1 00:00:16,684 --> 00:00:18,644 Hvor lang tid tar det å lade den? 2 00:00:20,146 --> 00:00:21,272 Sekunder. 3 00:00:23,441 --> 00:00:25,109 Den har seks kamre. 4 00:00:35,578 --> 00:00:36,829 Er du ok, sir? 5 00:00:38,831 --> 00:00:40,374 Noe har endret seg. 6 00:00:43,586 --> 00:00:46,464 Det er en annen her. 7 00:00:53,137 --> 00:00:55,223 Spar litt til resten av oss. 8 00:00:56,307 --> 00:00:58,684 Du går nok gjennom en vekstspurt. 9 00:00:59,977 --> 00:01:02,313 Førstemann til mølla. 10 00:01:05,817 --> 00:01:07,276 Kommer Tyler ned? 11 00:01:10,279 --> 00:01:12,824 Han er sint fordi jeg løy om anmeldelsen. 12 00:01:13,866 --> 00:01:14,867 Hvilken? 13 00:01:16,035 --> 00:01:18,704 Den jeg sa jeg hadde levert. Etter innbruddet. 14 00:01:19,831 --> 00:01:22,208 -Det stemmer. -Det er frustrerende. 15 00:01:22,291 --> 00:01:25,962 Dere klarte å snakke med meg da jeg ikke forsto magi. 16 00:01:27,046 --> 00:01:28,798 Dere finner ut av det. 17 00:01:29,465 --> 00:01:30,591 Jeg håper det. 18 00:01:30,675 --> 00:01:37,640 -Jøss, ting har virkelig endret seg her. -Vel, ja! Det har de, takket være deg. 19 00:01:39,225 --> 00:01:41,894 -Er du hjemme i kveld, Kinsey? -Jeg tror det. 20 00:01:41,978 --> 00:01:44,856 Jeg har middagsplaner, men jeg blir ikke sen. 21 00:01:47,733 --> 00:01:49,569 Bode! Hva i svarte? 22 00:01:49,652 --> 00:01:53,698 -Hvorfor gjorde du det? -Et insekt! Jeg prøvde å beskytte deg. 23 00:01:54,282 --> 00:01:58,035 Ok. Vel, neste gang kan du advare meg i stedet. 24 00:02:08,796 --> 00:02:13,801 Hvis du virkelig vil beskytte oss, vær forsiktig med nøklene. 25 00:02:16,262 --> 00:02:19,515 Jeg fant denne i Spøkelsedøren. Lekte du med den? 26 00:02:22,894 --> 00:02:25,146 Ja. Jeg skal bare… 27 00:02:31,402 --> 00:02:32,820 …ta den tilbake. 28 00:02:33,738 --> 00:02:35,573 Ikke sleng dem fra deg. Ok? 29 00:02:36,240 --> 00:02:38,367 Jeg skal ikke det. Jeg lover. 30 00:02:44,040 --> 00:02:47,585 Kanskje vi bør ta en kikk på de andre nøklene? 31 00:02:48,836 --> 00:02:50,671 For å sjekke at alle er der. 32 00:02:50,755 --> 00:02:51,964 Jeg passer på dem. 33 00:02:52,048 --> 00:02:55,593 Ok, sultne mann, spis opp. Vi drar til skolen om ti minutter. 34 00:02:56,594 --> 00:03:01,724 Jeg tror det er planleggingsdag. Lærere jobber. Unger blir hjemme. 35 00:03:02,225 --> 00:03:04,936 Jeg tror ikke det. Gå og puss tennene. 36 00:03:23,246 --> 00:03:25,498 Godt forsøk med det kruset, drittsekk! 37 00:03:26,207 --> 00:03:29,126 Men nå har jeg moren din rundt lillefingeren min, 38 00:03:29,210 --> 00:03:31,587 og jeg kan ta enhver nøkkel jeg vil ha. 39 00:03:32,505 --> 00:03:36,300 Men se positivt på det. Du har alltid likt å være spøkelse. 40 00:03:37,093 --> 00:03:38,886 Nå kan du være et for alltid. 41 00:03:39,929 --> 00:03:45,643 Hvis du prøver å sende flere beskjeder, dreper jeg familien din. 42 00:03:57,280 --> 00:03:59,323 EN NETFLIX-SERIE 43 00:04:15,172 --> 00:04:17,717 Er det ikke noen som fyller 18 om noen uker? 44 00:04:20,970 --> 00:04:23,556 -Vi må gjøre noe episk for å feire. -Episk? 45 00:04:24,348 --> 00:04:27,977 -Du legger lista høyt. -La meg bekymre meg over det. 46 00:04:41,824 --> 00:04:43,701 -Carly? -Hei. 47 00:04:44,869 --> 00:04:46,495 Hei, jeg… Hva? 48 00:04:47,496 --> 00:04:49,582 Er du ok? 49 00:04:49,665 --> 00:04:52,001 -Ja, jeg er ok. Jeg… -Er du sikker? 50 00:04:52,084 --> 00:04:57,089 Kan du snakke fritt? Dra i øret ditt hvis du faktisk er ok. 51 00:05:02,428 --> 00:05:07,141 Vent. Har du kjørt helt fra Montana fordi du er bekymret for meg? 52 00:05:07,767 --> 00:05:08,851 Din lille dritt! 53 00:05:08,934 --> 00:05:11,562 Ikke få meg til å høres gal ut. 54 00:05:11,645 --> 00:05:13,522 Du visste at onkel giftet seg. 55 00:05:13,606 --> 00:05:15,524 For flere dager siden! 56 00:05:15,608 --> 00:05:18,903 Du kommer ikke på jobb. Du svarer ikke på meldinger. 57 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Jeg visste ikke om noe fryktelig… 58 00:05:21,072 --> 00:05:23,949 Jeg burde ha skrevet tilbake. Beklager. Jeg bare… 59 00:05:25,993 --> 00:05:28,245 Du slo meg ikke som engstelig. 60 00:05:29,497 --> 00:05:33,918 Jeg er ikke det. Jeg bare misliker det 61 00:05:34,794 --> 00:05:37,213 når folk plutselig blir helt stille. 62 00:05:40,633 --> 00:05:44,053 Men du er åpenbart ok, du er bare… 63 00:05:44,136 --> 00:05:46,430 -Ja. -Er dette huset ditt? 64 00:05:47,556 --> 00:05:52,812 Jeg vet ikke hva jeg forventet, men det var ikke dette. 