1 00:00:16,684 --> 00:00:18,644 Berapa lama awak isi pelurunya? 2 00:00:20,146 --> 00:00:21,481 Beberapa saat. 3 00:00:23,399 --> 00:00:25,109 Boleh isi enam butir. 4 00:00:35,578 --> 00:00:36,913 Tuan tak apa-apa? 5 00:00:38,706 --> 00:00:40,458 Ada sesuatu yang berubah. 6 00:00:43,544 --> 00:00:46,464 Satu lagi dah tiba. 7 00:00:53,137 --> 00:00:55,348 Simpan sikit untuk orang lain. 8 00:00:56,224 --> 00:00:58,684 Tentu kamu dah nak akil baligh. 9 00:00:59,977 --> 00:01:02,438 Siapa cepat, dia dapat. 10 00:01:05,733 --> 00:01:06,692 Tyler turun? 11 00:01:10,196 --> 00:01:12,824 Entah. Dia marah kerana saya tipu tentang laporan polis. 12 00:01:13,741 --> 00:01:14,867 Laporan polis apa? 13 00:01:15,910 --> 00:01:18,704 Kakak cakap nak failkan laporan tentang penceroboh. 14 00:01:19,789 --> 00:01:21,124 Oh, ya. 15 00:01:21,207 --> 00:01:22,208 Ia memenatkan, 16 00:01:22,291 --> 00:01:25,962 tapi kamu jumpa caranya apabila ibu tak faham magik dulu. 17 00:01:26,838 --> 00:01:28,798 Kamu akan jumpa caranya dengan Tyler. 18 00:01:29,382 --> 00:01:30,591 Harapnya begitu. 19 00:01:30,675 --> 00:01:34,095 Nampaknya keadaan dah berubah di sini. 20 00:01:34,178 --> 00:01:37,640 Ya! Tentulah, disebabkan oleh kamu. 21 00:01:39,016 --> 00:01:40,643 Kinsey, kamu ada malam ini? 22 00:01:40,726 --> 00:01:41,727 Sepatutnya, ya. 23 00:01:41,811 --> 00:01:44,856 Bagus. Ibu nak keluar makan malam, tapi tak lama. 24 00:01:47,733 --> 00:01:49,569 Bode! Apa ini? 25 00:01:49,652 --> 00:01:51,154 Kenapa kamu buat begitu? 26 00:01:51,237 --> 00:01:53,698 Ada serangga! Saya nak lindungi ibu. 27 00:01:53,781 --> 00:01:58,035 Okey. Selepas ini, cakap saja kepada ibu. 28 00:02:08,671 --> 00:02:11,299 Kalau kamu nak lindungi kami, 29 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 hati-hati dengan kunci. 30 00:02:16,220 --> 00:02:20,183 Kakak jumpa ini di Pintu Hantu. Kamu main-main dengannya? 31 00:02:22,852 --> 00:02:25,146 Ya. Biar saya… 32 00:02:31,319 --> 00:02:32,820 ambil semula. 33 00:02:33,613 --> 00:02:35,740 Jangan tinggalkan merata-rata. Okey? 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,451 Baiklah. Saya janji. 35 00:02:44,040 --> 00:02:47,585 Mungkin kita patut periksa kunci-kunci yang lain? 36 00:02:48,336 --> 00:02:50,671 Untuk pastikan semuanya masih ada. 37 00:02:50,755 --> 00:02:51,923 Kakak dah uruskan. 38 00:02:52,006 --> 00:02:55,593 Okey, cepat makan. Kita akan ke sekolah sepuluh minit lagi. 39 00:02:56,594 --> 00:03:01,641 Hari ini hari perjumpaan. Guru ke sekolah. Pelajar tinggal di rumah. 40 00:03:01,724 --> 00:03:05,353 Yalah, jangan tipu. Pergi berus gigi. 41 00:03:23,246 --> 00:03:25,623 Cubaan yang baik dengan koleh itu! 42 00:03:26,165 --> 00:03:29,126 Tapi sekarang, saya dah berjaya menawan ibu kamu 43 00:03:29,210 --> 00:03:31,587 dan boleh ambil mana-mana kunci. 44 00:03:32,463 --> 00:03:34,257 Tapi lihatlah kebaikannya. 45 00:03:34,340 --> 00:03:36,300 Kamu memang seronok jadi hantu. 46 00:03:37,093 --> 00:03:39,053 Kamu boleh jadi hantu selamanya. 47 00:03:39,887 --> 00:03:43,140 Jika kamu cuba hantar mesej lagi, 48 00:03:43,975 --> 00:03:45,851 saya akan bunuh keluarga kamu. 49 00:03:57,280 --> 00:03:59,323 SEBUAH SIRI NETFLIX 50 00:04:15,089 --> 00:04:17,717 Hari jadi ke-18 siapa beberapa minggu lagi? 51 00:04:20,928 --> 00:04:23,681 - Kita perlu raikan dengan epik. - Epik? 52 00:04:24,348 --> 00:04:25,933 Itu jangkaan yang tinggi. 53 00:04:26,434 --> 00:04:27,852 Biar saya uruskannya. 54 00:04:41,741 --> 00:04:43,701 - Carly? - Hei. 55 00:04:44,827 --> 00:04:46,620 Hai. Apa… 56 00:04:47,455 --> 00:04:49,582 Jadi, awak okey? 57 00:04:49,665 --> 00:04:52,001 - Ya, saya okey. Saya… - Pasti? 58 00:04:52,084 --> 00:04:53,711 Boleh cakap dengan bebas? 59 00:04:53,794 --> 00:04:57,089 Tarik telinga jika awak okey. 60 00:05:02,345 --> 00:05:05,097 Tunggu. Awak tak memandu jauh dari Montana 61 00:05:05,181 --> 00:05:07,141 kerana risau tentang saya, bukan? 62 00:05:07,725 --> 00:05:11,520 Tak guna! Awak tak boleh buat saya nampak macam hilang akal. 63 00:05:11,604 --> 00:05:13,522 Awak tahu tentang majlis pak cik saya. 64 00:05:13,606 --> 00:05:15,524 Beberapa hari lalu! 65 00:05:15,608 --> 00:05:18,903 Awak tak datang kerja. Awak tak jawab mesej saya. 66 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Saya tak tahu jika ada kemalangan… 67 00:05:21,072 --> 00:05:23,949 Ya, saya patut balas. Maafkan saya. Saya cuma… 68 00:05:25,951 --> 00:05:27,661 Tak sangka awak cepat risau. 69 00:05:29,455 --> 00:05:30,373 Tidak. 70 00:05:30,998 --> 00:05:33,417 Saya cuma tak suka 71 00:05:33,501 --> 00:05:37,463 apabila orang yang saya ambil berat tiba-tiba menyepi. 72 00:05:40,591 --> 00:05:44,053 Hei! Maksud saya, jelas sekali awak okey dan awak cuma… 73 00:05:44,136 --> 00:05:45,096 Ya. 74 00:05:45,179 --> 00:05:46,430 Ini rumah awak? 75 00:05:47,473 --> 00:05:50,518 Saya tak tahu apa yang saya jangka, 76 00:05:50,601 --> 00:05:53,312 tapi bukan rumah yang begini. 