1 00:00:16,684 --> 00:00:18,644 Ile zajęło ci ładowanie? 2 00:00:20,146 --> 00:00:21,481 Parę sekund. 3 00:00:23,399 --> 00:00:25,109 Mieści sześć naboi. 4 00:00:35,578 --> 00:00:36,913 Nic panu nie jest? 5 00:00:38,706 --> 00:00:40,458 Coś się zmieniło. 6 00:00:43,628 --> 00:00:46,464 Jest tu jeszcze jeden. 7 00:00:53,137 --> 00:00:55,348 Zostaw trochę dla nas. 8 00:00:56,224 --> 00:00:58,684 Chyba zaczynasz szybciej rosnąć, skarbie. 9 00:00:59,977 --> 00:01:02,438 Kto pierwszy, ten lepszy. 10 00:01:05,733 --> 00:01:06,692 Tyler przyjdzie? 11 00:01:10,279 --> 00:01:13,407 Nie wiem. Jest zły, bo kłamałam w sprawie policji. 12 00:01:13,908 --> 00:01:14,867 Jakiej policji? 13 00:01:16,035 --> 00:01:18,704 Powiedziałam mu, że zgłosiłam włamanie. 14 00:01:19,789 --> 00:01:21,124 Aha. 15 00:01:21,207 --> 00:01:22,208 To frustrujące, 16 00:01:22,291 --> 00:01:25,962 ale ze mną umieliście rozmawiać, kiedy nie rozumiałam magii. 17 00:01:26,838 --> 00:01:28,798 Na Tylera też znajdziecie sposób. 18 00:01:29,382 --> 00:01:30,591 Mam nadzieję. 19 00:01:30,675 --> 00:01:34,178 Dużo się tu zmieniło. 20 00:01:34,262 --> 00:01:37,640 Pewnie! Dzięki tobie. 21 00:01:39,100 --> 00:01:41,769 - Kinsey, będziesz dziś w domu? - Raczej tak. 22 00:01:41,853 --> 00:01:44,856 Świetnie. Wybieram się na kolację, ale nie na długo. 23 00:01:47,733 --> 00:01:49,569 Bode! Co u licha? 24 00:01:49,652 --> 00:01:51,154 Dlaczego to zrobiłeś? 25 00:01:51,237 --> 00:01:53,698 Tam był robal! Chciałem cię ochronić. 26 00:01:53,781 --> 00:01:58,035 Następnym razem po prostu mi powiedz. 27 00:02:08,796 --> 00:02:11,299 Jeśli chcesz nas chronić, 28 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 uważaj na klucze. 29 00:02:16,220 --> 00:02:20,183 Znalazłam go w Drzwiach Ducha. Bawiłeś się nim? 30 00:02:22,852 --> 00:02:25,146 Tak. Ja go… 31 00:02:31,319 --> 00:02:32,820 odniosę. 32 00:02:33,738 --> 00:02:35,740 Nie zostawiaj tak kluczy, dobrze? 33 00:02:36,240 --> 00:02:38,451 Już nie będę. Obiecuję. 34 00:02:44,040 --> 00:02:47,585 Może powinniśmy sprawdzić pozostałe klucze? 35 00:02:48,336 --> 00:02:50,671 Żeby się upewnić, że wszystkie są. 36 00:02:50,755 --> 00:02:51,923 Już sprawdziłam. 37 00:02:52,006 --> 00:02:55,593 Dobra, żarłoku, kończ jeść. Za 10 minut jedziemy do szkoły. 38 00:02:56,594 --> 00:03:02,141 Dziś chyba jest konferencja. Dzieci zostają w domu. 39 00:03:02,225 --> 00:03:05,353 Nie wydaje mi się. Idź umyć zęby. 40 00:03:23,246 --> 00:03:25,373 Niezła próba z tym kubkiem, dupku! 41 00:03:26,165 --> 00:03:29,126 Ale teraz owinąłem sobie twoją mamusię wokół palca 42 00:03:29,210 --> 00:03:31,587 i mogę zgarnąć wszystkie klucze. 43 00:03:32,463 --> 00:03:34,257 Ale są też plusy. 44 00:03:34,340 --> 00:03:36,300 Zawsze lubiłeś bawić się w ducha. 45 00:03:37,093 --> 00:03:38,886 Teraz będziesz nim na zawsze. 46 00:03:39,887 --> 00:03:43,140 A spróbuj jeszcze wysyłać wiadomości, 47 00:03:43,975 --> 00:03:45,643 to zabiję ci całą rodzinę. 48 00:03:57,280 --> 00:03:59,323 SERIAL NETFLIX 49 00:04:15,047 --> 00:04:17,758 Czy za kilka tygodni ktoś tu nie kończy 18 lat? 50 00:04:20,928 --> 00:04:23,681 - Musimy uczcić to czymś epickim. - Epickim? 51 00:04:24,348 --> 00:04:27,643 - Wysoko stawiasz poprzeczkę. - To już mój problem. 52 00:04:41,741 --> 00:04:43,701 - Carly? - Hej. 53 00:04:44,827 --> 00:04:46,495 Cześć, ja… Co? 54 00:04:47,455 --> 00:04:49,582 Nic ci nie jest? 55 00:04:49,665 --> 00:04:52,001 - Nic. - Na pewno? 56 00:04:52,084 --> 00:04:53,711 Możesz mówić swobodnie? 57 00:04:53,794 --> 00:04:57,089 Pociągnij za ucho, jeśli naprawdę nic ci nie jest. 58 00:05:02,345 --> 00:05:05,348 Nie przyjechałaś chyba aż z Montany, 59 00:05:05,431 --> 00:05:07,141 bo się o mnie martwiłaś, co? 60 00:05:07,725 --> 00:05:08,851 Ty gnojku! 61 00:05:08,934 --> 00:05:11,520 Nie zrobisz ze mnie wariatki. 62 00:05:11,604 --> 00:05:13,522 Wiedziałaś, że mam ślub wujka. 63 00:05:13,606 --> 00:05:15,524 Kilka dni temu! 64 00:05:15,608 --> 00:05:18,903 Nie przychodzisz do pracy. Nie odpowiadasz na wiadomości. 65 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Myślałam, że stało się coś złego… 66 00:05:21,072 --> 00:05:23,949 Powinienem był odpisać. Przepraszam. Ja… 67 00:05:25,951 --> 00:05:30,373 - Nie wyglądasz na taką, co się zamartwia. - Bo taka nie jestem. 68 00:05:30,998 --> 00:05:33,417 Ale nie lubię, 69 00:05:33,501 --> 00:05:37,463 gdy ludzie, na których mi zależy, nagle milkną. 70 00:05:40,591 --> 00:05:44,053 Ale widzę, że nic ci nie jest i po prostu… 71 00:05:44,136 --> 00:05:45,096 Tak. 72 00:05:45,179 --> 00:05:46,430 To twój dom? 73 00:05:47,556 --> 00:05:50,518 Nie wiem, czego się spodziewałam, 74 00:05:50,601 --> 00:05:53,312 ale nie tego. 75 00:05:55,731 --> 00:05:56,732 Wejdziesz? 