65 00:05:55,773 --> 00:05:56,732 Vil du komme inn? 66 00:05:57,650 --> 00:05:58,609 Nei. 67 00:05:59,235 --> 00:06:02,071 Jeg skal bare snu og kjøre tilbake. 68 00:06:03,489 --> 00:06:05,032 Selvsagt vil jeg komme inn. 69 00:06:05,116 --> 00:06:08,577 Stedet ser fantastisk ut. Gi meg hele omvisningen. 70 00:06:08,661 --> 00:06:12,081 Greit. Vi kan begynne med 70-tallskjelleren. 71 00:06:12,164 --> 00:06:13,290 Ok. 72 00:06:22,007 --> 00:06:26,929 -Se. Der er Josh og Jamie. -Så spennende for oss alle. 73 00:06:27,763 --> 00:06:28,639 God morgen! 74 00:06:29,181 --> 00:06:30,349 -Hei sann. -Hei. 75 00:06:31,809 --> 00:06:35,521 -Hei, kule sko. Klassiske. -Det vet vel du, dinosaur. 76 00:06:40,109 --> 00:06:42,194 -Ha det, pappa. -Ok, ha det. 77 00:06:42,778 --> 00:06:46,574 Jeg ante ikke at selvtilliten min kunne rystes av en femteklassing. 78 00:06:46,657 --> 00:06:50,953 -Det er ikke likt ham. Beklager. -Jeg bryter ham ned over tid. 79 00:06:52,621 --> 00:06:54,999 -Han må bli bedre kjent med deg. -Ja. 80 00:06:55,791 --> 00:07:00,212 Kanskje vi kan ta med barna på middagen i kveld. 81 00:07:00,921 --> 00:07:03,257 Det gir dere en sjanse til å bli kjent. 82 00:07:05,426 --> 00:07:08,471 -Jeg er klar for utfordringen. -Det går nok over. 83 00:07:10,931 --> 00:07:12,266 Kan jeg spørre om noe? 84 00:07:15,895 --> 00:07:19,482 Hvorfor nevnte du ikke innbruddet under bryllupet? 85 00:07:21,650 --> 00:07:22,776 Tyler fortalte det. 86 00:07:26,363 --> 00:07:30,493 Jeg ville ikke ødelegge dagen for noen. 87 00:07:31,452 --> 00:07:33,287 Eller være en jomfru i nød. 88 00:07:33,913 --> 00:07:39,543 Sånne store ting som det håper jeg at vi kan dele med hverandre. 89 00:07:42,505 --> 00:07:43,339 Du har rett. 90 00:07:45,633 --> 00:07:46,759 Jeg skal gjøre det. 91 00:07:56,352 --> 00:07:58,395 DET ER KULT Å VÆRE SNILL. VÆR KUL! 92 00:08:00,147 --> 00:08:03,609 -Hvorfor sa du det til pappa? -Det var bare en spøk. 93 00:08:04,151 --> 00:08:04,985 Ok. 94 00:08:05,569 --> 00:08:08,697 Er du klar for naturfagprøven? Jeg leste halve natten. 95 00:08:10,282 --> 00:08:11,116 Ops. 96 00:08:11,200 --> 00:08:12,201 Beklager. 97 00:08:14,119 --> 00:08:17,873 Hør her, drittsekk. Gjenta det, så river jeg tarmene dine ut. 98 00:08:28,092 --> 00:08:32,555 -Han gjemmer unna sjokolade på jobben. -Det er diettutroskap. 99 00:08:33,138 --> 00:08:36,141 Er det det? De er fortsatt paleo når de er sammen. 100 00:08:36,225 --> 00:08:39,728 Det er det. Garantart. 101 00:08:41,063 --> 00:08:42,606 Folk tror det de vil tro. 102 00:08:43,816 --> 00:08:46,068 -Hei. -Hei. 103 00:08:48,779 --> 00:08:51,949 Dette er søsteren min, Kinsey. 104 00:08:52,700 --> 00:08:54,910 -Hei. -Jeg heter Carly. 105 00:08:56,912 --> 00:08:58,455 Tylers venn fra Montana? 106 00:09:00,374 --> 00:09:03,419 Noen glemte vel å nevne meg, sant? 107 00:09:03,502 --> 00:09:08,674 -Heldigvis blir jeg ikke fornærmet. -Jeg var bare… 108 00:09:08,757 --> 00:09:10,676 Jeg kunne bare ikke… 109 00:09:11,635 --> 00:09:16,682 -Jeg kunne ikke formidle din prakt… -Slutt å grave. Du er allerede i et hull. 110 00:09:19,351 --> 00:09:21,020 Skal du bo hos oss? 111 00:09:21,895 --> 00:09:22,771 Å… 112 00:09:24,231 --> 00:09:27,026 Jeg finner nok et hotell… 113 00:09:27,109 --> 00:09:28,694 Du skal selvsagt sove her. 114 00:09:30,070 --> 00:09:33,866 -Virkelig? Er det greit for deg? -Vi har flere gjesterom. 115 00:09:35,618 --> 00:09:36,910 Ja. Kult. 116 00:09:40,205 --> 00:09:41,832 -Skal vi dra? -Ja. 117 00:09:44,627 --> 00:09:48,255 Vil du bli med? Vi skal spise skalldyrsuppe på… 118 00:09:48,797 --> 00:09:51,342 Hva heter det stedet igjen? Phil's? 119 00:09:51,925 --> 00:09:53,218 -Bill's. -Bill's. 120 00:09:54,720 --> 00:09:56,138 Ja, bli med hvis du vil. 121 00:09:58,223 --> 00:10:00,768 Nei, dra dere. Jeg har lekser. 122 00:10:01,518 --> 00:10:02,436 Snakkes senere. 123 00:10:04,938 --> 00:10:06,607 -Skal jeg kjøre? -Jøss! 124 00:10:07,650 --> 00:10:10,486 Hvor var ridderligheten da du ignorerte meg? 125 00:10:10,569 --> 00:10:12,154 Jeg skal hente jakken min. 126 00:10:56,240 --> 00:10:58,534 Burde jeg vite hvem du er? 127 00:11:00,035 --> 00:11:01,912 Du må være lillebroren. 128 00:11:03,080 --> 00:11:03,997 Jeg er vel det. 129 00:11:04,665 --> 00:11:08,585 Bode, dette er Carly. Hun er på besøk fra Montana. 130 00:11:09,545 --> 00:11:14,425 Bra jobbet, Tyler, din kjøter. Du har alltid likt brunetter. 