77 00:05:55,731 --> 00:05:56,732 Nak masuk? 78 00:05:57,650 --> 00:05:58,609 Tak. 79 00:05:59,235 --> 00:06:02,488 Saya rasa saya akan pandu pulang. 80 00:06:03,489 --> 00:06:05,032 Tentulah saya nak masuk. 81 00:06:05,116 --> 00:06:08,577 Ia nampak hebat. Bawa saya melawat rumah ini. 82 00:06:08,661 --> 00:06:12,081 Baiklah. Mari mula dengan tingkat bawah tanah gaya 70-an. 83 00:06:12,164 --> 00:06:13,290 Okey. 84 00:06:21,966 --> 00:06:24,385 Tengok. Itu Josh dan Jamie. 85 00:06:24,468 --> 00:06:27,054 Sangat mengujakan untuk kita. 86 00:06:27,680 --> 00:06:28,639 Selamat pagi! 87 00:06:29,140 --> 00:06:30,349 - Hai. - Hai. 88 00:06:31,809 --> 00:06:33,894 Hei, cantik kasut, Bode. Gaya lama. 89 00:06:33,978 --> 00:06:35,521 Awak pasti tahu, dinosaur. 90 00:06:40,109 --> 00:06:42,194 - Selamat tinggal, ayah. - Selamat jalan. 91 00:06:42,778 --> 00:06:46,574 Tak sangka budak gred lima boleh buat keyakinan saya goyah. 92 00:06:46,657 --> 00:06:49,285 Dia tak selalu begitu. Saya minta maaf. 93 00:06:49,368 --> 00:06:51,162 Dia akan suka juga saya nanti. 94 00:06:52,496 --> 00:06:54,540 Dia perlu lebih mengenali awak. 95 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 Ya. 96 00:06:55,749 --> 00:07:00,379 Mungkin kita boleh ajak anak-anak makan bersama malam ini. 97 00:07:00,880 --> 00:07:03,424 Ada peluang untuk mengeratkan hubungan. 98 00:07:05,384 --> 00:07:08,471 - Saya sahut cabarannya. - Tak, dia akan berubah. 99 00:07:10,848 --> 00:07:12,391 Boleh saya tanya sesuatu? 100 00:07:15,853 --> 00:07:19,982 Kenapa tak cakap rumah awak diceroboh semasa majlis perkahwinan Duncan? 101 00:07:21,650 --> 00:07:22,735 Tyler beritahu. 102 00:07:23,861 --> 00:07:24,862 Oh… 103 00:07:26,363 --> 00:07:27,490 Saya… 104 00:07:28,407 --> 00:07:30,910 Saya tak mahu rosakkan hari bahagia itu. 105 00:07:31,410 --> 00:07:33,746 Atau menyusahkan sesiapa. 106 00:07:33,829 --> 00:07:35,873 Saya harap jika ada hal penting, 107 00:07:37,500 --> 00:07:39,919 kita boleh berkongsi ia bersama. 108 00:07:42,505 --> 00:07:43,506 Betul cakap awak. 109 00:07:45,633 --> 00:07:47,051 Saya akan kongsi. 110 00:07:56,352 --> 00:07:58,395 ANDA HEBAT JIKA ANDA BAIK JADI HEBAT! 111 00:08:00,147 --> 00:08:02,191 Kenapa biadab kepada ayah saya? 112 00:08:02,274 --> 00:08:03,609 Saya bergurau saja. 113 00:08:04,109 --> 00:08:05,069 Okey. 114 00:08:05,569 --> 00:08:09,114 Dah sedia untuk ujian sains? Saya belajar hingga lewat malam. 115 00:08:10,282 --> 00:08:11,116 Alamak. 116 00:08:11,200 --> 00:08:12,201 Maaf. 117 00:08:14,119 --> 00:08:15,663 Dengar sini, tak guna. 118 00:08:15,746 --> 00:08:18,415 Buat lagi dan saya korek isi perut awak. 119 00:08:28,092 --> 00:08:29,927 Dia sorok coklat di tempat kerja. 120 00:08:30,010 --> 00:08:32,555 Itu macam curang dari segi diet. 121 00:08:33,138 --> 00:08:36,141 Yakah? Mereka masih amalkan diet paleo jika bersama. 122 00:08:36,225 --> 00:08:39,728 Tentulah. Perlu amalkan 100 peratus. 123 00:08:40,854 --> 00:08:42,606 Orang percaya apa yang mereka mahu. 124 00:08:43,816 --> 00:08:44,650 Hai. 125 00:08:45,651 --> 00:08:46,527 Hai. 126 00:08:48,779 --> 00:08:51,949 Ini adik saya, Kinsey. 127 00:08:52,575 --> 00:08:54,910 - Hai. - Hei, saya Carly. 128 00:08:56,829 --> 00:08:58,664 Kawan Tyler dari Montana? 129 00:09:00,332 --> 00:09:03,419 Nampaknya ada orang terlupa untuk sebut tentang saya? 130 00:09:03,502 --> 00:09:06,505 Dia bernasib baik, saya tak mudah tersinggung. 131 00:09:06,589 --> 00:09:08,674 Saya cuma… 132 00:09:08,757 --> 00:09:10,884 Saya tahu saya tak boleh… 133 00:09:11,594 --> 00:09:14,430 Saya tak dapat sampaikan kehebatan awak kepada… 134 00:09:14,513 --> 00:09:17,141 Ya, cukuplah. Awak dah dilanda masalah. 135 00:09:19,310 --> 00:09:21,312 Jadi, awak tidur di sini? 136 00:09:24,231 --> 00:09:27,026 Tentu saya boleh cari hotel atau… 137 00:09:27,109 --> 00:09:29,361 Jangan begitu. Tidurlah di sini. 138 00:09:29,987 --> 00:09:31,989 Betulkah? Awak tak kisah? 139 00:09:32,072 --> 00:09:34,366 Kami ada banyak bilik lebih. 140 00:09:35,534 --> 00:09:37,328 Betul. Bagus. 141 00:09:40,122 --> 00:09:42,249 - Awak nak pergi? - Ya, mari. 142 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 Awak nak ikut? 143 00:09:46,337 --> 00:09:48,672 Kami nak makan cowder di… 144 00:09:48,756 --> 00:09:51,342 Apa nama kedai itu? Kedai Phil? 145 00:09:51,425 --> 00:09:52,676 - Bill. - Bill. 146 00:09:54,678 --> 00:09:56,263 Ya, ikutlah jika kamu nak. 147 00:09:58,223 --> 00:10:00,893 Tak, kamu pergilah. Saya ada kerja rumah. 148 00:10:01,435 --> 00:10:02,686 Jumpa kamu nanti. 149 00:10:04,897 --> 00:10:06,774 - Saya bawa kereta? - Wah! 150 00:10:07,524 --> 00:10:10,361 Di mana sifat budiman itu semasa awak menyepi? 151 00:10:10,444 --> 00:10:12,613 Saya pergi ambil jaket sekejap. 152 00:10:56,240 --> 00:10:58,534 Saya patut kenal awak? 153 00:10:59,952 --> 00:11:01,912 Kamu tentu adik bongsunya. 154 00:11:03,080 --> 00:11:03,997 Tentulah. 155 00:11:04,581 --> 00:11:08,877 Oh, Bode, ini Carly. Dia melawat abang dari Montana. 