 531 00:35:34,675 --> 00:35:36,927 ‎진작에 죽여버려야 했는데! 532 00:35:41,140 --> 00:35:42,016 ‎빌어먹을! 533 00:35:42,099 --> 00:35:43,767 ‎너는 사람 몸에 들어가 있어 534 00:35:43,851 --> 00:35:46,312 ‎어떻게 들어갔는지 몰라도 ‎너도 다치는 수가 있어! 535 00:35:57,865 --> 00:36:00,326 ‎- 보디? ‎- 루퍼스, 무슨 일이야? 536 00:36:03,495 --> 00:36:05,998 ‎입 뻥긋하면 둘 다 죽는 거야 537 00:36:06,498 --> 00:36:08,125 ‎왜들 그래? 538 00:36:08,209 --> 00:36:10,002 ‎어머, 괜찮아? 539 00:36:10,085 --> 00:36:11,337 ‎보디가… 540 00:36:11,420 --> 00:36:12,880 ‎형이 때렸어요! 541 00:36:13,464 --> 00:36:15,883 ‎갑자기 미쳐서 막 날뛰었다고요! 542 00:36:16,425 --> 00:36:17,259 ‎루퍼스? 543 00:36:22,890 --> 00:36:23,807 ‎가볼게요 544 00:36:33,317 --> 00:36:34,318 ‎보디 545 00:36:35,361 --> 00:36:38,322 ‎진짜 어떻게 된 건지 ‎5초 안에 말해 546 00:36:38,405 --> 00:36:40,532 ‎형이 날 때렸다니까요? 547 00:36:40,616 --> 00:36:42,117 ‎루퍼스가 그럴 사람이야? 548 00:36:42,201 --> 00:36:45,204 ‎너답지 않은 짓이야 ‎둘이 친하면서 왜 그래? 549 00:36:45,829 --> 00:36:47,414 ‎대체 왜 이러는 거야? 550 00:36:51,710 --> 00:36:52,836 ‎나는… 551 00:36:57,883 --> 00:37:00,844 ‎아빠가 보고 싶어요 ‎조시가 대신하는 거 싫어요! 552 00:37:06,767 --> 00:37:08,185 ‎그럴 일 없어 553 00:37:09,353 --> 00:37:13,691 ‎그게 불만이었다고 해도 ‎이런 식으로 행동해서는 안 돼 554 00:37:13,774 --> 00:37:15,442 ‎너도 다 컸잖아 555 00:37:16,610 --> 00:37:19,029 ‎자기 행동에 책임질 줄 알아야 해 556 00:37:19,113 --> 00:37:21,323 ‎루퍼스한테 전화해서 사과해 557 00:37:22,950 --> 00:37:24,618 ‎그럴게요 558 00:37:37,881 --> 00:37:39,341 ‎솔직히 말해봐 559 00:37:41,135 --> 00:37:42,553 ‎절대 화 안 낼게 560 00:37:45,222 --> 00:37:46,724 ‎그냥 멍청하게 싸운 거예요 561 00:37:47,933 --> 00:37:48,934 ‎별일 아니에요 562 00:37:49,018 --> 00:37:50,561 ‎네가 누구랑 싸울 애니? 563 00:37:54,690 --> 00:37:56,859 ‎이사 때문에 화난 거 알아 564 00:37:57,651 --> 00:37:59,111 ‎이사는 아무 상관 없어요 565 00:37:59,737 --> 00:38:00,821 ‎그럼 어떻게 된 거야? 566 00:38:00,904 --> 00:38:01,864 ‎끝났잖아요 567 00:38:04,033 --> 00:38:05,075 ‎걱정 마요 568 00:38:21,175 --> 00:38:23,010 ‎나처럼 맨몸으로 다니면 ‎짐이 가벼워서 좋아 569 00:38:24,261 --> 00:38:25,804 ‎네 짐도 같이 실을까? 570 00:38:32,019 --> 00:38:33,479 ‎그럴 필요 없구나 571 00:38:35,230 --> 00:38:36,648 ‎네 말이 맞았어 572 00:38:38,525 --> 00:38:39,902 ‎당분간 집에 있을래 573 00:38:40,652 --> 00:38:41,904 ‎해결해야지 574 00:38:44,656 --> 00:38:46,867 ‎네가 몬태나로 돌아오긴 할까? 575 00:38:51,580 --> 00:38:54,041 ‎안 돌아온대도 기름값 청구할 거야 576 00:39:07,763 --> 00:39:08,680 ‎거봐 577 00:39:09,390 --> 00:39:10,599 ‎좋잖아 578 00:39:11,809 --> 00:39:13,519 ‎너는 맞는 말만 하네 579 00:39:14,186 --> 00:39:17,064 ‎결과가 꼭 좋지만은 않아 580 00:39:24,196 --> 00:39:25,072 ‎안녕, 타일러 581 