131 00:11:16,885 --> 00:11:17,761 Morsomt. 132 00:11:18,387 --> 00:11:22,725 Hei! Skynd deg, ellers kommer vi for sent til middagen med Josh og Jamie. 133 00:11:23,308 --> 00:11:24,435 Det vil vi ikke! 134 00:11:27,813 --> 00:11:33,777 -Han har østkyst-holdningen på plass. -Beklager. Han er vanligvis ikke slik. 135 00:11:51,170 --> 00:11:53,630 For en nerd denne gutten er! 136 00:12:31,251 --> 00:12:34,797 Og litt guac til bordet. Takk. Guacamole. 137 00:12:37,132 --> 00:12:39,760 Moren din sier at du liker Lego. 138 00:12:39,843 --> 00:12:43,138 Jeg var veldig god da jeg gikk på highschool. 139 00:12:43,222 --> 00:12:46,016 Du må ha hatt et aktivt sosialt liv. 140 00:12:46,934 --> 00:12:51,230 Ja, jeg var en av de som blomstret på college. 141 00:12:51,313 --> 00:12:56,193 Selv om jeg var den typen som heller ville studere enn å ha det gøy. 142 00:12:56,819 --> 00:12:58,946 -Jeg er sjokkert. -Hei! 143 00:13:00,239 --> 00:13:01,907 Hva studerte du? 144 00:13:01,990 --> 00:13:04,159 Hvordan bli historielærer? 145 00:13:04,785 --> 00:13:05,702 Bode. 146 00:13:05,786 --> 00:13:11,124 Det virker kanskje ikke kult, men jeg drømte om å bli lærer. 147 00:13:11,208 --> 00:13:14,294 Og historie har mange gode historier. 148 00:13:17,339 --> 00:13:20,509 Ta det pent med potetgullet. Du spolerer appetitten. 149 00:13:20,592 --> 00:13:23,011 Slapp av, gjerrigknark. Man får påfyll. 150 00:13:23,095 --> 00:13:25,597 Be umiddelbart om unnskyldning. 151 00:13:27,140 --> 00:13:28,934 Beklager. Jeg bare tuller. 152 00:13:29,601 --> 00:13:33,522 Jeg vet ikke hva som har skjedd deg, men du bør skjerpe deg. Kjapt. 153 00:13:35,023 --> 00:13:36,817 -Nina? -Gordie! 154 00:13:37,693 --> 00:13:38,902 Så godt å se deg. 155 00:13:38,986 --> 00:13:44,449 Jeg vil ikke avbryte, men jeg må bare si at Kinsey og vennene hennes er så flinke. 156 00:13:44,533 --> 00:13:48,120 -Det blir fantastisk for byen. -Så godt å høre. 157 00:13:48,203 --> 00:13:52,291 Kjenner du Josh Bennett? Han er historielærer på skolen. 158 00:13:52,374 --> 00:13:56,837 Ja, jeg har hørt fine ting. Teateret ser bra ut. Godt det ble reddet. 159 00:13:56,920 --> 00:13:59,798 -Du skal takkes for det. -Jeg skriver sjekkene. 160 00:13:59,882 --> 00:14:02,134 Nina har gjorde det som betyr noe. 161 00:14:02,217 --> 00:14:04,636 Barna setter opp Our town neste semester. 162 00:14:04,720 --> 00:14:08,724 -Hvis sjelen min kunne beskrives… -Å, ja! Så flott. 163 00:14:09,558 --> 00:14:10,851 Er noe galt? 164 00:14:11,351 --> 00:14:14,479 Jeg må på do. 165 00:15:06,114 --> 00:15:06,949 Du er her. 166 00:15:11,787 --> 00:15:13,705 Kan jeg spørre hvem dette er? 167 00:15:14,581 --> 00:15:16,208 Kaptein Frederick Gideon. 168 00:15:17,084 --> 00:15:19,878 Britisk offiser i uavhengighetskrigen. 169 00:15:21,046 --> 00:15:27,177 Hengt av Benjamin Locke, men først etter at han åpnet portalen. 170 00:15:27,970 --> 00:15:33,600 -Jøss. Han må ha vært spesiell. -Han passer godt til mine behov. 171 00:15:34,810 --> 00:15:39,231 -Din kropp, derimot… -Det er sånn jeg får tilgang. 172 00:15:39,314 --> 00:15:40,691 Til nøklene? 173 00:15:41,650 --> 00:15:44,903 -Vet du om dem? -Jeg har flere av dem. 174 00:15:44,987 --> 00:15:48,532 Snart har jeg alle. 175 00:15:49,282 --> 00:15:52,411 Hvordan fikk du tak i dem når du ikke kan ta dem? 176 00:15:53,662 --> 00:15:54,955 Jeg fikk hjelp. 177 00:15:57,833 --> 00:16:03,171 Nå som du er en liten Locke, kan du bli nyttig for meg. 178 00:16:03,255 --> 00:16:07,217 Ja, jeg anter det. Jeg har lett etter nøklene selv. 179 00:16:08,135 --> 00:16:11,054 Når jeg finner dem, kan jeg lære deg å bruke dem. 180 00:16:11,972 --> 00:16:13,140 De er mektige. 181 00:16:13,223 --> 00:16:16,184 Jeg bryr meg ikke om deres individuelle krefter. 182 00:16:16,268 --> 00:16:19,062 De er et uttrykk for menneskelig forfengelighet. 183 00:16:19,604 --> 00:16:21,523 Jeg skal bruke dem 184 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 til et viktigere formål. 185 00:16:32,325 --> 00:16:36,455 For hver nøkkel jeg har, kan jeg gjøre portalen større. 186 00:16:36,538 --> 00:16:43,462 Når jeg har alle, kan jeg trekke vår verden over til denne. 187 00:16:54,056 --> 00:16:56,767 Vi angriper Keyhouse ved daggry. 188 00:16:57,601 --> 00:16:58,602 De stoler på meg. 189 00:16:58,685 --> 00:17:04,024 Jeg er en av dem. Hvorfor kjempe når jeg bare kan ta dem? 190 00:17:04,775 --> 00:17:06,610 Jeg kan garantere at du lykkes. 