156 00:11:09,420 --> 00:11:14,425 Boleh tahan, Tyler. Abang memang suka gadis berambut perang. 157 00:11:16,885 --> 00:11:17,761 Kelakar. 158 00:11:18,345 --> 00:11:23,142 Hei, cepat atau kita akan lewat untuk makan malam dengan Josh dan Jamie. 159 00:11:23,225 --> 00:11:24,643 Kita tak boleh lewat! 160 00:11:27,646 --> 00:11:30,983 Boleh tahan kasar juga adik awak itu. 161 00:11:31,066 --> 00:11:33,777 Maaf, dia tak begitu biasanya. 162 00:11:49,543 --> 00:11:51,044 NAIKKAN TAHAP! 163 00:11:51,128 --> 00:11:53,630 Budak ini memang nerda! 164 00:12:31,210 --> 00:12:34,797 Tolong bawa guac juga. Terima kasih. Guacamole. 165 00:12:37,049 --> 00:12:39,718 Jadi, Bode, mak kamu cakap kamu suka Lego. 166 00:12:39,802 --> 00:12:43,138 Saya pakar Lego ketika saya di sekolah menengah. 167 00:12:43,222 --> 00:12:46,016 Wah, kehidupan sosial awak tentu aktif. 168 00:12:46,850 --> 00:12:51,230 Ya, saya salah seorang daripada mereka yang lebih berkembang di kolej. 169 00:12:51,313 --> 00:12:56,693 Walaupun begitu, saya lebih suka belajar daripada berseronok. 170 00:12:56,777 --> 00:12:58,946 - Saya terkejut. - Hei! 171 00:13:00,239 --> 00:13:01,907 Awak ambil jurusan apa? 172 00:13:01,990 --> 00:13:04,159 Jurusan guru sejarah sekolah menengah? 173 00:13:04,743 --> 00:13:05,661 Bode. 174 00:13:05,744 --> 00:13:08,497 Mungkin ia tak menarik, 175 00:13:08,580 --> 00:13:11,124 tapi menjadi guru ialah impian saya. 176 00:13:11,208 --> 00:13:14,294 Dan sejarah ada banyak kisah yang menarik. 177 00:13:17,339 --> 00:13:20,509 Usah makan banyak kerepek. Kamu akan terlalu kenyang. 178 00:13:20,592 --> 00:13:23,011 Relaks, bakhil. Ia boleh diisi percuma. 179 00:13:23,095 --> 00:13:25,597 Minta maaf sekarang. 180 00:13:27,140 --> 00:13:28,934 Maaf. Saya bergurau saja. 181 00:13:29,601 --> 00:13:33,522 Ibu tak tahu apa masalah kamu, tapi ubah perangai kamu. Cepat. 182 00:13:34,982 --> 00:13:36,817 - Nina? - Gordie! 183 00:13:37,651 --> 00:13:38,902 Bagus dapat berjumpa. 184 00:13:38,986 --> 00:13:41,113 Maaf mengganggu tapi saya nak beritahu, 185 00:13:41,196 --> 00:13:44,449 filem Kinsey dan kawan-kawannya untuk laman web Matheson amat hebat. 186 00:13:44,533 --> 00:13:46,451 Ia iklan yang bagus untuk pekan ini. 187 00:13:46,535 --> 00:13:48,120 Syukurlah kalau begitu. 188 00:13:48,203 --> 00:13:52,291 Awak kenal Josh Bennett? Dia mengajar sejarah di akademi. 189 00:13:52,374 --> 00:13:54,418 Ya, saya dengar banyak benda baik. 190 00:13:54,501 --> 00:13:56,837 Teater nampak hebat. Syukur ia dapat diselamatkan. 191 00:13:56,920 --> 00:13:59,840 - Khabarnya ia kerana awak. - Saya cuma tulis cek. 192 00:13:59,923 --> 00:14:02,134 Nina yang buat semua kerja penting. 193 00:14:02,217 --> 00:14:04,636 Pelajar akan mementaskan Our Town. 194 00:14:04,720 --> 00:14:07,556 Ia amat serasi dengan jiwa saya. Thornton Wilder? 195 00:14:07,639 --> 00:14:09,057 Ya! Baguslah. 196 00:14:09,558 --> 00:14:10,851 Ada masalah? 197 00:14:11,351 --> 00:14:14,479 Saya perlu pergi ke tandas. 198 00:15:06,114 --> 00:15:07,199 Tuan dah sampai. 199 00:15:11,787 --> 00:15:13,705 Boleh saya tanya siapa ini? 200 00:15:14,539 --> 00:15:16,416 Kapten Frederick Gideon. 201 00:15:17,042 --> 00:15:19,878 Pegawai British dalam Perang Kemerdekaan Amerika. 202 00:15:21,046 --> 00:15:23,256 Digantung mati oleh Benjamin Locke, 203 00:15:23,340 --> 00:15:27,177 tapi hanya selepas dia buka portal. 204 00:15:27,970 --> 00:15:30,389 Wah. Tentu dia istimewa. 205 00:15:30,472 --> 00:15:33,600 Saya rasa dia amat sesuai dengan keperluan saya. 206 00:15:34,726 --> 00:15:36,603 Wadah kamu, sebaliknya… 207 00:15:36,687 --> 00:15:39,231 Ini cara untuk saya dapat akses. 208 00:15:39,314 --> 00:15:40,691 Untuk kunci? 209 00:15:41,566 --> 00:15:42,985 Tuan tahu tentangnya? 210 00:15:43,068 --> 00:15:44,903 Saya ada beberapa kunci. 211 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 Tak lama lagi, 212 00:15:47,280 --> 00:15:49,074 saya akan dapat semuanya. 213 00:15:49,157 --> 00:15:52,411 Bagaimana tuan boleh ambil daripada keluarga Locke? 214 00:15:53,662 --> 00:15:54,955 Saya ada bantuan. 215 00:15:57,833 --> 00:16:00,794 Memandangkan kamu seorang Locke kecil sekarang, 216 00:16:00,877 --> 00:16:03,171 kamu mungkin berguna untuk saya. 217 00:16:03,255 --> 00:16:04,881 Ya, rasanya. 218 00:16:04,965 --> 00:16:07,634 Saya sudah cari kunci itu sendiri. 219 00:16:08,135 --> 00:16:11,304 Apabila jumpa, saya boleh ajar cara menggunakannya. 220 00:16:11,847 --> 00:16:13,140 Ia sangat berkuasa. 221 00:16:13,223 --> 00:16:16,184 Saya tak peduli tentang kuasa individu kunci. 222 00:16:16,268 --> 00:16:18,979 Ia melambangkan keangkuhan manusia. 223 00:16:19,604 --> 00:16:21,773 Saya mahu menggunakannya 224 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 untuk tujuan yang lebih bermakna. 225 00:16:32,325 --> 00:16:36,455 Setiap kunci yang saya miliki menjadikan portal lebih besar. 