76 00:05:57,650 --> 00:05:58,609 Nie. 77 00:05:59,235 --> 00:06:02,488 Odwrócę się na pięcie i pojadę z powrotem. 78 00:06:03,489 --> 00:06:05,032 Pewnie, że wejdę! 79 00:06:05,116 --> 00:06:08,577 To miejsce wygląda niesamowicie. Poproszę pełną wycieczkę. 80 00:06:08,661 --> 00:06:12,081 Dobra. Zaczniemy od piwnicy z lat 70. 81 00:06:12,164 --> 00:06:13,290 Spoko. 82 00:06:21,966 --> 00:06:24,385 Patrz. To Josh i Jamie. 83 00:06:24,468 --> 00:06:27,054 Jakie to ekscytujące. 84 00:06:27,680 --> 00:06:28,639 Dzień dobry! 85 00:06:29,140 --> 00:06:30,349 - Cześć. - Cześć. 86 00:06:31,809 --> 00:06:35,521 - Fajne buty, Bode. Oldskulowe. - Znasz się na tym, dinozaurze. 87 00:06:40,109 --> 00:06:41,026 Pa, tato. 88 00:06:41,110 --> 00:06:42,194 Pa. 89 00:06:42,778 --> 00:06:46,574 Nie sądziłem, że piątoklasista może tak obniżyć mi samoocenę. 90 00:06:46,657 --> 00:06:49,285 To do niego niepodobne. Przepraszam. 91 00:06:49,368 --> 00:06:50,953 Z czasem go przekonam. 92 00:06:52,496 --> 00:06:55,666 - Potrzebuje okazji, by cię lepiej poznać. - Tak. 93 00:06:55,749 --> 00:07:00,379 Może zaprosimy dzieci na dzisiejszą kolację? 94 00:07:00,880 --> 00:07:03,257 Będziecie mieli szansę nawiązać więź. 95 00:07:05,384 --> 00:07:08,471 - Jestem gotowy na to wyzwanie. - Polubi cię. 96 00:07:10,848 --> 00:07:12,266 Mogę cię o coś zapytać? 97 00:07:15,853 --> 00:07:19,857 Czemu nie powiedziałaś mi, że mieliście włamanie podczas ślubu? 98 00:07:21,650 --> 00:07:22,860 Tyler mi powiedział. 99 00:07:26,363 --> 00:07:27,490 Ja… 100 00:07:28,407 --> 00:07:30,910 Nie chciałam zepsuć szczęśliwego dnia. 101 00:07:31,410 --> 00:07:33,746 Ani być damą w opałach. 102 00:07:33,829 --> 00:07:35,873 Byłoby miło, gdybyśmy mogli 103 00:07:37,500 --> 00:07:39,919 dzielić się tak ważnymi rzeczami. 104 00:07:42,505 --> 00:07:46,967 Masz rację. Następnym razem to zrobię. 105 00:07:56,352 --> 00:07:58,395 FAJNIE JEST BYĆ MIŁYM BĄDŹ FAJNY! 106 00:08:00,147 --> 00:08:03,651 - Czemu powiedziałeś to do mojego taty? - To był tylko żart. 107 00:08:04,151 --> 00:08:05,069 Dobra. 108 00:08:05,569 --> 00:08:08,989 Przygotowałeś się na test? Ja zakuwałam przez pół nocy. 109 00:08:10,282 --> 00:08:11,116 Ojej. 110 00:08:11,200 --> 00:08:12,201 Przepraszam. 111 00:08:14,119 --> 00:08:15,663 Słuchaj, gówniarzu. 112 00:08:15,746 --> 00:08:18,415 Zrób to jeszcze raz, a wyrwę ci flaki. 113 00:08:28,092 --> 00:08:32,555 - Widziałam, jak w pracy chował batoniki. - To jest niewierność dietetyczna. 114 00:08:33,138 --> 00:08:36,141 Czyżby? Jeśli nadal są paleo, gdy są razem… 115 00:08:36,225 --> 00:08:39,728 Zdecydowanie. Na 100%. 116 00:08:40,938 --> 00:08:42,606 Ludzie uwierzą, w co zechcą. 117 00:08:43,816 --> 00:08:44,650 Cześć. 118 00:08:45,651 --> 00:08:46,527 Cześć. 119 00:08:48,779 --> 00:08:51,949 To moja siostra, Kinsey. 120 00:08:52,575 --> 00:08:54,910 - Hej. - Jestem Carly. 121 00:08:56,829 --> 00:08:58,664 Koleżanka Tylera z Montany? 122 00:09:00,332 --> 00:09:03,419 Chyba ktoś zapomniał o mnie wspomnieć. 123 00:09:03,502 --> 00:09:06,505 Ma szczęście, że trudno mnie urazić. 124 00:09:06,589 --> 00:09:08,674 Ja tylko… 125 00:09:08,757 --> 00:09:10,884 Wiedziałem, że nie mogę… 126 00:09:11,594 --> 00:09:14,430 Nie umiałem oddać pełni twej doskonałości. 127 00:09:14,513 --> 00:09:17,141 Nie pogrążaj się. 128 00:09:19,310 --> 00:09:21,312 Zatrzymasz się u nas? 129 00:09:24,231 --> 00:09:28,694 - Na pewno znajdę jakiś hotel albo… - Nie żartuj. Pewnie, że się zatrzymasz. 130 00:09:29,987 --> 00:09:31,989 Serio? Nie masz nic przeciwko? 131 00:09:32,072 --> 00:09:34,366 Mamy mnóstwo wolnych pokoi. 132 00:09:35,534 --> 00:09:37,328 Jasne. Spoko. 133 00:09:40,122 --> 00:09:42,249 - Zbieramy się? - Tak. 134 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 Idziesz z nami? 135 00:09:46,337 --> 00:09:48,672 Pójdziemy na zupę rybną u… 136 00:09:48,756 --> 00:09:51,342 Jak się nazywa ten lokal? U Phila? 137 00:09:51,425 --> 00:09:52,635 - U Billa. - U Billa. 138 00:09:54,637 --> 00:09:56,263 Chodź z nami. Jeśli chcesz. 139 00:09:58,223 --> 00:10:00,893 Nie, idźcie. Mam pracę domową. 140 00:10:01,435 --> 00:10:02,770 Zobaczymy się później. 141 00:10:04,897 --> 00:10:06,774 - Może ja poprowadzę? - Rany! 142 00:10:07,524 --> 00:10:10,361 Gdzie była ta rycerskość, gdy mnie olewałeś? 143 00:10:11,070 --> 00:10:12,446 Złapię tylko kurtkę. 144 00:10:56,240 --> 00:10:58,534 Powinienem wiedzieć, kim jesteś? 145 00:10:59,952 --> 00:11:01,912 Ty pewnie jesteś młodszym bratem. 146 00:11:03,080 --> 00:11:03,997 Pewnie tak. 147 00:11:05,082 --> 00:11:08,877 Bode, to Carly. Przyjechała do mnie z Montany. 