191 00:17:08,445 --> 00:17:10,072 Vi vet hvor de gjemmer dem. 192 00:17:14,076 --> 00:17:17,579 Kommer du deg inn i dette skapet? 193 00:17:19,498 --> 00:17:22,292 Selvsagt. Jeg er Bode Locke. 194 00:17:28,757 --> 00:17:29,966 Hvis jeg gjør dette, 195 00:17:31,343 --> 00:17:32,886 hva får jeg igjen for det? 196 00:17:32,969 --> 00:17:34,012 Hvis du lykkes, 197 00:17:34,096 --> 00:17:37,057 vil du tjene som min høyre hånd i den nye verden. 198 00:17:41,770 --> 00:17:42,646 Greit nok. 199 00:18:02,457 --> 00:18:03,625 Hvor har du vært? 200 00:18:05,627 --> 00:18:08,839 Jeg føler meg ikke bra. Jeg tror jeg må dra hjem. 201 00:18:09,506 --> 00:18:11,675 Sikker? Jeg forhåndsbestilte kake. 202 00:18:12,884 --> 00:18:14,177 Jeg har magepine. 203 00:18:17,848 --> 00:18:18,723 Beklager. 204 00:18:19,933 --> 00:18:21,393 Det er nok det beste. 205 00:18:22,477 --> 00:18:24,271 Gi beskjed om hvordan det går. 206 00:18:27,399 --> 00:18:29,943 Seriøst, hva feiler det deg? 207 00:18:31,111 --> 00:18:32,237 Hva feiler det deg? 208 00:18:39,202 --> 00:18:42,914 Tro det eller ei, vi har grovredigert Splattering 2. 209 00:18:42,998 --> 00:18:44,541 Vi skal se den i morgen. 210 00:18:44,624 --> 00:18:47,335 Fantastisk. Jeg skulle ønske jeg kunne se den. 211 00:18:47,919 --> 00:18:49,337 Ja, jeg også. 212 00:18:49,421 --> 00:18:52,048 -Hvordan går det med familien? -Mamma er ok. 213 00:18:52,632 --> 00:18:54,259 Bode er rar. 214 00:18:54,759 --> 00:19:01,224 Kanskje puberteten setter i gang. Og Tyler har en kjæreste. Tror jeg. 215 00:19:01,308 --> 00:19:03,518 Fortell. 216 00:19:03,602 --> 00:19:04,603 Jeg vet ikke. 217 00:19:04,686 --> 00:19:08,356 Hun kjørte hit fra Montana, og de virker veldig nære, 218 00:19:08,440 --> 00:19:10,275 men det er alt jeg vet. 219 00:19:11,610 --> 00:19:13,778 Drar han til Montana med henne? 220 00:19:15,155 --> 00:19:16,615 Jeg aner ikke. 221 00:19:19,117 --> 00:19:21,953 Dere er visst ikke så nære etter han kom tilbake. 222 00:19:24,873 --> 00:19:28,710 Han har vært ganske fjern. Jeg vil fortelle ham ting, men… 223 00:19:28,793 --> 00:19:31,838 -Kameraet venter. -Slapp av litt, ok? 224 00:19:31,922 --> 00:19:33,006 Jeg kommer straks. 225 00:19:34,799 --> 00:19:38,762 Jeg var dumsnill og sa ja til å hjelpe kompisen min med en kortfilm, 226 00:19:38,845 --> 00:19:41,306 nå har han blitt en tyrann. 227 00:19:41,389 --> 00:19:43,391 Jaså? Hva handler filmen om? 228 00:19:43,975 --> 00:19:46,853 Den er inspirert av Alice i Eventyrland, 229 00:19:46,937 --> 00:19:49,856 men er en allegori over immigranters utfordringer. 230 00:19:49,940 --> 00:19:51,650 Og alt skjer i fremtiden. 231 00:19:52,484 --> 00:19:54,861 Så Mad Max Hatter? 232 00:19:55,946 --> 00:19:58,281 Den var bra. Jeg stjeler den. 233 00:19:58,949 --> 00:20:00,992 Beklager, du sa noe om Tyler. 234 00:20:01,076 --> 00:20:05,580 Ja. Det er vanskelig fordi han valgte å gi slipp på magi. 235 00:20:06,122 --> 00:20:08,416 Men nå forstår han ikke… 236 00:20:08,500 --> 00:20:11,378 -Scot, vi er klare til å dra. -Greit. 237 00:20:11,461 --> 00:20:13,463 Beklager, jeg må stikke. 238 00:20:13,546 --> 00:20:17,509 Han stresser fordi vi har dårlig tid. Jeg ringer snart, ok? 239 00:20:17,592 --> 00:20:20,595 Selvsagt. Lykke til. Ikke kødd det til. 240 00:20:20,679 --> 00:20:22,097 Frekk. Greit. 241 00:20:37,362 --> 00:20:39,781 Jeg elsker at du reiser med en kortstokk. 242 00:20:40,365 --> 00:20:41,992 Det er bestefars kort. 243 00:20:42,659 --> 00:20:44,577 Han tok dem med seg til Vietnam. 244 00:20:44,661 --> 00:20:50,041 Og nå tar jeg dem med meg når jeg jager etter gutter i andre stater. 245 00:20:50,917 --> 00:20:52,836 Jeg trodde du var bekymret. 246 00:20:52,919 --> 00:20:54,045 Jeg var det. 247 00:20:54,129 --> 00:20:59,050 Men nå syns jeg bare synd på deg, taper. 248 00:21:01,219 --> 00:21:03,596 Jeg er glad for at du er her. 249 00:21:15,025 --> 00:21:15,859 Carly… 250 00:21:17,986 --> 00:21:22,449 Ok. Jeg trodde du ville det. 251 00:21:22,532 --> 00:21:23,366 Endelig. 252 00:21:24,617 --> 00:21:25,577 Jeg vil det. 253 00:21:28,163 --> 00:21:30,665 -En del av meg. -Bare ikke en stor nok del. 254 00:21:31,416 --> 00:21:35,170 -Det har ingenting med deg å gjøre. -Greit. Ok. 255 00:21:42,927 --> 00:21:44,179 Sannheten er at… 256 00:21:48,725 --> 00:21:50,101 Jeg hadde en kjæreste. 