226 00:16:36,538 --> 00:16:38,206 Dengan semua kunci, 227 00:16:38,290 --> 00:16:43,462 saya boleh menarik dunia kita untuk melintasi sempadan ke dunia ini. 228 00:16:54,014 --> 00:16:56,975 Kita tawan Rumah Kunci pada waktu subuh. 229 00:16:57,476 --> 00:16:58,602 Mereka percayakan saya. 230 00:16:58,685 --> 00:16:59,936 Saya ahli keluarga. 231 00:17:00,020 --> 00:17:02,689 Kenapa perlu berperang dengan kuasa kunci 232 00:17:02,773 --> 00:17:04,691 jika saya boleh ambil saja? 233 00:17:04,775 --> 00:17:06,610 Saya boleh jamin kejayaan tuan. 234 00:17:08,403 --> 00:17:10,614 Kami tahu tempat ia disembunyikan. 235 00:17:14,076 --> 00:17:17,579 Boleh kamu cari di dalam kabinet ini? 236 00:17:19,498 --> 00:17:20,791 Tentulah boleh. 237 00:17:21,416 --> 00:17:22,626 Saya Bode Locke. 238 00:17:28,673 --> 00:17:29,966 Jika saya buat, 239 00:17:31,343 --> 00:17:32,844 apa ganjaran untuk saya? 240 00:17:32,928 --> 00:17:34,012 Jika kamu berjaya, 241 00:17:34,096 --> 00:17:37,265 kamu jadi orang kanan saya di dunia baharu. 242 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 Baiklah. 243 00:18:02,374 --> 00:18:03,625 Kamu ke mana? 244 00:18:05,544 --> 00:18:07,170 Saya rasa tak sihat. 245 00:18:07,254 --> 00:18:08,922 Saya rasa saya perlu pulang. 246 00:18:09,005 --> 00:18:11,842 Kamu pasti? Saya dah pesan kek tres leches. 247 00:18:12,884 --> 00:18:14,636 Saya sakit perut. 248 00:18:17,764 --> 00:18:18,723 Maaf. 249 00:18:19,933 --> 00:18:21,393 Mungkin itu lebih baik. 250 00:18:22,435 --> 00:18:24,437 Mesej saya. Beritahu keadaannya. 251 00:18:27,399 --> 00:18:29,985 Cakap betul-betul, kenapa dengan awak? 252 00:18:31,027 --> 00:18:32,737 Kenapa dengan awak? 253 00:18:39,202 --> 00:18:42,914 Percaya atau tidak, rakaman kasar The Splattering 2 dah siap. 254 00:18:42,998 --> 00:18:44,541 Kami akan menonton esok. 255 00:18:44,624 --> 00:18:47,335 Hebat. Seronok kalau saya dapat tengok. 256 00:18:47,919 --> 00:18:49,337 Ya, bagus jika awak ada. 257 00:18:49,421 --> 00:18:51,089 Apa khabar keluarga awak? 258 00:18:51,173 --> 00:18:52,048 Ibu sihat. 259 00:18:52,632 --> 00:18:54,634 Bode pelik. 260 00:18:54,718 --> 00:18:57,470 Entahlah. Mungkin permulaan akil baligh. 261 00:18:57,554 --> 00:19:00,265 Dan Tyler ada kekasih. 262 00:19:00,348 --> 00:19:01,224 Saya rasa. 263 00:19:01,308 --> 00:19:03,518 Oh, ceritalah. 264 00:19:03,602 --> 00:19:06,229 Entahlah. Dia datang dari Montana 265 00:19:06,313 --> 00:19:08,273 dan mereka nampak sangat rapat, 266 00:19:08,356 --> 00:19:10,275 tapi itu saja yang saya tahu. 267 00:19:11,526 --> 00:19:13,778 Jadi, mereka balik ke Montana bersama… 268 00:19:15,113 --> 00:19:16,615 Saya tak tahu. 269 00:19:19,034 --> 00:19:22,537 Kamu berdua tak rapat sejak dia kembali, bukan? 270 00:19:24,748 --> 00:19:28,668 Ya, dia menjauhkan diri. Banyak yang saya nak beritahu dia, tapi… 271 00:19:28,752 --> 00:19:29,669 Kamera sedia. 272 00:19:29,753 --> 00:19:31,838 Sabarlah dulu. 273 00:19:31,922 --> 00:19:33,465 Saya datang sekejap lagi. 274 00:19:34,799 --> 00:19:38,762 Maaf. Saya setuju untuk bantu mengarahkan filem pendek kawan saya 275 00:19:38,845 --> 00:19:41,264 tapi dia jadi amat mendesak. 276 00:19:41,348 --> 00:19:43,391 Yakah? Filem pendek tentang apa? 277 00:19:43,975 --> 00:19:46,853 Begini. Ia bayangan semula Alice in Wonderland 278 00:19:46,937 --> 00:19:49,856 yang menjadi alegori perjuangan imigran di Eropah. 279 00:19:49,940 --> 00:19:51,650 Ia berlatarkan masa depan. 280 00:19:52,400 --> 00:19:54,861 Jadi, Mad Max Hatter? 281 00:19:55,862 --> 00:19:58,365 Saya suka. Saya curi idea itu. 282 00:19:58,949 --> 00:20:00,992 Maaf, awak cakap tentang Tyler? 283 00:20:01,076 --> 00:20:02,702 Ya, betul. 284 00:20:02,786 --> 00:20:05,580 Ia sukar kerana dia pilih untuk melupakan magik 285 00:20:06,122 --> 00:20:08,416 tapi sekarang dia tak faham. 286 00:20:08,500 --> 00:20:11,378 - Scot, kami dah sedia. - Baiklah. 287 00:20:11,461 --> 00:20:13,421 Kins, maaf. Saya perlu pergi. 288 00:20:13,505 --> 00:20:17,509 Dia menggelabah kerana masa suntuk, tapi saya akan hubungi awak, ya? 289 00:20:17,592 --> 00:20:20,595 Sudah tentu. Semoga berjaya. Jangan rosakkannya. 290 00:20:20,679 --> 00:20:22,347 Nakal. Baiklah. 291 00:20:37,320 --> 00:20:39,864 Saya suka awak mengembara dengan daun terup. 292 00:20:40,365 --> 00:20:41,992 Ia milik datuk saya. 293 00:20:42,575 --> 00:20:44,577 Dia bawa semasa perang Vietnam. 294 00:20:44,661 --> 00:20:45,912 Dan sekarang, 295 00:20:45,996 --> 00:20:50,041 saya bawa semasa merentasi negara untuk mengejar lelaki. 296 00:20:50,750 --> 00:20:52,836 Saya ingat awak risau tentang saya. 297 00:20:52,919 --> 00:20:54,045 Ya. 298 00:20:54,129 --> 00:20:55,130 Tapi sekarang, 299 00:20:56,339 --> 00:20:59,134 saya cuma kasihan pada awak. Kalah lagi. 300 00:21:01,177 --> 00:21:03,763 Sebenarnya, saya gembira awak di sini. 301 00:21:14,899 --> 00:21:15,900 Carly… 302 00:21:17,986 --> 00:21:19,112 Okey. 303 00:21:19,195 --> 00:21:22,449 Saya fikir awak mahu. 304 00:21:22,532 --> 00:21:23,491 Akhirnya. 