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 ‎안녕 582 00:39:53,267 --> 00:39:54,518 ‎잠깐 얘기 좀 할래? 583 00:39:56,145 --> 00:39:57,104 ‎그래 584 00:40:01,733 --> 00:40:04,194 ‎생각을 좀 해봤는데… 585 00:40:04,278 --> 00:40:07,614 ‎무슨 말 하려는 건지 알아 ‎그게 최선일 거야 586 00:40:07,698 --> 00:40:10,451 ‎멋진 칼리도 있고 ‎몬태나에서 자리 잡았으니까… 587 00:40:10,534 --> 00:40:11,827 ‎안 떠날 거야 588 00:40:14,163 --> 00:40:14,997 ‎진짜? 589 00:40:16,331 --> 00:40:17,916 ‎가족들 곁을 지키고 싶어 590 00:40:20,627 --> 00:40:22,963 ‎무슨 일이 일어나고 있든 ‎괜찮으니까… 591 00:40:24,465 --> 00:40:26,467 ‎제발 다 털어놓고… 592 00:40:29,344 --> 00:40:30,596 ‎나 좀 끼워줘 593 00:40:32,931 --> 00:40:34,892 ‎말처럼 쉬운 일이 아니야 594 00:40:36,518 --> 00:40:37,394 ‎뭐 595 00:40:38,312 --> 00:40:39,730 ‎그래도 시도해 봐야지 596 00:40:39,813 --> 00:40:43,066 ‎나만 아무것도 모르고 겉돌기 싫어 597 00:40:50,407 --> 00:40:53,285 ‎오빠가 떠나면서 결정한 일이야 598 00:40:53,994 --> 00:40:55,454 ‎어떤 기억을 잊기로 했어 599 00:40:57,456 --> 00:40:58,415 ‎어떻게? 600 00:41:01,418 --> 00:41:03,504 ‎특정한 기억을 지웠단 말이야? 601 00:41:03,587 --> 00:41:05,130 ‎그런 셈이지 602 00:41:05,214 --> 00:41:07,049 ‎그래서 힘들어 603 00:41:07,674 --> 00:41:11,637 ‎스스로 선택한 거니까 ‎그 선택을 존중해 주려는 거야 604 00:41:17,893 --> 00:41:19,686 ‎기억은 안 나는데 605 00:41:19,770 --> 00:41:22,856 ‎정말 그랬다면 내가 뭘 선택했든… 606 00:41:25,192 --> 00:41:26,527 ‎이대로는 싫어 607 00:41:27,861 --> 00:41:28,987 ‎알겠지? 608 00:41:29,863 --> 00:41:31,198 ‎마음이 바뀌었어 609 00:41:32,032 --> 00:41:34,117 ‎그러니까 말해줘 610 00:41:35,827 --> 00:41:36,954 ‎내가 뭘 잊은 거야? 611 00:41:39,206 --> 00:41:41,708 ‎말로 알려줄 수는 없어 612 00:41:43,085 --> 00:41:44,461 ‎보여줘야지 613 00:41:46,922 --> 00:41:47,923 ‎보여줘 614 00:41:50,717 --> 00:41:51,718 ‎잠깐만 기다려 615 00:42:27,421 --> 00:42:28,630 ‎그게 뭐야? 616 00:42:29,256 --> 00:42:31,091 ‎모든 의문이 풀릴 거야 617 00:42:32,092 --> 00:42:33,677 ‎잃어버린 기억을 되찾겠지 618 00:42:34,845 --> 00:42:36,054 ‎경고하는데 619 00:42:36,638 --> 00:42:37,764 ‎나쁜 기억도 많아 620 00:42:40,601 --> 00:42:42,060 ‎그래도 이해하고 싶을 뿐이야 621 00:42:45,480 --> 00:42:46,857 ‎티셔츠 살짝 젖혀봐 622 00:42:47,774 --> 00:42:48,817 ‎이렇게 623 00:42:49,943 --> 00:42:51,028 ‎어쩌려고? 624 00:42:51,111 --> 00:42:52,613 ‎말로 설명할 순 없어 625 00:42:53,572 --> 00:42:57,075 ‎모든 걸 이해하고 싶으면 ‎날 믿어야 해 626 00:42:58,327 --> 00:42:59,620 ‎나 믿어? 627 00:43:02,039 --> 00:43:03,040 ‎당연하지 628 00:44:36,883 --> 00:44:37,801 ‎엄마? 629 00:44:48,019 --> 00:44:49,813 ‎내 방에서 뭐 해요? 630 00:45:04,745 --> 00:45:06,747 ‎"조 힐과 가브리엘 로드리게스의 ‎IDW 그래픽 노블을 기반으로 함" 631 00:47:23,633 --> 00:47:25,719 ‎자막: 신임아