257 00:21:50,769 --> 00:21:52,395 Hun knuste hjertet ditt. 258 00:21:56,858 --> 00:21:57,692 Hun døde. 259 00:22:05,450 --> 00:22:06,534 Faen, unnskyld. 260 00:22:08,203 --> 00:22:09,079 Hva skjedde? 261 00:22:11,456 --> 00:22:12,791 Hun fikk en aneurisme. 262 00:22:14,709 --> 00:22:16,503 Jeg var sammen med henne. Hun… 263 00:22:20,757 --> 00:22:21,841 Vi hadde planer. 264 00:22:23,968 --> 00:22:27,097 Ting vi skulle gjøre etter eksamen. College. 265 00:22:30,266 --> 00:22:31,518 Så var hun borte, og… 266 00:22:34,729 --> 00:22:36,231 …planene ble meningsløse. 267 00:22:39,692 --> 00:22:43,446 Jeg klarte ikke å være her. Alt minte meg om henne. 268 00:22:47,951 --> 00:22:48,868 Derfor dro jeg. 269 00:23:00,088 --> 00:23:01,423 Jeg er glad du sa det. 270 00:23:10,014 --> 00:23:10,849 Hei! 271 00:23:10,932 --> 00:23:15,562 Hei. Det er nytraktet kaffe der. Moren din satte kannen på før hun dro. 272 00:23:16,771 --> 00:23:17,647 Hvor er Ty? 273 00:23:18,356 --> 00:23:19,482 Han sover fortsatt. 274 00:23:26,322 --> 00:23:28,783 Vil du ha ristet brød? Jeg lagde for mye. 275 00:23:29,367 --> 00:23:30,493 Jeg er ikke sulten. 276 00:23:34,622 --> 00:23:38,501 Jeg ser du har en annen frokost på gang. 277 00:23:39,794 --> 00:23:43,423 Ja, vennene mine kommer. Vi skal se en film vi har lagd. 278 00:23:43,506 --> 00:23:45,467 -Har dere lagd en film? -Ja. 279 00:23:47,302 --> 00:23:48,678 Vil du se den med oss? 280 00:23:49,345 --> 00:23:50,513 Det vil jeg gjerne. 281 00:23:50,597 --> 00:23:51,806 Flott. 282 00:23:51,890 --> 00:23:55,310 -Ok. Hva skal jeg ta med? -Disse. 283 00:23:56,352 --> 00:23:57,187 Takk. 284 00:24:12,869 --> 00:24:15,497 Dårlig informasjon, kaptein. 285 00:24:24,547 --> 00:24:26,674 Hvor har dere gjemt dem? 286 00:24:40,438 --> 00:24:44,067 TYLER LAGDE ALFA-NØKKELEN FOR FORSØKE Å REDDE JACKIE 287 00:24:44,651 --> 00:24:46,486 Så det var sånn du gjorde det. 288 00:25:13,596 --> 00:25:16,224 -Det skriket var så bra. -Bravo! 289 00:25:16,766 --> 00:25:19,394 Har du vært der hele tiden? 290 00:25:19,477 --> 00:25:21,062 Jeg ville ikke forstyrre. 291 00:25:21,145 --> 00:25:23,064 Den var så bra. 292 00:25:23,731 --> 00:25:24,816 -Takk. -Eller hva? 293 00:25:24,899 --> 00:25:28,653 Abby, jeg kunne føle følelsene og sårbarheten du ga Nephropidae. 294 00:25:29,195 --> 00:25:30,738 Jeg kjente smerten din. 295 00:25:30,822 --> 00:25:34,617 Ja, det var ekte smerte. Den hummerdrakten passet meg ikke. 296 00:25:34,701 --> 00:25:38,705 Ærlig talt, det at Scot dro fikk oss til å jobbe bedre, 297 00:25:38,788 --> 00:25:40,331 og vi klarte det! 298 00:25:40,873 --> 00:25:42,333 -Ja. -Hvem er Scot? 299 00:25:42,834 --> 00:25:45,712 Nemlig. Han som holdt oss tilbake. 300 00:25:45,795 --> 00:25:47,338 -Doug! -Jeg bare tuller. 301 00:25:47,422 --> 00:25:50,800 Han er vennen vår. Han går på filmskole i Storbritannia. 302 00:25:50,883 --> 00:25:52,677 Dere er gale genier. 303 00:25:52,760 --> 00:25:56,639 Da de demoniske krepsdyrene angrep byen, hvordan kom dere på det? 304 00:25:57,890 --> 00:26:00,560 Har du hørt "kunsten imiterer livet"? 305 00:26:01,352 --> 00:26:02,270 Ja. 306 00:26:02,353 --> 00:26:04,272 Vi har opplevd en del. 307 00:26:04,772 --> 00:26:10,320 Greit. Vi må stikke om vi skal filme havnen mens det er folk der. 308 00:26:10,403 --> 00:26:11,821 -Det er folk der. -Ja. 309 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 Vi går bort. 310 00:26:12,989 --> 00:26:16,284 -Jeg kan hjelpe til med ryddingen. -Ja, greit. 311 00:26:18,786 --> 00:26:21,164 -Vi legger dette i bilen. -Kommer straks. 312 00:26:22,624 --> 00:26:26,502 -Unnskyld. -Det går bra. Jeg tar det. 313 00:26:26,586 --> 00:26:27,503 Er du sikker? 314 00:26:27,587 --> 00:26:28,421 Jeg tar det. 315 00:26:30,089 --> 00:26:32,425 Ok. Ja. Takk. 316 00:26:43,227 --> 00:26:46,606 Dere brukte mange nøkler for å lage filmen, sant? 317 00:26:47,398 --> 00:26:48,733 Ja, det vet du. 318 00:26:48,816 --> 00:26:51,986 Kinsey må ha vist deg hvor vi gjemmer dem. 319 00:26:52,904 --> 00:26:54,197 Jeg tror ikke det. 320 00:26:55,198 --> 00:26:58,201 Er du sikker på at hun aldri har fortalt hvor de er? 321 00:26:58,284 --> 00:27:00,953 Hun har nok nevnt noe. Hvorfor spør du meg? 322 00:27:02,121 --> 00:27:05,208 Noen ganger leker vi en lek hvor hun gjemmer dem, 323 00:27:05,291 --> 00:27:08,211 jeg håpet at du kunne hjelpe meg. 324 00:27:09,170 --> 00:27:10,254 Spør søsteren din. 325 00:27:10,880 --> 00:27:13,841 Ok. Hvis du vet hvor de er, må du fortelle meg det. 326 00:27:14,592 --> 00:27:16,969 -Hva snakker du om? -Si det! 327 00:27:18,221 --> 00:27:20,264 Jeg vet ikke hvor nøklene er. 328 00:27:21,974 --> 00:27:25,228 Tenk litt hardere. 