305 00:21:24,576 --> 00:21:25,577 Saya mahu. Saya… 306 00:21:28,038 --> 00:21:31,207 - Sebahagian diri saya mahu. - Cuma bukan bahagian besar. 307 00:21:31,291 --> 00:21:33,168 Ia tiada kaitan dengan awak. 308 00:21:33,251 --> 00:21:35,420 Ya, tentulah. Okey. 309 00:21:42,886 --> 00:21:44,179 Sebenarnya… 310 00:21:48,683 --> 00:21:50,101 Saya pernah ada kekasih. 311 00:21:50,685 --> 00:21:52,854 Biar saya teka. Dia hancurkan hati awak. 312 00:21:56,816 --> 00:21:57,776 Dia mati. 313 00:22:05,367 --> 00:22:06,743 Saya tumpang simpati. 314 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 Apa yang berlaku? 315 00:22:11,373 --> 00:22:12,791 Dia mengalami aneurisme. 316 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 Saya bersama dia. Dia… 317 00:22:20,673 --> 00:22:21,841 Kami banyak rancangan. 318 00:22:23,885 --> 00:22:25,887 Rancangan selepas tamat sekolah. 319 00:22:26,429 --> 00:22:27,389 Kolej. 320 00:22:30,183 --> 00:22:31,768 Kemudian dia tiada dan… 321 00:22:34,646 --> 00:22:36,648 rancangan itu tak masuk akal lagi. 322 00:22:39,609 --> 00:22:42,112 Berada di sini, saya tak dapat menerimanya. 323 00:22:42,195 --> 00:22:44,072 Saya sentiasa teringat dia. 324 00:22:47,867 --> 00:22:49,160 Itu sebabnya saya pergi. 325 00:23:00,004 --> 00:23:01,423 Baguslah awak beritahu saya. 326 00:23:10,014 --> 00:23:10,849 Hei! 327 00:23:10,932 --> 00:23:15,562 Hei. Ada kopi panas. Ibu awak buat sebelum dia keluar. 328 00:23:16,563 --> 00:23:17,647 Mana Ty? 329 00:23:18,273 --> 00:23:19,649 Mungkin masih tidur? 330 00:23:26,197 --> 00:23:28,783 Nak roti bakar? Saya buat terlalu banyak. 331 00:23:29,367 --> 00:23:31,077 Tak apa, terima kasih. 332 00:23:34,539 --> 00:23:38,585 Nampaknya awak nak buat "sarapan juara" sendiri? 333 00:23:39,669 --> 00:23:43,423 Kawan-kawan saya datang untuk tonton filem yang kami baru rakam. 334 00:23:43,506 --> 00:23:45,467 - Kamu buat filem? - Ya. 335 00:23:47,302 --> 00:23:48,678 Nak tonton dengan kami? 336 00:23:49,262 --> 00:23:50,513 Boleh juga. 337 00:23:50,597 --> 00:23:51,806 Bagus. 338 00:23:51,890 --> 00:23:54,350 Okey. Apa yang saya boleh bawa? 339 00:23:54,434 --> 00:23:55,310 Ini. 340 00:23:56,311 --> 00:23:57,270 Terima kasih. 341 00:24:12,869 --> 00:24:15,663 Maklumat kamu tak membantu, kapten. 342 00:24:24,547 --> 00:24:27,008 Di mana si bodoh ini semua sorok? 343 00:24:40,438 --> 00:24:44,067 TYLER BUAT KUNCI ALFA UNTUK CUBA SELAMATKAN JACKIE 344 00:24:44,651 --> 00:24:46,486 Begitu caranya awak buat, ya? 345 00:25:13,596 --> 00:25:16,349 - Jeritan itu sangat bagus. - Syabas! 346 00:25:17,100 --> 00:25:19,394 Ya Tuhan. Kamu di situ sepanjang masa? 347 00:25:19,477 --> 00:25:21,062 Saya tak nak mengganggu. 348 00:25:21,145 --> 00:25:23,064 Ia sangat hebat. 349 00:25:23,648 --> 00:25:24,816 - Terima kasih. - Betul? 350 00:25:24,899 --> 00:25:29,028 Abby, saya rasa emosi dan kerapuhan yang awak beri kepada Nefropidae. 351 00:25:29,112 --> 00:25:30,738 Saya rasa kesakitan awak. 352 00:25:30,822 --> 00:25:34,617 Ya, saya memang sakit. Sut udang karang itu tak muat untuk saya. 353 00:25:34,701 --> 00:25:38,663 Saya rasa pemergian Scot memaksa kita untuk meningkatkan tahap kita 354 00:25:38,746 --> 00:25:40,748 dan kita berjaya! 355 00:25:40,832 --> 00:25:42,584 - Ya. - Siapa Scot? 356 00:25:42,667 --> 00:25:45,712 Tepat sekali. Kuku besi kreatif yang hanya menghalang. 357 00:25:45,795 --> 00:25:47,338 - Doug! - Saya bergurau. 358 00:25:47,422 --> 00:25:50,300 Kawan baik kami. Dia pindah ke UK untuk ke sekolah filem. 359 00:25:50,383 --> 00:25:52,677 Kamu memang genius. 360 00:25:52,760 --> 00:25:55,263 Apabila syaitan krustasia menyerang pekan, 361 00:25:55,346 --> 00:25:57,390 bagaimana kamu fikirkannya? 362 00:25:57,890 --> 00:26:00,560 Pernah dengar, "Hidup mengilhamkan seni?" 363 00:26:01,269 --> 00:26:02,270 Ya. 364 00:26:02,353 --> 00:26:04,272 Anggaplah kami banyak pengalaman 365 00:26:04,772 --> 00:26:08,860 Baik kita cepat jika nak tayangkannya di pesta filem pelancongan 366 00:26:08,943 --> 00:26:10,320 sementara masih sesak. 367 00:26:10,403 --> 00:26:11,821 - Sesak. Tak apa. - Ya. 368 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 Kita akan jalan. 369 00:26:12,989 --> 00:26:16,284 - Saya akan bantu kemas di sini. - Ya, Locke kecil. 370 00:26:18,578 --> 00:26:21,164 - Kami angkat barang ke kereta. - Saya akan ke sana. 371 00:26:22,624 --> 00:26:24,208 Maafkan saya. 372 00:26:24,292 --> 00:26:26,502 Tak apa. Biar saya kemas. 373 00:26:26,586 --> 00:26:27,503 Kamu pasti? 374 00:26:27,587 --> 00:26:28,588 Saya kemas. 375 00:26:29,964 --> 00:26:32,425 Okey. Ya. Terima kasih. 376 00:26:43,227 --> 00:26:46,606 Jadi, kamu guna kunci untuk buat filem, bukan? 377 00:26:47,273 --> 00:26:48,733 Ya, macamlah kamu tak tahu. 378 00:26:48,816 --> 00:26:52,278 Tentu Kinsey tunjuk tempat kami sembunyikan kunci. 379 00:26:52,904 --> 00:26:54,322 Saya rasa tidak. 380 00:26:55,198 --> 00:26:58,201 Awak pasti dia tak beritahu awak tempatnya? 