148 00:11:09,545 --> 00:11:14,425 Brawo, Tyler, ty szczwany lisie. Zawsze lubiłeś brunetki. 149 00:11:16,885 --> 00:11:17,761 Zabawne. 150 00:11:18,345 --> 00:11:23,142 Skarbie! Pospiesz się, bo spóźnimy się na kolację z Joshem i Jamie. 151 00:11:23,225 --> 00:11:24,727 A tego byśmy nie chcieli! 152 00:11:27,771 --> 00:11:30,983 Twój brat ma charakterek rodem ze Wschodniego Wybrzeża. 153 00:11:31,066 --> 00:11:33,777 Wybacz, zwykle taki nie jest. 154 00:11:49,543 --> 00:11:51,044 ZDOBĄDŹ POZIOM! 155 00:11:51,128 --> 00:11:53,630 Boże, ależ z tego dzieciaka nerd! 156 00:12:31,210 --> 00:12:34,797 I jeszcze guac. Dziękuję. Znaczy guacamole. 157 00:12:37,049 --> 00:12:39,760 Twoja mama mówi, że lubisz klocki Lego. 158 00:12:39,843 --> 00:12:43,138 W liceum byłem w tym mistrzem. 159 00:12:43,222 --> 00:12:46,016 Musiałeś mieć bogate życie towarzyskie. 160 00:12:46,850 --> 00:12:51,230 Byłem jednym z tych dzieciaków, które rozkwitły dopiero na studiach. 161 00:12:51,313 --> 00:12:56,693 Choć nawet wtedy wolałem się uczyć niż bawić. 162 00:12:56,777 --> 00:12:58,946 - Jestem w szoku. - Hej! 163 00:13:00,239 --> 00:13:01,907 Czego się uczyłeś? 164 00:13:01,990 --> 00:13:04,159 Jak być nauczycielem w liceum? 165 00:13:04,743 --> 00:13:05,661 Bode. 166 00:13:05,744 --> 00:13:08,497 Może nie jest to epickie, 167 00:13:08,580 --> 00:13:11,124 ale zawsze marzyłem o byciu nauczycielem. 168 00:13:11,208 --> 00:13:14,294 A historia skrywa wiele wspaniałych opowieści. 169 00:13:17,339 --> 00:13:20,509 Może przyhamuj z chipsami? Stracisz apetyt. 170 00:13:20,592 --> 00:13:23,011 Wyluzuj, dusigroszu. Są za darmo. 171 00:13:23,095 --> 00:13:25,597 Natychmiast przeproś. 172 00:13:27,140 --> 00:13:28,934 Przepraszam. Żartowałem. 173 00:13:29,560 --> 00:13:33,522 Nie wiem, co w ciebie wstąpiło, ale lepiej się ogarnij. I to szybko. 174 00:13:34,982 --> 00:13:36,817 - Nina? - Gordie! 175 00:13:37,693 --> 00:13:38,902 Miło cię widzieć. 176 00:13:38,986 --> 00:13:41,947 Nie chcę przeszkadzać, ale chciałem pochwalić film, 177 00:13:42,030 --> 00:13:44,449 który kręcą Kinsey z przyjaciółmi. 178 00:13:44,533 --> 00:13:46,493 To będzie świetna reklama miasta. 179 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 Miło mi to słyszeć. 180 00:13:48,203 --> 00:13:52,291 Znasz Josha Bennetta? Uczy historii w akademii. 181 00:13:52,374 --> 00:13:54,418 Tak. Słyszałem same dobre rzeczy. 182 00:13:54,501 --> 00:13:56,837 Teatr wygląda świetnie. Cieszę się, że go uratowano. 183 00:13:56,920 --> 00:13:59,798 - To chyba twoja zasługa. - Tylko wypisuję czeki. 184 00:13:59,882 --> 00:14:02,134 Najważniejsze zrobiła Nina. 185 00:14:02,217 --> 00:14:04,636 W przyszłym semestrze dzieciaki wystawią Nasze miasto. 186 00:14:04,720 --> 00:14:07,639 Gdyby mą duszę zamknąć w jednej sztuce… Thornton Wilder? 187 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 Tak! Wspaniale. 188 00:14:09,558 --> 00:14:10,851 Coś nie tak? 189 00:14:11,351 --> 00:14:14,479 Muszę iść do łazienki. 190 00:15:06,114 --> 00:15:07,199 Ty tu jesteś? 191 00:15:11,787 --> 00:15:13,705 Mogę spytać, kto to jest? 192 00:15:14,539 --> 00:15:16,416 Kapitan Frederick Gideon. 193 00:15:17,042 --> 00:15:19,878 Oficer walczący w wojnie o niepodległość. 194 00:15:21,046 --> 00:15:23,256 Powieszony przez Benjamina Locke’a. 195 00:15:23,340 --> 00:15:27,177 Wcześniej jednak otworzył portal. 196 00:15:29,304 --> 00:15:30,555 Musiał być wyjątkowy. 197 00:15:30,639 --> 00:15:33,600 Odpowiadał moim potrzebom. 198 00:15:34,726 --> 00:15:36,645 Natomiast twoje ciało… 199 00:15:36,728 --> 00:15:39,231 W ten sposób zyskam dostęp. 200 00:15:39,314 --> 00:15:40,691 Do kluczy? 201 00:15:41,566 --> 00:15:42,943 Wiesz o nich? 202 00:15:43,026 --> 00:15:44,903 Mam kilka. 203 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 A niedługo 204 00:15:47,280 --> 00:15:49,074 będę miał wszystkie. 205 00:15:49,157 --> 00:15:52,411 Jak je zdobyłeś, skoro nie możesz ich odebrać Locke’om? 206 00:15:53,662 --> 00:15:54,955 Mam pomocników. 207 00:15:57,833 --> 00:16:00,794 Jako malutki Locke 208 00:16:00,877 --> 00:16:03,171 możesz mi się przydać. 209 00:16:03,255 --> 00:16:04,881 Możliwe. 210 00:16:04,965 --> 00:16:07,634 Też szukam kluczy. 211 00:16:08,135 --> 00:16:11,304 Gdy je znajdę, nauczę cię, jak ich używać. 212 00:16:11,847 --> 00:16:13,140 Są niezwykle potężne. 213 00:16:13,223 --> 00:16:16,184 Nie obchodzą mnie ich moce. 214 00:16:16,268 --> 00:16:18,979 To wyraz ludzkiej próżności. 215 00:16:19,604 --> 00:16:21,773 Chcę ich użyć 216 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 w znacznie ważniejszym celu. 217 00:16:32,325 --> 00:16:36,455 Każdy klucz, który posiadam, powiększa portal. 