329 00:27:26,020 --> 00:27:28,272 Hei! Doug, kommer du? 330 00:27:28,356 --> 00:27:29,399 Jeg kommer nå. 331 00:27:30,066 --> 00:27:33,361 Greit. Jeg må dra, her. 332 00:27:43,496 --> 00:27:46,749 Dette er langt fra det jeg forventet å finne. 333 00:27:48,751 --> 00:27:49,669 Og hva var det? 334 00:27:51,671 --> 00:27:54,632 Det var bare måten Tyler snakket om stedet. 335 00:27:55,425 --> 00:27:58,511 Eller ikke sa noe. Det førte oss sammen. 336 00:27:59,387 --> 00:28:05,935 Ingen av oss liker å dra frem dritten. Vi vil bare tulle, ha det gøy. 337 00:28:07,520 --> 00:28:12,400 Jeg antok nok visse ting om hvor han kom fra. 338 00:28:13,317 --> 00:28:16,237 Jeg tenkte han hadde familiegreier som meg, men… 339 00:28:18,489 --> 00:28:19,699 Dere er fantastiske. 340 00:28:22,118 --> 00:28:26,706 Takk. Det er du også. Du og Tyler virker bra sammen. 341 00:28:27,457 --> 00:28:30,752 -Vi er ikke sammen. -Beklager, jeg… 342 00:28:31,461 --> 00:28:33,588 Nei, vi er bare venner. 343 00:28:39,302 --> 00:28:41,137 Han fortalte om kjæresten hans. 344 00:28:42,555 --> 00:28:44,515 Jackie. Ja. 345 00:28:47,059 --> 00:28:48,269 Det var fryktelig. 346 00:28:49,145 --> 00:28:49,979 Ja. 347 00:28:50,772 --> 00:28:53,107 Nå skjønner jeg hvorfor han sliter her. 348 00:28:54,192 --> 00:28:55,026 Ja. 349 00:28:56,527 --> 00:28:58,571 Han var nok lykkeligere i Montana. 350 00:29:04,494 --> 00:29:07,205 Jeg skal se til ham. Kanskje han vil gå en tur. 351 00:29:25,473 --> 00:29:26,766 Fran ringte i morges. 352 00:29:28,309 --> 00:29:30,102 Huset vårt er offisielt solgt. 353 00:29:31,562 --> 00:29:36,692 -Jeg signerer papirene på fredag. -Skal vi kjøpe et nytt hus her? 354 00:29:38,820 --> 00:29:43,449 Jeg tenkte at vi kunne begynne på nytt et sted. 355 00:29:45,868 --> 00:29:47,036 Vi kom nettopp hit. 356 00:29:47,912 --> 00:29:50,122 Vi skulle ikke bli her for alltid. 357 00:29:55,920 --> 00:29:58,840 Ville du tilbake bare for å selge huset? 358 00:29:59,799 --> 00:30:02,760 Jeg ville at du skulle tilbringe litt tid her, men… 359 00:30:04,679 --> 00:30:06,222 En endring kan være bra. 360 00:30:06,305 --> 00:30:07,807 Jeg vil ikke ha endring. 361 00:30:08,850 --> 00:30:09,809 Jeg vil bli her. 362 00:30:24,657 --> 00:30:28,160 -Du føler det nå… -Du sa ikke at vi skulle flytte. 363 00:30:28,244 --> 00:30:29,620 Jeg vil ikke flytte! 364 00:30:30,788 --> 00:30:31,622 Rufus. 365 00:30:35,334 --> 00:30:36,168 Rufus! 366 00:30:40,131 --> 00:30:43,134 Vi kan kjøre kolonne til Montana. 367 00:30:43,217 --> 00:30:45,928 Du kan følge meg siden jeg følger fartsgrensen. 368 00:30:46,721 --> 00:30:48,097 Er du klar til å dra? 369 00:30:50,099 --> 00:30:53,477 Jeg har ikke så god kontakt med familien. Særlig Kinsey. 370 00:30:53,561 --> 00:30:57,231 Det er nesten som om hun gjør alt hun kan for å dytte meg vekk. 371 00:30:58,941 --> 00:31:01,861 Hun gir deg nok ro og fred til å finne ut av ting. 372 00:31:02,945 --> 00:31:04,822 Jeg tror ikke det er grunnen. 373 00:31:04,906 --> 00:31:07,241 Snakk med henne. Spør henne hva det er. 374 00:31:08,618 --> 00:31:11,746 Hvis du vil ha kontakt, må du ta initiativ. 375 00:31:11,829 --> 00:31:13,789 Er du familierådgiver nå? 376 00:31:15,458 --> 00:31:17,251 Du vet ikke hvor heldig du er. 377 00:31:18,044 --> 00:31:21,756 Disse folkene vil det beste for deg. Jeg ville drept for det. 378 00:31:23,007 --> 00:31:24,675 Det er vanskelig for dem. 379 00:31:24,759 --> 00:31:27,887 Du er her, men du er ikke helt til stede. 380 00:31:28,846 --> 00:31:31,766 Greit. Ja. Jeg drar tilbake til Montana. 381 00:31:36,520 --> 00:31:39,690 Ikke gjør det av dumme årsaker, ok? 382 00:31:41,442 --> 00:31:44,987 Jeg har ikke plass til idioter i mitt fantastiske liv. 383 00:31:51,786 --> 00:31:53,204 Hva gjør du her? 384 00:31:53,287 --> 00:31:56,290 Du burde støvsuge under der oftere. 385 00:31:56,374 --> 00:31:58,709 Jeg lette etter Alfa-nøkkelen. 386 00:31:58,793 --> 00:32:01,295 -Hvorfor? -For å sjekke at den er trygg. 387 00:32:01,379 --> 00:32:04,632 Hva om Dodge kommer tilbake eller en annen demon? 388 00:32:04,715 --> 00:32:06,842 Jeg sa til deg at nøklene er trygge. 