381 00:26:58,284 --> 00:27:01,496 Dia mungkin sebut sesuatu. Kenapa kamu tanya saya? 382 00:27:01,996 --> 00:27:05,249 Kadangkala kami bermain dan dia alihkan kunci di rumah, 383 00:27:05,333 --> 00:27:08,211 jadi saya fikir awak boleh tolong saya. 384 00:27:09,003 --> 00:27:10,797 Kenapa tak tanya kakak kamu? 385 00:27:10,880 --> 00:27:13,841 Okey, jika awak tahu tempatnya, beritahu saya. 386 00:27:14,467 --> 00:27:16,969 - Apa maksud kamu? - Beritahu saya! 387 00:27:18,179 --> 00:27:20,515 Bertenanglah. Saya tak tahu. 388 00:27:21,974 --> 00:27:25,395 Fikir betul-betul. 389 00:27:26,020 --> 00:27:28,272 Hei! Doug, awak nak ikut? 390 00:27:28,356 --> 00:27:29,399 Saya akan naik. 391 00:27:30,066 --> 00:27:33,486 Baiklah. Saya perlu pergi. Jadi, nah. 392 00:27:43,496 --> 00:27:47,250 Tempat ini amat berbeza daripada apa yang saya jangka. 393 00:27:48,209 --> 00:27:49,669 Apa yang awak jangka? 394 00:27:51,587 --> 00:27:54,632 Ia cuma cara Tyler bercakap tentang tempat ini. 395 00:27:55,341 --> 00:27:58,511 Atau tidak bercakap. Itu yang mendekatkan kami. 396 00:27:59,303 --> 00:28:02,056 Kami tak suka cakap tentang hidup kami. 397 00:28:02,140 --> 00:28:06,102 Kami cuma nak bergurau dan berseronok. 398 00:28:07,437 --> 00:28:12,150 Mungkin saya buat tanggapan sendiri tentang tempat asalnya. 399 00:28:12,233 --> 00:28:16,362 Saya fikir dia ada masalah keluarga macam saya, tapi… 400 00:28:18,489 --> 00:28:19,824 Kamu semua hebat. 401 00:28:22,034 --> 00:28:24,203 Terima kasih. Awak pun sama. 402 00:28:24,287 --> 00:28:26,706 Awak dan Tyler nampak serasi bersama. 403 00:28:27,373 --> 00:28:29,375 Tapi kami tak bersama. 404 00:28:29,459 --> 00:28:30,918 Maaf, saya… 405 00:28:31,419 --> 00:28:33,796 Tak, kami cuma kawan. 406 00:28:39,177 --> 00:28:41,554 Dia baru cerita tentang kekasihnya. 407 00:28:42,555 --> 00:28:43,556 Jackie. 408 00:28:44,140 --> 00:28:45,057 Ya. 409 00:28:46,934 --> 00:28:48,269 Ia menyedihkan. 410 00:28:49,061 --> 00:28:49,979 Ya. 411 00:28:50,730 --> 00:28:53,524 Kini saya faham punca dia rasa terbeban di sini. 412 00:28:54,108 --> 00:28:54,984 Ya. 413 00:28:56,444 --> 00:28:58,571 Nampaknya dia lebih gembira di Montana. 414 00:29:04,410 --> 00:29:07,705 Saya nak periksa dia. Tanya jika dia nak berjalan kaki. 415 00:29:25,348 --> 00:29:26,766 Fran telefon pagi tadi. 416 00:29:28,309 --> 00:29:30,436 Rumah lama kita dijual secara rasmi. 417 00:29:31,479 --> 00:29:34,398 Ibu akan tandatangan dokumen pada hari Jumaat. 418 00:29:34,482 --> 00:29:36,901 Jadi, kita nak beli rumah baharu di sini? 419 00:29:38,736 --> 00:29:41,989 Ibu fikir mungkin kita boleh pergi ke tempat lain 420 00:29:42,073 --> 00:29:43,449 untuk mulakan hidup baharu. 421 00:29:45,701 --> 00:29:47,036 Tapi kita baru sampai. 422 00:29:47,787 --> 00:29:50,122 Kita tak rancang untuk kekal di sini. 423 00:29:55,878 --> 00:29:58,840 Ibu cuma nak balik agar ibu boleh jual rumah itu? 424 00:29:59,715 --> 00:30:03,135 Tak, ibu mahu kamu luangkan masa di sini, tapi… 425 00:30:04,512 --> 00:30:06,222 Berpindah mungkin lebih baik. 426 00:30:06,305 --> 00:30:07,807 Saya tak mahu berpindah. 427 00:30:08,850 --> 00:30:10,184 Saya nak tinggal di sini. 428 00:30:24,490 --> 00:30:25,867 Kamu rasa begitu sekarang… 429 00:30:25,950 --> 00:30:28,160 Ibu tak cakap kita akan berpindah. 430 00:30:28,244 --> 00:30:29,871 Saya tak mahu berpindah! 431 00:30:30,705 --> 00:30:31,706 Rufus. 432 00:30:35,293 --> 00:30:36,168 Rufus! 433 00:30:40,047 --> 00:30:43,009 Saya fikir kita boleh balik ke Montana dengan karavan. 434 00:30:43,092 --> 00:30:46,512 Awak boleh ikut saya, saya selalu periksa tanda had laju. 435 00:30:46,596 --> 00:30:48,097 Awak sedia untuk pulang? 436 00:30:49,974 --> 00:30:53,477 Saya tak boleh berhubung dengan keluarga saya. Terutamanya Kinsey. 437 00:30:53,561 --> 00:30:57,523 Dia seolah-olah cuba sedaya upaya untuk menjauhkan saya. 438 00:30:58,900 --> 00:31:02,153 Dia mungkin beri awak ruang untuk fikirkan masalah awak. 439 00:31:02,862 --> 00:31:04,822 Ya, saya rasa tidak. 440 00:31:04,906 --> 00:31:07,617 Jadi, cakaplah dengan dia. Tanya dia sebabnya. 441 00:31:08,534 --> 00:31:11,662 Jika awak mahu berhubung, awak perlu berusaha. 442 00:31:11,746 --> 00:31:13,789 Awak dah jadi kaunselor keluarga? 443 00:31:15,374 --> 00:31:17,335 Awak tak tahu betapa bertuahnya awak. 444 00:31:18,002 --> 00:31:21,756 Mereka mahu yang terbaik untuk awak. Saya rela buat apa saja untuk memilikinya. 445 00:31:22,924 --> 00:31:24,675 Awak tak rasa ini sukar bagi mereka? 446 00:31:24,759 --> 00:31:27,887 Awak di sini, tapi awak seolah-olah tiada. 447 00:31:28,763 --> 00:31:31,766 Baiklah. Jadi, ya. Saya akan kembali ke Montana. 448 00:31:36,479 --> 00:31:39,899 Jangan buat atas sebab yang bodoh, okey? 449 00:31:41,943 --> 00:31:45,488 Hidup saya yang hebat ini tiada ruang untuk orang tak guna. 450 00:31:51,702 --> 00:31:53,204 Apa kamu buat di sini? 451 00:31:53,287 --> 00:31:56,290 Kakak patut lap habuk lebih kerap di bawah katil. 