218 00:16:36,538 --> 00:16:38,206 Mając je wszystkie, 219 00:16:38,290 --> 00:16:43,462 zdołam przeciągnąć nasz świat przez barierę. 220 00:16:54,014 --> 00:16:56,975 Oblężenie Keyhouse zaczynamy o świcie. 221 00:16:57,559 --> 00:16:58,602 Ufają mi. 222 00:16:58,685 --> 00:16:59,936 Jestem jednym z nich. 223 00:17:00,020 --> 00:17:02,689 Po co walczyć i mierzyć się z mocami kluczy, 224 00:17:02,773 --> 00:17:04,691 gdy mogę je po prostu wziąć? 225 00:17:04,775 --> 00:17:06,610 Mogę zapewnić ci sukces. 226 00:17:08,403 --> 00:17:10,614 Wiemy, gdzie je ukrywają. 227 00:17:14,076 --> 00:17:17,579 Zdołasz dostać się do tej szafki? 228 00:17:19,498 --> 00:17:20,791 Oczywiście. 229 00:17:21,416 --> 00:17:22,626 Jestem Bode Locke. 230 00:17:28,757 --> 00:17:29,966 A jeśli to zrobię, 231 00:17:31,343 --> 00:17:32,886 co dostanę w zamian? 232 00:17:32,969 --> 00:17:34,012 Jeśli ci się uda, 233 00:17:34,096 --> 00:17:37,265 będziesz moją prawą ręką w nowym świecie. 234 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 W porządku. 235 00:18:02,374 --> 00:18:03,625 Gdzie byłeś? 236 00:18:05,544 --> 00:18:07,170 Źle się czuję. 237 00:18:07,254 --> 00:18:08,922 Chyba muszę wracać do domu. 238 00:18:09,005 --> 00:18:11,842 Na pewno? Zamówiłem ciasto tres leches. 239 00:18:12,884 --> 00:18:14,636 Boli mnie brzuch. 240 00:18:17,764 --> 00:18:18,723 Przepraszam. 241 00:18:19,933 --> 00:18:21,393 Może to i lepiej. 242 00:18:22,435 --> 00:18:24,396 Napisz i daj znać, jak się czuje. 243 00:18:27,399 --> 00:18:29,985 Co się z tobą dzieje? 244 00:18:31,027 --> 00:18:32,737 A z tobą? 245 00:18:39,202 --> 00:18:40,203 Wierz lub nie, 246 00:18:40,287 --> 00:18:42,914 ale skończyliśmy wstępny montaż Rozprysku 2. 247 00:18:42,998 --> 00:18:44,541 Jutro go obejrzymy. 248 00:18:44,624 --> 00:18:47,335 Wspaniale. Chciałbym obejrzeć go z wami. 249 00:18:47,919 --> 00:18:49,337 Też bym chciała. 250 00:18:49,421 --> 00:18:51,089 A jak tam rodzinka? 251 00:18:51,173 --> 00:18:54,634 Mama w porządku. Bode jest dziwny. 252 00:18:54,718 --> 00:18:57,470 Nie wiem. Może to początek dojrzewania. 253 00:18:57,554 --> 00:19:00,265 A Tyler ma dziewczynę. 254 00:19:00,348 --> 00:19:01,224 Chyba. 255 00:19:01,308 --> 00:19:03,518 Opowiadaj. 256 00:19:03,602 --> 00:19:04,603 Sama nie wiem. 257 00:19:04,686 --> 00:19:08,273 Przyjechała tu aż z Montany i chyba są bardzo blisko. 258 00:19:08,356 --> 00:19:10,275 Ale to wszystko, co wiem. 259 00:19:11,526 --> 00:19:13,778 I co, wraca z nią do Montany czy… 260 00:19:15,113 --> 00:19:16,615 Nie mam pojęcia. 261 00:19:19,034 --> 00:19:22,537 Chyba nie jesteście zbyt blisko od jego powrotu, co? 262 00:19:24,748 --> 00:19:28,668 Tak, jest raczej zdystansowany. Chcę z nim rozmawiać, ale… 263 00:19:28,752 --> 00:19:31,838 - Kamera gotowa, stary. - Spokojnie. 264 00:19:31,922 --> 00:19:33,465 Zaraz przyjdę. 265 00:19:34,799 --> 00:19:38,762 Wybacz. Głupio zgodziłem się asystować przy filmie współlokatora. 266 00:19:38,845 --> 00:19:41,264 I zmienił się w tyrana. 267 00:19:41,348 --> 00:19:43,391 Tak? O czym jest film? 268 00:19:43,975 --> 00:19:46,853 To przeróbka Alicji w Krainie Czarów, 269 00:19:46,937 --> 00:19:49,856 która ma być alegorią losów imigrantów w Europie. 270 00:19:49,940 --> 00:19:51,650 I dzieje się w przyszłości. 271 00:19:52,400 --> 00:19:54,861 Czyli Szalony Max Kapelusznik? 272 00:19:55,862 --> 00:19:58,365 Podoba mi się. Kradnę to. 273 00:19:58,949 --> 00:20:00,992 Wybacz, mówiłaś o Tylerze. 274 00:20:01,076 --> 00:20:02,702 Tak. 275 00:20:02,786 --> 00:20:05,580 To trudne, bo postanowił zrezygnować z magii, 276 00:20:06,122 --> 00:20:08,416 ale teraz nie rozumie… 277 00:20:08,500 --> 00:20:11,378 - Scot, jesteśmy gotowi. - Dobra. 278 00:20:11,461 --> 00:20:13,421 Kins, przykro mi. Muszę iść. 279 00:20:13,505 --> 00:20:17,509 Panikuje, bo mamy ograniczony czas. Ale niedługo zadzwonię, dobra? 280 00:20:17,592 --> 00:20:18,677 Pewnie. 281 00:20:18,760 --> 00:20:20,595 Powodzenia. Nie spartol tego. 282 00:20:20,679 --> 00:20:22,347 Wredna. Na razie. 283 00:20:37,362 --> 00:20:39,823 Fajnie, że podróżujesz z talią kart. 284 00:20:40,323 --> 00:20:41,992 To karty mojego dziadka. 285 00:20:42,617 --> 00:20:44,577 Były z nim na wojnie w Wietnamie. 286 00:20:44,661 --> 00:20:50,041 A teraz zabieram je ze sobą, gdy ganiam za chłopakami po całym kraju. 287 00:20:50,834 --> 00:20:52,836 Myślałem, że się o mnie martwiłaś. 288 00:20:52,919 --> 00:20:54,045 Tak. 289 00:20:54,129 --> 00:20:55,130 Ale teraz 290 00:20:56,339 --> 00:20:59,134 po prostu mi cię żal, przegrywie. 291 00:21:01,177 --> 00:21:03,763 Cóż. Cieszę się, że tu jesteś. 