389 00:32:13,474 --> 00:32:15,184 Hvor kom den fra? 390 00:32:15,267 --> 00:32:17,561 Jeg trodde innbruddstyvene tok den. 391 00:32:18,312 --> 00:32:19,689 Å. 392 00:32:20,815 --> 00:32:25,528 De gjorde visst ikke det, jeg glemte at den lå i sekken. 393 00:32:26,070 --> 00:32:28,239 -Ops! -Hva er det med deg? 394 00:32:28,322 --> 00:32:30,366 Du er vanligvis mer forsiktig. 395 00:32:31,534 --> 00:32:35,830 Nå som du nevner det, kanskje vi bør sjekke nøklene. 396 00:32:35,913 --> 00:32:37,164 Alt er i orden. 397 00:32:38,207 --> 00:32:40,626 Vel, du er ikke så forsiktig du heller. 398 00:32:40,710 --> 00:32:42,336 Unnskyld meg. 399 00:32:42,420 --> 00:32:46,507 Helt siden Tyler dro, og du tok ledelsen, 400 00:32:46,590 --> 00:32:49,343 har ting gått i dass. 401 00:32:50,761 --> 00:32:52,763 Jeg skjønner at han vil stikke. 402 00:32:52,847 --> 00:32:56,142 -Sa du virkelig det? -Hva? Tåler du ikke kritikk? 403 00:32:56,225 --> 00:32:57,727 Kom deg ut! 404 00:32:57,810 --> 00:32:58,894 Bode? 405 00:33:04,025 --> 00:33:05,026 Rufus. 406 00:33:06,193 --> 00:33:07,236 Hva gjør du her? 407 00:33:07,945 --> 00:33:10,322 Vi skulle henge sammen. 408 00:33:12,533 --> 00:33:13,367 Ja. 409 00:33:13,451 --> 00:33:15,161 La oss leke nede. 410 00:33:21,876 --> 00:33:25,796 Det er visse ting jeg elsker her. Som å være med deg. 411 00:33:25,880 --> 00:33:30,176 Men generelt sett er det for vondt å være her. 412 00:33:31,802 --> 00:33:33,929 Jeg tror en endring vil gjøre seg. 413 00:33:34,722 --> 00:33:36,640 Rufus forstår det på sikt. 414 00:33:37,391 --> 00:33:38,267 Jeg vet ikke. 415 00:33:38,934 --> 00:33:41,645 Han er sint på meg nå. 416 00:33:41,729 --> 00:33:46,025 Hvis det hjelper å høre det, Bode er ikke begeistret for meg heller. 417 00:33:47,193 --> 00:33:48,319 Det må være vondt. 418 00:33:48,402 --> 00:33:50,988 Jeg har aldri sett Bode oppføre seg slik. 419 00:33:51,072 --> 00:33:52,490 Det er ikke normalt. 420 00:33:53,324 --> 00:33:58,704 I dette nummeret er de gode én mot ti, men de har et hemmelig våpen. 421 00:34:02,166 --> 00:34:03,250 Har du mistet noe? 422 00:34:05,127 --> 00:34:06,629 Ja, faktisk. 423 00:34:08,339 --> 00:34:09,590 Jeg mistet en nøkkel. 424 00:34:10,841 --> 00:34:12,718 Jeg sa hvor de er, sant? 425 00:34:13,260 --> 00:34:16,597 -Den informasjonen er hemmelig. -Har jeg ikke sagt det? 426 00:34:18,099 --> 00:34:20,976 Kanskje under gulvplankene? 427 00:34:22,144 --> 00:34:23,187 Som Dodge? 428 00:34:24,522 --> 00:34:26,649 Hvordan vet du om Dodges gjemmested? 429 00:34:28,359 --> 00:34:30,402 Fordi du fortalte det, åpenbart. 430 00:34:31,195 --> 00:34:32,863 Nei, det gjorde jeg ikke. 431 00:34:33,364 --> 00:34:35,866 Kun jeg og mamma visste om det. 432 00:34:37,076 --> 00:34:37,910 Og… 433 00:34:39,870 --> 00:34:40,996 Du må ha glemt det. 434 00:34:46,710 --> 00:34:50,172 Husker du da du besøkte meg i Minnesota? 435 00:34:52,133 --> 00:34:53,634 Du mener vel Nebraska? 436 00:34:56,053 --> 00:34:57,513 Prøver du å lure meg? 437 00:34:58,097 --> 00:35:00,099 Nei. Hvorfor skulle jeg gjøre det? 438 00:35:02,643 --> 00:35:04,854 Jeg vet ikke. Hvorfor det? 439 00:35:10,734 --> 00:35:11,694 Du er ikke Bode. 440 00:35:15,114 --> 00:35:17,867 Din dumme idiot! 441 00:35:26,917 --> 00:35:28,836 Si hva du gjorde med vennen min! 442 00:35:29,587 --> 00:35:30,796 Hvor er Bode? 443 00:35:34,675 --> 00:35:37,303 Jeg skulle drept deg da jeg hadde muligheten. 444 00:35:41,140 --> 00:35:42,016 Faen! 445 00:35:42,099 --> 00:35:43,767 Du er i en menneskekropp nå. 446 00:35:43,851 --> 00:35:46,312 Det betyr at du kan bli skadet. 447 00:35:57,865 --> 00:36:00,326 Bode? Rufus? Hva er det som foregår? 448 00:36:03,495 --> 00:36:05,789 Hvis du sier noe, dreper jeg begge to. 449 00:36:06,498 --> 00:36:08,125 Hva skjedde? 450 00:36:08,209 --> 00:36:11,337 -Herregud. Er du ok? -Han… 451 00:36:11,420 --> 00:36:15,299 Han angrep meg! Han fikk et raserianfall, eller noe. 452 00:36:16,425 --> 00:36:17,259 Rufus? 453 00:36:22,890 --> 00:36:23,807 Vi drar. 454 00:36:33,400 --> 00:36:38,322 Bode, du har fem sekunder på deg for å fortelle meg hva som skjedde. 455 00:36:38,405 --> 00:36:42,117 -Jeg sa det. Han angrep meg! -Rufus ville ikke gjort det. 456 00:36:42,201 --> 00:36:45,204 Dette ligner ikke deg. Han er bestevennen din. 457 00:36:45,913 --> 00:36:47,164 Hva skjer med deg? 458 00:36:51,710 --> 00:36:52,836 Jeg… 459 00:36:57,967 --> 00:37:01,428 Jeg savner pappa. Jeg vil ikke at Josh skal erstatte ham. 460 00:37:06,850 --> 00:37:07,935 Det skjer ikke. 461 00:37:09,353 --> 00:37:13,691 Og det er ingen unnskyldning for å oppføre seg som du har gjort. 462 00:37:13,774 --> 00:37:15,442 Du er ikke liten lenger. 463 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 Du må ta ansvar for handlingene dine. 464 00:37:19,113 --> 00:37:21,323 Ring Rufus og be om unnskyldning. 465 00:37:22,992 --> 00:37:24,368 Ok. Jeg skal gjøre det. 466 00:37:38,007 --> 00:37:39,758 Du kan fortelle meg alt. 467 00:37:41,176 --> 00:37:42,553 Jeg blir ikke sint. 468 00:37:45,306 --> 00:37:46,724 Det var en teit krangel. 469 00:37:47,933 --> 00:37:50,269 -Ingen stor sak. -Men du slåss aldri. 470 00:37:54,690 --> 00:37:59,111 -Jeg vet du er opprørt over flyttingen. -Det har ikke noe med dette å gjøre. 471 00:37:59,903 --> 00:38:00,821 Så hva skjedde? 472 00:38:00,904 --> 00:38:01,864 Det er over. 473 00:38:04,033 --> 00:38:05,034 Ikke tenk på det. 474 00:38:21,342 --> 00:38:23,594 Lett å pakke med lite bagasje. 475 00:38:24,345 --> 00:38:25,679 Kan jeg hjelpe deg nå? 476 00:38:32,019 --> 00:38:33,437 Vi skal ikke pakke ditt. 477 00:38:35,272 --> 00:38:36,482 Du hadde rett. Jeg… 478 00:38:38,567 --> 00:38:41,403 Jeg må bli her litt. Ordne opp i ting. 479 00:38:44,698 --> 00:38:47,451 Jeg tviler på at du kommer til Montana igjen. 480 00:38:51,705 --> 00:38:54,083 Men jeg skal fakturere deg for bensinen. 481 00:39:07,763 --> 00:39:10,224 Ser du? Jeg visste det ville være bra. 482 00:39:11,850 --> 00:39:16,814 -Du har alltid rett, antar jeg. -Ja, og det er mitt problem. 483 00:39:24,196 --> 00:39:25,072 Ha det. 484 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 Ha det. 485 00:39:53,350 --> 00:39:54,518 Kan vi snakke litt? 486 00:39:56,186 --> 00:39:57,020 Ja visst. 487 00:40:01,817 --> 00:40:04,194 Jeg har tenkt, og… 488 00:40:04,278 --> 00:40:07,656 Jeg vet hva du skal si. Og det er nok for det beste. 489 00:40:07,739 --> 00:40:10,451 Carly er flott, du har et liv i Montana, så… 490 00:40:10,534 --> 00:40:11,827 Jeg drar ikke. 491 00:40:14,163 --> 00:40:14,997 Ikke? 492 00:40:16,373 --> 00:40:17,916 Jeg vil være her med dere. 493 00:40:20,627 --> 00:40:22,713 Uansett hva som foregår, jeg… 494 00:40:24,465 --> 00:40:26,383 Du må fortelle meg alt. Jeg… 495 00:40:29,344 --> 00:40:30,554 Slipp meg inn igjen. 496 00:40:32,973 --> 00:40:34,892 Det er ikke så lett som du tror. 497 00:40:36,518 --> 00:40:42,900 Vel, du må prøve, jeg hater å ha det sånn som det er nå. 498 00:40:50,491 --> 00:40:55,454 Da du dro, bestemte du deg for å glemme noe. 499 00:40:57,498 --> 00:40:58,332 Som? 500 00:41:01,502 --> 00:41:05,130 -Blokkere visse minner? -Ja, på en måte. 501 00:41:05,214 --> 00:41:06,882 Det er det som er vanskelig. 502 00:41:07,758 --> 00:41:11,637 Du tok et valg, og jeg prøver å respektere det valget. 503 00:41:17,976 --> 00:41:19,186 Jeg husker ikke det. 504 00:41:19,770 --> 00:41:22,856 Men hvis det skjedde, hva enn det valget var… 505 00:41:25,234 --> 00:41:26,527 Jeg liker det ikke. 506 00:41:27,903 --> 00:41:28,987 Skjønner du? 507 00:41:29,947 --> 00:41:31,156 Jeg ombestemmer meg. 508 00:41:32,074 --> 00:41:33,992 Så bare si det. 509 00:41:35,869 --> 00:41:36,954 Hva har jeg glemt? 510 00:41:39,331 --> 00:41:41,500 Jeg kan ikke fortelle deg det. 511 00:41:43,085 --> 00:41:44,461 Jeg må vise deg det. 512 00:41:46,964 --> 00:41:47,881 Så vis meg det. 513 00:41:50,717 --> 00:41:51,552 Vent her. 514 00:42:27,462 --> 00:42:28,630 Hva er det? 515 00:42:29,298 --> 00:42:31,508 Den gir deg svarene du leter etter. 516 00:42:32,134 --> 00:42:33,510 Alle minnene du mistet. 517 00:42:34,886 --> 00:42:36,054 Jeg advarer deg. 518 00:42:36,638 --> 00:42:38,181 Alle er ikke lykkelige. 519 00:42:40,726 --> 00:42:42,060 Jeg vil bare forstå. 520 00:42:45,606 --> 00:42:46,940 Dra skjorten til side. 521 00:42:47,816 --> 00:42:48,650 Sånn. 522 00:42:49,985 --> 00:42:52,362 -Hvorfor det? -Jeg kan ikke forklare det. 523 00:42:53,614 --> 00:42:56,950 Hvis du vil forstå, må du stole på meg. 524 00:42:58,368 --> 00:42:59,620 Stoler du på meg? 525 00:43:02,080 --> 00:43:02,914 Selvfølgelig. 526 00:44:36,883 --> 00:44:37,718 Mamma? 527 00:44:48,061 --> 00:44:49,688 Hva gjør du på rommet mitt? 528 00:45:04,745 --> 00:45:06,830 BASERT PÅ TEGNESERIEN AV JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ 529 00:47:25,802 --> 00:47:29,222 Tekst: Anya Bratberg