452 00:31:56,374 --> 00:31:58,709 Dan saya mencari Kunci Alfa. 453 00:31:58,793 --> 00:32:01,295 - Apa? Kenapa? - Untuk pastikan ia selamat. 454 00:32:01,379 --> 00:32:04,632 Bagaimana jika Dodge kembali atau ada syaitan yang perlu dibunuh? 455 00:32:04,715 --> 00:32:06,842 Kakak dah cakap. Semua kunci selamat. 456 00:32:13,432 --> 00:32:15,184 Mana kamu jumpa buku itu? 457 00:32:15,267 --> 00:32:16,978 Kakak fikir penceroboh ambil. 458 00:32:20,815 --> 00:32:25,528 Rupa-rupanya tidak. Saya lupa ia ada di dalam beg galas saya. 459 00:32:26,028 --> 00:32:28,239 - Alamak! - Kenapa dengan kamu? 460 00:32:28,322 --> 00:32:30,366 Kamu biasanya lebih berhati-hati. 461 00:32:31,450 --> 00:32:35,830 Ya, alang-alang kakak sebut, mungkin kita patut periksa kunci. 462 00:32:35,913 --> 00:32:37,164 Semuanya okey. 463 00:32:38,124 --> 00:32:40,626 Kakak pun bukannya berhati-hati sangat. 464 00:32:40,710 --> 00:32:42,253 Apa? 465 00:32:42,336 --> 00:32:46,507 Sejak Tyler pergi dan kakak bertanggungjawab menjaga kunci, 466 00:32:46,590 --> 00:32:49,343 semuanya jadi kelam-kabut. 467 00:32:50,761 --> 00:32:52,763 Patutlah abang nak pergi lagi. 468 00:32:52,847 --> 00:32:56,142 - Berani kamu cakap begitu? - Apa? Tak boleh dikritik? 469 00:32:56,225 --> 00:32:57,643 Keluar dari bilik kakak! 470 00:32:57,727 --> 00:32:58,894 Bode? 471 00:33:03,941 --> 00:33:05,151 Rufus. 472 00:33:06,110 --> 00:33:07,236 Apa awak buat di sini? 473 00:33:07,903 --> 00:33:10,322 Kita sepatutnya lepak bersama. 474 00:33:12,533 --> 00:33:13,367 Betul. 475 00:33:13,451 --> 00:33:15,161 Mari kita bermain di bawah. 476 00:33:21,751 --> 00:33:25,796 Saya suka banyak benda tentang tempat ini. Seperti berkawan dengan awak. 477 00:33:25,880 --> 00:33:27,465 Tapi secara keseluruhan, 478 00:33:28,632 --> 00:33:30,634 sukar untuk saya berada di sini. 479 00:33:31,719 --> 00:33:33,929 Saya rasa perubahan bagus untuk kami. 480 00:33:34,638 --> 00:33:36,057 Rufus akan ubah fikiran. 481 00:33:37,266 --> 00:33:38,476 Entahlah. 482 00:33:39,226 --> 00:33:41,645 Dia sangat marah dengan saya sekarang. 483 00:33:41,729 --> 00:33:43,647 Jika awak nak sedapkan hati, 484 00:33:44,440 --> 00:33:46,609 Bode pun marah dengan saya. 485 00:33:47,193 --> 00:33:48,319 Mesti susah. 486 00:33:48,402 --> 00:33:50,988 Saya tak pernah lihat Bode begini. 487 00:33:51,072 --> 00:33:53,115 Ia tak normal. 488 00:33:53,199 --> 00:33:56,202 Dalam keluaran ini, orang baik lebih ramai sepuluh kepada satu 489 00:33:56,285 --> 00:33:58,704 tapi mereka ada senjata rahsia, nampak? 490 00:34:02,083 --> 00:34:03,459 Awak hilang sesuatu? 491 00:34:05,086 --> 00:34:06,796 Ya, sebenarnya. 492 00:34:08,297 --> 00:34:09,715 Saya hilang kunci. 493 00:34:10,716 --> 00:34:13,094 Saya beritahu tempat saya simpan, bukan? 494 00:34:13,177 --> 00:34:14,887 Itu maklumat sulit. 495 00:34:14,970 --> 00:34:16,597 Awak pasti saya tak beritahu? 496 00:34:18,057 --> 00:34:21,102 Mungkin di bawah papan lantai? 497 00:34:22,144 --> 00:34:23,437 Macam Dodge? 498 00:34:24,522 --> 00:34:26,649 Bagaimana awak tahu di mana Dodge sorok? 499 00:34:28,317 --> 00:34:30,528 Awak yang beritahu saya. 500 00:34:31,070 --> 00:34:33,280 Tak, saya tak beritahu. 501 00:34:33,364 --> 00:34:35,866 Hanya saya dan ibu saya yang tahu. 502 00:34:37,034 --> 00:34:38,035 Dan… 503 00:34:39,787 --> 00:34:41,205 Awak mesti terlupa. 504 00:34:46,669 --> 00:34:50,172 Hei, ingat semasa awak datang melawat saya di Minnesota? 505 00:34:52,049 --> 00:34:53,634 Bukankah Nebraska? 506 00:34:55,970 --> 00:34:57,513 Awak cuba perdayakan saya? 507 00:34:58,097 --> 00:35:00,099 Tak. Kenapa saya nak buat begitu? 508 00:35:02,560 --> 00:35:05,020 Entah. Kenapa awak nak buat begitu? 509 00:35:10,651 --> 00:35:11,694 Awak bukan Bode. 510 00:35:15,114 --> 00:35:17,867 Awak bodoh betul! 511 00:35:26,917 --> 00:35:28,836 Apa awak buat kepada kawan saya? 512 00:35:29,587 --> 00:35:30,796 Mana Bode? 513 00:35:34,675 --> 00:35:37,344 Saya patut bunuh awak dulu! 514 00:35:41,140 --> 00:35:42,016 Tak guna! 515 00:35:42,099 --> 00:35:43,767 Awak dalam tubuh manusia. 516 00:35:43,851 --> 00:35:46,312 Walau apa cara pun awak masuk, awak boleh cedera! 517 00:35:57,865 --> 00:36:00,326 Bode? Rufus? Apa dah jadi? 518 00:36:03,495 --> 00:36:06,415 Jika awak cakap apa-apa, saya bunuh mereka berdua. 519 00:36:06,498 --> 00:36:08,125 Apa yang berlaku? 520 00:36:08,209 --> 00:36:10,002 Oh, Tuhan. Kamu okey? 521 00:36:10,085 --> 00:36:11,337 Saya… 522 00:36:11,420 --> 00:36:15,299 Dia serang saya. Dia macam naik angin. 523 00:36:16,425 --> 00:36:17,259 Rufus? 524 00:36:22,389 --> 00:36:23,807 Kami pergi dulu. 525 00:36:33,317 --> 00:36:34,318 Bode, 526 00:36:35,361 --> 00:36:38,322 kamu ada lima saat untuk beritahu perkara sebenar. 527 00:36:38,405 --> 00:36:40,532 Saya dah cakap. Dia serang saya! 528 00:36:40,616 --> 00:36:42,117 Rufus takkan buat begitu. 