292 00:21:14,899 --> 00:21:15,900 Carly… 293 00:21:17,986 --> 00:21:19,112 Jasne. 294 00:21:19,195 --> 00:21:22,449 Myślałam, że tego chcesz. 295 00:21:22,532 --> 00:21:23,491 W końcu. 296 00:21:24,576 --> 00:21:25,577 Chcę. 297 00:21:28,079 --> 00:21:29,039 Część mnie chce. 298 00:21:29,122 --> 00:21:30,832 Ale za mała część. 299 00:21:31,416 --> 00:21:35,420 - To nie ma związku z tobą. - Jasne. Spoko. 300 00:21:42,886 --> 00:21:44,179 Prawda jest taka… 301 00:21:48,683 --> 00:21:50,101 Miałem dziewczynę. 302 00:21:50,685 --> 00:21:52,771 Niech zgadnę. Złamała ci serce. 303 00:21:56,816 --> 00:21:57,776 Umarła. 304 00:22:05,367 --> 00:22:06,743 Cholera, przepraszam. 305 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 Co się stało? 306 00:22:11,373 --> 00:22:12,791 Miała tętniaka. 307 00:22:14,709 --> 00:22:16,461 Byłem z nią wtedy. Ona… 308 00:22:20,590 --> 00:22:21,841 Mieliśmy tyle planów. 309 00:22:23,968 --> 00:22:25,887 Na to, co zrobimy po szkole. 310 00:22:26,429 --> 00:22:27,389 Na studia. 311 00:22:30,183 --> 00:22:31,768 A potem zmarła i… 312 00:22:34,646 --> 00:22:36,648 Plany przestały mieć sens. 313 00:22:39,609 --> 00:22:42,112 Nie mogłem znieść bycia tutaj. 314 00:22:42,195 --> 00:22:44,072 Wszystko o niej przypominało. 315 00:22:47,867 --> 00:22:49,035 Dlatego wyjechałem. 316 00:23:00,088 --> 00:23:01,840 Dzięki, że mi powiedziałeś. 317 00:23:10,014 --> 00:23:10,849 Hej! 318 00:23:10,932 --> 00:23:15,562 Hej. Jest świeża kawa. Twoja mama zrobiła, zanim wyszła. 319 00:23:16,688 --> 00:23:17,647 Gdzie jest Ty? 320 00:23:18,273 --> 00:23:19,649 Chyba jeszcze śpi. 321 00:23:26,197 --> 00:23:28,783 Chcesz tosta? Zrobiłam za dużo. 322 00:23:29,367 --> 00:23:30,577 Nie, dzięki. 323 00:23:34,539 --> 00:23:38,585 Widzę, że masz własne „śniadanie mistrzów”? 324 00:23:39,669 --> 00:23:43,423 Przyjdą moi przyjaciele. Wyświetlimy film, który nakręciliśmy. 325 00:23:43,506 --> 00:23:45,467 - Nakręciliście film? - Tak. 326 00:23:47,302 --> 00:23:48,678 Chcesz obejrzeć z nami? 327 00:23:49,262 --> 00:23:50,513 Chętnie. 328 00:23:50,597 --> 00:23:51,806 Super. 329 00:23:51,890 --> 00:23:54,350 Dobra. Co mam wziąć? 330 00:23:54,434 --> 00:23:55,310 To. 331 00:23:56,311 --> 00:23:57,270 Dzięki. 332 00:24:12,869 --> 00:24:15,663 Tyle w temacie twojego wywiadu, kapitanie. 333 00:24:24,547 --> 00:24:26,925 Gdzie je ukryliście, kretyni? 334 00:24:40,438 --> 00:24:44,067 TYLER ZROBIŁ KLUCZ ALFA, BY URATOWAĆ JACKIE 335 00:24:44,651 --> 00:24:46,486 Więc tak to zrobiłeś. 336 00:25:11,469 --> 00:25:13,513 ROZPRYSK II 337 00:25:13,596 --> 00:25:16,349 - Ten krzyk był świetny. - Brawo! 338 00:25:17,100 --> 00:25:19,394 Jezu, Bode, byłeś tu cały czas? 339 00:25:19,477 --> 00:25:21,062 Nie chciałem przeszkadzać. 340 00:25:21,145 --> 00:25:23,064 Film był ekstra. 341 00:25:23,648 --> 00:25:24,816 - Dzięki. - Co nie? 342 00:25:24,899 --> 00:25:27,360 Abby, czułam emocje i wrażliwość 343 00:25:27,443 --> 00:25:29,028 twojego Homarowatego. 344 00:25:29,112 --> 00:25:30,738 Czułam twój ból, laska. 345 00:25:30,822 --> 00:25:34,617 Bo to był prawdziwy ból. Ten kostium zupełnie nie pasował. 346 00:25:34,701 --> 00:25:38,663 Myślę, że odejście Scota podniosło nam poziom. 347 00:25:38,746 --> 00:25:40,748 I wyszło idealnie! 348 00:25:40,832 --> 00:25:42,584 - Tak. - Kim jest Scot? 349 00:25:42,667 --> 00:25:45,712 To kreatywna kula u nogi, która nas blokowała. 350 00:25:45,795 --> 00:25:47,338 - Doug! - Żartuję. 351 00:25:47,422 --> 00:25:50,300 To nasz przyjaciel. Jest w szkole filmowej w Anglii. 352 00:25:50,383 --> 00:25:52,677 Jesteście szalonymi geniuszami. 353 00:25:52,760 --> 00:25:55,680 Armia demonicznych skorupiaków atakuje miasto? 354 00:25:55,763 --> 00:25:57,390 Jak na to wpadliście? 355 00:25:57,890 --> 00:26:00,560 Znasz powiedzenie „sztuka naśladuje życie”? 356 00:26:01,269 --> 00:26:02,270 Tak. 357 00:26:02,353 --> 00:26:04,272 Powiedzmy, że sporo przeszliśmy. 358 00:26:04,772 --> 00:26:08,943 Dobra. Pośpieszmy się, jeśli chcemy mieć to ujęcie przystani, 359 00:26:09,027 --> 00:26:10,320 póki są tam ludzie. 360 00:26:10,403 --> 00:26:11,821 - Ludzi tam pełno. - Tak. 361 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 Przejdziemy się. 362 00:26:12,989 --> 00:26:16,284 - Pomogę ci tu posprzątać. - Spoko, mały Locke’u. 363 00:26:18,828 --> 00:26:21,164 - Spakujemy samochód. - Zaraz przyjdę. 364 00:26:22,624 --> 00:26:24,208 Przepraszam. 365 00:26:24,292 --> 00:26:26,502 W porządku. Sprzątnę to. 366 00:26:26,586 --> 00:26:27,503 Na pewno? 367 00:26:27,587 --> 00:26:28,588 Sprzątnę. 368 00:26:30,048 --> 00:26:32,425 Dobra. Dzięki. 369 00:26:43,227 --> 00:26:46,606 Gdy kręciliście film, użyliście wielu kluczy, prawda? 370 00:26:47,315 --> 00:26:48,733 Przecież wiesz. 371 00:26:48,816 --> 00:26:52,278 Kinsey musiała ci pokazać, gdzie je ukrywamy. 372 00:26:52,904 --> 00:26:54,322 Nie sądzę. 373 00:26:55,281 --> 00:26:58,201 Na pewno nie powiedziała ci, gdzie są? 374 00:26:58,284 --> 00:27:01,371 Może coś wspomniała. Czemu pytasz? 375 00:27:01,996 --> 00:27:05,249 Czasem gramy w taką grę. Chowa je w różnych miejscach. 376 00:27:05,333 --> 00:27:08,211 Miałem nadzieję, że mi pomożesz. 377 00:27:09,128 --> 00:27:10,797 Czemu nie zapytasz siostry? 378 00:27:10,880 --> 00:27:13,841 Jeśli wiesz, gdzie są, musisz mi powiedzieć. 379 00:27:14,467 --> 00:27:16,969 - O czym ty mówisz? - Powiedz mi! 380 00:27:18,221 --> 00:27:20,431 Wyluzuj, mały. Nie wiem, gdzie są. 381 00:27:21,974 --> 00:27:25,395 Zastanów się. 382 00:27:26,020 --> 00:27:28,272 Hej! Doug, idziesz? 383 00:27:28,356 --> 00:27:29,399 Już. 384 00:27:30,066 --> 00:27:33,486 Dobra. Muszę iść. Trzymaj. 385 00:27:43,621 --> 00:27:47,250 Spodziewałam się zobaczyć tu coś zupełnie innego. 386 00:27:48,209 --> 00:27:49,669 To znaczy? 387 00:27:51,587 --> 00:27:54,632 Chodzi o to, co Tyler mówił o tym miejscu. 388 00:27:55,425 --> 00:27:58,511 A raczej nie mówił. To nas połączyło. 389 00:27:59,303 --> 00:28:02,056 Oboje nie lubimy grzebać w trudnych sprawach. 390 00:28:02,140 --> 00:28:06,102 Wolimy żartować, bawić się. 391 00:28:07,437 --> 00:28:12,150 Chyba przyjęłam pewne założenia na temat jego domu. 392 00:28:12,233 --> 00:28:16,362 Myślałam, że ma problemy rodzinne. Tak jak ja. Ale… 393 00:28:18,489 --> 00:28:19,824 Jesteście super. 394 00:28:22,034 --> 00:28:24,287 Dzięki. Ty też. 395 00:28:24,370 --> 00:28:26,706 I pasujecie do siebie z Tylerem. 396 00:28:27,373 --> 00:28:29,375 Nie jesteśmy razem. 397 00:28:29,459 --> 00:28:30,918 Przepraszam, ja… 398 00:28:31,419 --> 00:28:33,796 Kumplujemy się. 399 00:28:39,177 --> 00:28:41,554 Opowiedział mi o swojej dziewczynie. 400 00:28:42,555 --> 00:28:43,556 Jackie. 401 00:28:44,140 --> 00:28:45,057 Tak. 402 00:28:46,934 --> 00:28:48,269 To było straszne. 403 00:28:49,061 --> 00:28:49,979 Fakt. 404 00:28:50,730 --> 00:28:53,524 Teraz rozumiem, czemu tak mu tu ciężko. 405 00:28:54,108 --> 00:28:54,984 Tak. 406 00:28:56,444 --> 00:28:58,571 Chyba w Montanie był szczęśliwszy. 407 00:29:04,410 --> 00:29:07,622 Sprawdzę, co u niego. Może ma ochotę na wycieczkę. 408 00:29:25,473 --> 00:29:26,766 Rano dzwoniła Fran. 409 00:29:28,309 --> 00:29:30,353 Nasz stary dom się sprzedał. 410 00:29:31,521 --> 00:29:33,940 W piątek podpiszę dokumenty. 411 00:29:34,482 --> 00:29:36,901 Kupimy tu nowy dom? 412 00:29:38,736 --> 00:29:43,449 Myślałam raczej, że zaczniemy gdzieś od nowa. 413 00:29:45,785 --> 00:29:50,122 - Ale dopiero przyjechaliśmy. - To nie miało być na stałe. 414 00:29:55,878 --> 00:29:58,840 Chciałaś wrócić tylko po to, by sprzedać dom? 415 00:29:59,715 --> 00:30:03,135 Nie, chciałam, żebyś mógł spędzić tu trochę czasu, ale… 416 00:30:04,679 --> 00:30:07,807 - Zmiana otoczenia może być dobra. - Nie chcę zmiany. 417 00:30:08,850 --> 00:30:09,976 Chcę tu zostać. 418 00:30:24,490 --> 00:30:25,867 Teraz tak myślisz, ale… 419 00:30:25,950 --> 00:30:28,160 Nie mówiłaś o przeprowadzce. 420 00:30:28,244 --> 00:30:29,871 Nie chcę się przeprowadzać! 421 00:30:30,705 --> 00:30:31,706 Rufus. 422 00:30:35,293 --> 00:30:36,168 Rufus! 423 00:30:40,047 --> 00:30:43,009 Możemy wrócić razem do Montany. 424 00:30:43,092 --> 00:30:46,137 Ja pojadę przodem, bo przestrzegam przepisów. 425 00:30:46,637 --> 00:30:48,097 Chcesz już wracać? 426 00:30:49,974 --> 00:30:53,477 Nie czuję już więzi z rodziną. Zwłaszcza z Kinsey. 427 00:30:53,561 --> 00:30:57,523 Zachowuje się, jakby robiła wszystko, by mnie odepchnąć. 428 00:30:58,900 --> 00:31:02,111 Może daje ci czas na pozbieranie się? 429 00:31:02,862 --> 00:31:04,822 Nie wiem, czy o to chodzi. 430 00:31:04,906 --> 00:31:07,617 To pogadaj z nią. Zapytaj, o co chodzi. 431 00:31:08,534 --> 00:31:11,662 Jeśli chcesz więzi, musisz nad nią pracować. 432 00:31:11,746 --> 00:31:13,789 Zostałaś psychologiem rodzinnym? 433 00:31:15,374 --> 00:31:17,335 Nie wiesz, jakie masz szczęście. 434 00:31:18,002 --> 00:31:20,004 Tyle osób chce dla ciebie dobrze. 435 00:31:20,087 --> 00:31:21,756 Zabiłabym za coś takiego. 436 00:31:22,924 --> 00:31:24,675 Myślisz, że im jest łatwo? 437 00:31:24,759 --> 00:31:27,887 Niby przyjechałeś, ale jesteś tu na pół gwizdka. 438 00:31:28,846 --> 00:31:31,766 Dobra. To wrócę do Montany. 439 00:31:36,479 --> 00:31:39,899 Tylko nie rób tego z głupich powodów. 440 00:31:42,109 --> 00:31:45,446 W moim bajecznym życiu nie ma miejsca dla palantów. 441 00:31:51,702 --> 00:31:53,204 Co ty tu robisz? 442 00:31:53,287 --> 00:31:56,290 Powinnaś częściej odkurzać. 443 00:31:56,374 --> 00:31:58,709 Szukałem Klucza Alfa. 444 00:31:58,793 --> 00:32:00,169 Po co? 445 00:32:00,252 --> 00:32:04,632 Żeby sprawdzić, czy jest bezpieczny. A jeśli Dodge wróci? Albo inny demon? 446 00:32:04,715 --> 00:32:06,842 Mówiłam ci. Klucze są bezpieczne. 447 00:32:13,432 --> 00:32:16,978 A to skąd się wzięło? Myślałam, że intruzi go zabrali. 448 00:32:20,815 --> 00:32:25,528 Okazuje się, że nie zabrali. Zapomniałem, że miałem go w plecaku. 449 00:32:26,028 --> 00:32:28,239 - Ups! - Co się z tobą dzieje? 450 00:32:28,322 --> 00:32:30,366 Zwykle jesteś bardziej ostrożny. 451 00:32:31,450 --> 00:32:35,830 Skoro już o tym wspomniałaś, może powinniśmy sprawdzić te klucze. 452 00:32:35,913 --> 00:32:37,164 Wszystko gra. 453 00:32:38,124 --> 00:32:40,626 Ty też nie jesteś zbyt ostrożna. 454 00:32:40,710 --> 00:32:42,253 Słucham? 455 00:32:42,336 --> 00:32:46,507 Odkąd Tyler wyjechał i ty zaczęłaś dowodzić, 456 00:32:46,590 --> 00:32:49,343 wszystko się zesrało. 457 00:32:50,761 --> 00:32:52,763 Nic dziwnego, że znów chce odejść. 458 00:32:52,847 --> 00:32:56,142 - Naprawdę to powiedziałeś? - Co? Boisz się krytyki? 459 00:32:56,225 --> 00:32:57,643 Wynocha z mojego pokoju! 460 00:32:57,727 --> 00:32:58,894 Bode? 461 00:33:03,941 --> 00:33:05,151 Rufus. 462 00:33:06,110 --> 00:33:07,236 Co ty tu robisz? 463 00:33:07,903 --> 00:33:10,322 Mieliśmy się spotkać. 464 00:33:12,533 --> 00:33:13,367 Faktycznie. 465 00:33:13,451 --> 00:33:15,161 Chodźmy pobawić się na dole. 466 00:33:21,751 --> 00:33:25,796 Są rzeczy, które tu uwielbiam. Choćby spędzanie czasu z tobą. 467 00:33:25,880 --> 00:33:27,465 Ale generalnie 468 00:33:28,632 --> 00:33:30,634 jest mi tu zbyt ciężko. 469 00:33:31,761 --> 00:33:33,929 Zmiana byłaby dla nas dobra. 470 00:33:34,638 --> 00:33:36,057 Rufus zmieni zdanie. 471 00:33:37,266 --> 00:33:38,476 No nie wiem. 472 00:33:39,226 --> 00:33:41,645 Jest na mnie wściekły. 473 00:33:41,729 --> 00:33:43,647 Jeśli poprawi ci to humor, 474 00:33:44,440 --> 00:33:46,609 Bode też nie jest mną zachwycony. 475 00:33:47,193 --> 00:33:48,319 Musi ci być ciężko. 476 00:33:48,402 --> 00:33:50,988 Bode nigdy się tak nie zachowywał. 477 00:33:51,072 --> 00:33:53,115 To nie jest normalne. 478 00:33:53,199 --> 00:33:54,366 W tym numerze 479 00:33:54,450 --> 00:33:58,704 źli mają przewagę dziesięć do jednego. Ale dobrzy mają tajną broń. Patrz. 480 00:34:02,124 --> 00:34:03,375 Zgubiłeś coś? 481 00:34:05,086 --> 00:34:06,796 Tak. 482 00:34:08,297 --> 00:34:09,715 Zgubiłem klucz. 483 00:34:10,758 --> 00:34:15,012 - Mówiłem ci, gdzie je trzymam, prawda? - Ta informacja jest tajna. 484 00:34:15,096 --> 00:34:16,597 Na pewno ci nie mówiłem? 485 00:34:18,057 --> 00:34:21,102 Może schowałem je pod deskami? 486 00:34:22,144 --> 00:34:23,437 Jak Dodge? 487 00:34:24,522 --> 00:34:26,649 Skąd wiesz o skrytce Dodge? 488 00:34:28,317 --> 00:34:30,528 Bo mi powiedziałeś. 489 00:34:31,070 --> 00:34:33,280 Wcale nie. 490 00:34:33,364 --> 00:34:35,866 Wiedzieliśmy o tym tylko ja i moja mama. 491 00:34:37,034 --> 00:34:38,035 I… 492 00:34:39,787 --> 00:34:41,205 Pewnie zapomniałeś. 493 00:34:46,669 --> 00:34:50,172 Pamiętasz, gdy odwiedziłeś mnie w Minnesocie? 494 00:34:52,049 --> 00:34:53,634 Chyba w Nebrasce? 495 00:34:56,011 --> 00:34:57,513 Próbujesz mnie podpuścić? 496 00:34:58,097 --> 00:35:00,099 Nie. Czemu miałbym to robić? 497 00:35:02,560 --> 00:35:05,020 Nie wiem. Czemu? 498 00:35:10,693 --> 00:35:12,111 Nie jesteś Bode’em. 499 00:35:15,114 --> 00:35:17,867 Ty cholerny idioto! 500 00:35:26,917 --> 00:35:28,836 Co zrobiłeś z moim przyjacielem? 501 00:35:29,587 --> 00:35:30,796 Gdzie jest Bode? 502 00:35:34,675 --> 00:35:37,303 Trzeba było cię wtedy wykończyć! 503 00:35:41,140 --> 00:35:42,016 Cholera! 504 00:35:42,099 --> 00:35:43,767 Jesteś w ludzkim ciele. 505 00:35:43,851 --> 00:35:46,312 Teraz można cię zranić! 506 00:35:57,865 --> 00:36:00,326 Bode? Rufus? Co się dzieje? 507 00:36:03,495 --> 00:36:05,998 Piśnij słówko, a zabiję je obie. 508 00:36:06,498 --> 00:36:08,125 Co się stało? 509 00:36:08,209 --> 00:36:10,002 Boże. Wszystko w porządku? 510 00:36:10,085 --> 00:36:11,337 Ja… On… 511 00:36:11,420 --> 00:36:15,299 Rzucił się na mnie! Wpadł w jakiś szał! 512 00:36:16,425 --> 00:36:17,259 Rufus? 513 00:36:22,389 --> 00:36:23,807 Pójdziemy już. 514 00:36:33,317 --> 00:36:34,318 Bode, 515 00:36:35,361 --> 00:36:38,322 natychmiast powiedz mi, co się naprawdę stało. 516 00:36:38,405 --> 00:36:40,532 Mówiłem. Rzucił się na mnie! 517 00:36:40,616 --> 00:36:42,117 Rufus by tego nie zrobił. 518 00:36:42,201 --> 00:36:45,204 To do ciebie niepodobne. To twój przyjaciel! 519 00:36:45,829 --> 00:36:47,414 Co się z tobą dzieje? 520 00:36:51,710 --> 00:36:52,836 Ja… 521 00:36:57,883 --> 00:37:00,844 Tęsknię za tatą. Nie chcę, żeby Josh go zastąpił. 522 00:37:06,767 --> 00:37:08,185 Tak się nie stanie. 523 00:37:09,353 --> 00:37:13,691 I to nie jest usprawiedliwienie dla takiego zachowania. 524 00:37:13,774 --> 00:37:15,442 Nie jesteś już dzieckiem. 525 00:37:16,610 --> 00:37:19,029 Weź odpowiedzialność za swoje czyny. 526 00:37:19,113 --> 00:37:21,323 Zadzwoń do Rufusa i przeproś. 527 00:37:22,950 --> 00:37:24,618 Dobrze. Zadzwonię. 528 00:37:37,881 --> 00:37:39,758 Co się stało? Powiedz. 529 00:37:41,135 --> 00:37:42,553 Nie będę zła. Słowo. 530 00:37:45,222 --> 00:37:46,849 To była tylko głupia bójka. 531 00:37:47,933 --> 00:37:48,934 Nic wielkiego. 532 00:37:49,018 --> 00:37:50,561 Ale ty się nie bijesz. 533 00:37:54,690 --> 00:37:57,568 Wiem, że jesteś zły z powodu przeprowadzki. 534 00:37:57,651 --> 00:37:59,111 Nie o to chodzi. 535 00:37:59,737 --> 00:38:00,821 To o co? 536 00:38:00,904 --> 00:38:01,864 Nieważne, mamo. 537 00:38:04,033 --> 00:38:05,284 Nie przejmuj się tym. 538 00:38:21,342 --> 00:38:25,679 Łatwo się pakować, gdy się mało wozi. Pomóc ci z twoim bagażem? 539 00:38:32,019 --> 00:38:33,479 Nie będzie twojego. 540 00:38:35,230 --> 00:38:36,648 Miałaś rację. Ja… 541 00:38:38,525 --> 00:38:41,904 Muszę tu trochę pobyć. Ogarnąć to. 542 00:38:44,615 --> 00:38:47,451 Mam wrażenie, że już się nie pojawisz w Montanie. 543 00:38:51,580 --> 00:38:54,208 Ale za paliwo mi zwrócisz. 544 00:39:07,763 --> 00:39:10,682 Widzisz? Wiedziałam, że będzie dobry. 545 00:39:11,850 --> 00:39:13,435 Chyba zawsze masz rację. 546 00:39:14,186 --> 00:39:17,064 Tak. I odbija mi się to czkawką. 547 00:39:24,196 --> 00:39:25,072 Pa, Tyler. 548 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 Pa. 549 00:39:53,267 --> 00:39:54,518 Możemy pogadać? 550 00:39:56,145 --> 00:39:57,104 Jasne. 551 00:40:01,817 --> 00:40:04,194 Przemyślałem to i… 552 00:40:04,278 --> 00:40:07,614 Wiem, co powiesz. Tak chyba będzie najlepiej. 553 00:40:07,698 --> 00:40:10,451 Carly jest super, masz nowe życie w Montanie… 554 00:40:10,534 --> 00:40:11,827 Nie wyjeżdżam. 555 00:40:14,163 --> 00:40:14,997 Nie? 556 00:40:16,331 --> 00:40:17,916 Chcę wam pomóc. 557 00:40:20,627 --> 00:40:22,963 Cokolwiek się dzieje… 558 00:40:24,465 --> 00:40:26,717 Po prostu powiedz mi wszystko. 559 00:40:29,344 --> 00:40:30,888 Wpuść mnie z powrotem. 560 00:40:32,931 --> 00:40:34,892 To nie takie proste. 561 00:40:36,518 --> 00:40:37,394 Cóż, 562 00:40:38,312 --> 00:40:39,730 musisz spróbować. 563 00:40:39,813 --> 00:40:43,066 Bo nie znoszę tego, jak jest teraz między nami. 564 00:40:50,407 --> 00:40:55,454 Gdy wyjeżdżałeś, postanowiłeś zapomnieć o pewnych rzeczach. 565 00:40:57,456 --> 00:40:58,415 To znaczy? 566 00:41:01,418 --> 00:41:03,504 Zablokować pewne wspomnienia? 567 00:41:03,587 --> 00:41:05,130 W pewnym sensie. 568 00:41:05,214 --> 00:41:07,049 To dla mnie trudne. 569 00:41:07,674 --> 00:41:11,637 Dokonałeś wyboru, a ja staram się go uszanować. 570 00:41:17,893 --> 00:41:19,228 Nie pamiętam tego, 571 00:41:19,311 --> 00:41:22,856 ale jeśli tak się stało, co by to nie było… 572 00:41:25,192 --> 00:41:26,527 Nie jestem szczęśliwy. 573 00:41:27,861 --> 00:41:28,987 Rozumiesz? 574 00:41:29,863 --> 00:41:31,198 Zmieniam zdanie. 575 00:41:32,032 --> 00:41:34,117 Po prostu mi powiedz. 576 00:41:35,827 --> 00:41:36,954 O czym zapomniałem? 577 00:41:39,206 --> 00:41:41,708 To nie jest coś, co mogę ci powiedzieć. 578 00:41:43,085 --> 00:41:44,461 Muszę ci pokazać. 579 00:41:46,922 --> 00:41:47,923 To pokaż. 580 00:41:50,717 --> 00:41:51,718 Poczekaj tu. 581 00:42:27,421 --> 00:42:28,630 Co to jest? 582 00:42:29,256 --> 00:42:31,508 Da ci wszystkie odpowiedzi. 583 00:42:32,092 --> 00:42:33,677 Odzyskasz wspomnienia. 584 00:42:34,845 --> 00:42:38,181 Ostrzegam. Nie wszystkie są szczęśliwe. 585 00:42:40,601 --> 00:42:42,060 Chcę to zrozumieć. 586 00:42:45,480 --> 00:42:46,857 Odsuń koszulę. 587 00:42:47,774 --> 00:42:48,817 O tak. 588 00:42:49,943 --> 00:42:51,028 Po co? 589 00:42:51,111 --> 00:42:52,613 Nie umiem tego wyjaśnić. 590 00:42:53,572 --> 00:42:57,492 Jeśli chcesz zrozumieć, musisz mi zaufać. 591 00:42:58,327 --> 00:42:59,620 Ufasz mi? 592 00:43:02,039 --> 00:43:03,457 Oczywiście, że tak. 593 00:44:36,883 --> 00:44:37,801 Mamo? 594 00:44:48,019 --> 00:44:49,813 Co robisz w moim pokoju? 595 00:45:04,745 --> 00:45:06,747 OPARTY NA KOMIKSIE J. HILLA I G. RODRIGUEZA 596 00:47:23,633 --> 00:47:25,719 Napisy: Paweł Awdejuk