529 00:36:42,201 --> 00:36:45,204 Kamu tak begini. Dia kawan baik kamu. 530 00:36:45,829 --> 00:36:47,414 Kenapa dengan kamu? 531 00:36:51,710 --> 00:36:52,836 Saya… 532 00:36:57,883 --> 00:37:00,844 Saya rindu ayah. Saya tak mahu Josh ganti dia. 533 00:37:06,767 --> 00:37:08,185 Itu takkan terjadi. 534 00:37:09,353 --> 00:37:13,691 Dan itu bukan alasan untuk kamu berkelakuan begini. 535 00:37:13,774 --> 00:37:15,442 Kamu bukan budak kecil lagi. 536 00:37:16,610 --> 00:37:19,029 Kamu perlu bertanggungjawab atas tindakan kamu. 537 00:37:19,113 --> 00:37:21,323 Telefon Rufus dan minta maaf. 538 00:37:22,950 --> 00:37:24,618 Okey. Saya akan telefon. 539 00:37:37,881 --> 00:37:39,758 Kamu boleh beritahu ibu. 540 00:37:41,135 --> 00:37:42,553 Ibu takkan marah. Ibu janji. 541 00:37:45,222 --> 00:37:46,849 Kami cuma bergaduh. 542 00:37:47,933 --> 00:37:48,934 Tiada masalah. 543 00:37:49,018 --> 00:37:50,811 Tapi kamu tak pernah bergaduh. 544 00:37:54,690 --> 00:37:57,359 Ibu tahu kamu marah kerana ibu nak berpindah. 545 00:37:57,443 --> 00:37:59,111 Itu tiada kaitan. 546 00:37:59,695 --> 00:38:00,821 Jadi, apa yang berlaku? 547 00:38:00,904 --> 00:38:01,864 Ia dah berakhir. 548 00:38:04,033 --> 00:38:05,284 Jangan risau. 549 00:38:21,175 --> 00:38:23,010 Mudah jika tak banyak barang. 550 00:38:24,219 --> 00:38:25,846 Boleh saya bantu awak pula? 551 00:38:32,019 --> 00:38:33,687 Kita tak angkat barang awak. 552 00:38:35,230 --> 00:38:36,648 Betul cakap awak. Saya… 553 00:38:38,525 --> 00:38:41,904 Saya perlu tinggal di sini lagi. Selesaikan masalah. 554 00:38:44,656 --> 00:38:47,576 Saya pun tak rasa awak akan kembali ke Montana. 555 00:38:51,580 --> 00:38:54,208 Saya akan hantar bil untuk duit minyak saya. 556 00:39:07,763 --> 00:39:08,680 Nampak? 557 00:39:09,348 --> 00:39:10,724 Saya dah agak ia bagus. 558 00:39:11,809 --> 00:39:13,519 Awak memang betul. 559 00:39:14,186 --> 00:39:17,064 Ya, dan ia memakan diri saya pula. 560 00:39:24,154 --> 00:39:25,531 Selamat tinggal, Tyler. 561 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 Selamat jalan. 562 00:39:53,267 --> 00:39:54,518 Boleh cakap sebentar? 563 00:39:56,145 --> 00:39:57,104 Baiklah. 564 00:40:01,733 --> 00:40:04,194 Abang terfikir dan… 565 00:40:04,278 --> 00:40:07,614 Saya tahu apa abang akan cakap. Itu mungkin yang terbaik. 566 00:40:07,698 --> 00:40:10,451 Carly hebat dan hidup abang di Montana, jadi… 567 00:40:10,534 --> 00:40:11,827 Abang tak jadi pergi. 568 00:40:14,163 --> 00:40:14,997 Tak jadi? 569 00:40:16,331 --> 00:40:18,041 Abang mahu ada di sini untuk kamu. 570 00:40:20,627 --> 00:40:22,963 Apa-apa saja yang berlaku, abang… 571 00:40:24,423 --> 00:40:26,800 Abang nak kamu beritahu semuanya. Abang… 572 00:40:29,344 --> 00:40:30,888 Benarkan abang rapat. 573 00:40:32,931 --> 00:40:34,892 Ia tak semudah itu. 574 00:40:36,518 --> 00:40:37,394 Jadi, 575 00:40:38,312 --> 00:40:39,730 kamu perlu cuba 576 00:40:39,813 --> 00:40:43,066 kerana abang benci keadaan kita sekarang. 577 00:40:50,407 --> 00:40:53,285 Apabila abang pergi, abang buat keputusan 578 00:40:53,994 --> 00:40:55,454 untuk melupakan sesuatu. 579 00:40:57,456 --> 00:40:58,415 Contohnya? 580 00:41:01,418 --> 00:41:03,504 Untuk menghalang memori tertentu? 581 00:41:03,587 --> 00:41:05,130 Ya, lebih kurang begitu. 582 00:41:05,214 --> 00:41:07,049 Itulah yang sukar bagi saya. 583 00:41:07,674 --> 00:41:11,637 Abang buat pilihan dan saya cuba menghormati pilihan itu. 584 00:41:17,893 --> 00:41:19,228 Abang tak ingat, 585 00:41:19,311 --> 00:41:22,856 tapi jika itu berlaku, apa pun pilihan abang… 586 00:41:25,192 --> 00:41:26,527 Abang tak gembira. 587 00:41:27,861 --> 00:41:28,987 Okey? 588 00:41:29,863 --> 00:41:31,198 Abang ubah fikiran. 589 00:41:32,032 --> 00:41:34,117 Jadi, beritahu abang. 590 00:41:35,827 --> 00:41:36,954 Apa yang abang lupakan? 591 00:41:39,206 --> 00:41:41,708 Saya tak boleh beritahu abang. 592 00:41:43,085 --> 00:41:44,461 Saya perlu tunjuk. 593 00:41:46,922 --> 00:41:47,923 Jadi, tunjuklah. 594 00:41:50,717 --> 00:41:51,718 Tunggu di sini. 595 00:42:27,421 --> 00:42:28,630 Apa itu? 596 00:42:29,256 --> 00:42:31,508 Ia akan jawab semua persoalan abang. 597 00:42:32,092 --> 00:42:33,677 Semua memori yang hilang. 598 00:42:34,845 --> 00:42:36,054 Saya beri amaran. 599 00:42:36,638 --> 00:42:38,181 Bukan semuanya gembira. 600 00:42:40,601 --> 00:42:42,060 Abang cuma nak faham. 601 00:42:45,480 --> 00:42:46,857 Tarik baju ke tepi. 602 00:42:47,774 --> 00:42:48,817 Begini. 603 00:42:49,943 --> 00:42:51,028 Untuk apa? 604 00:42:51,111 --> 00:42:52,738 Saya tak boleh jelaskannya. 605 00:42:53,572 --> 00:42:57,492 Kalau abang nak faham, abang perlu percayakan saya. 606 00:42:58,285 --> 00:42:59,620 Abang percayakan saya? 607 00:43:02,039 --> 00:43:03,457 Sudah tentu. 608 00:44:36,883 --> 00:44:37,801 Ibu? 609 00:44:48,019 --> 00:44:49,813 Apa ibu buat di bilik saya? 610 00:45:04,745 --> 00:45:06,747 BERDASARKAN NOVEL GRAFIK IDW OLEH JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 611 00:47:23,633 --> 00:47:25,719 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman