1 00:00:16,684 --> 00:00:18,811 Quanto tempo demoraste a carregá-la? 2 00:00:20,146 --> 00:00:21,481 Segundos. 3 00:00:23,399 --> 00:00:25,109 Leva seis balas. 4 00:00:35,578 --> 00:00:36,954 O capitão sente-se bem? 5 00:00:38,706 --> 00:00:40,458 Algo mudou. 6 00:00:43,544 --> 00:00:46,464 Está cá outro. 7 00:00:53,137 --> 00:00:55,348 Deixa algum para nós. 8 00:00:56,224 --> 00:00:58,684 Deves estar a crescer, amigo. 9 00:00:59,977 --> 00:01:02,438 É para quem chega primeiro. 10 00:01:05,733 --> 00:01:06,692 O Tyler vai descer? 11 00:01:09,862 --> 00:01:12,824 Não sei. Chateou-se comigo por causa da queixa à Polícia. 12 00:01:13,741 --> 00:01:14,867 Qual queixa? 13 00:01:15,910 --> 00:01:18,704 A que lhe disse que apresentei. Dos intrusos. 14 00:01:19,789 --> 00:01:21,124 Pois é. 15 00:01:21,207 --> 00:01:22,208 É frustrante, 16 00:01:22,291 --> 00:01:25,962 mas conseguiram falar comigo quando eu não percebia a magia. 17 00:01:26,838 --> 00:01:28,798 Também conseguirão com o Tyler. 18 00:01:29,382 --> 00:01:30,591 Espero bem que sim. 19 00:01:30,675 --> 00:01:34,095 Parece que as coisas mudaram muito por aqui. 20 00:01:34,178 --> 00:01:37,640 Pois! Mudaram mesmo, graças a ti. 21 00:01:39,016 --> 00:01:41,727 - Kinsey, estás cá hoje à noite? - Devo estar. 22 00:01:41,811 --> 00:01:44,856 Ótimo. Vou sair para jantar, mas não me demoro. 23 00:01:47,733 --> 00:01:49,569 Bode! Mas que raio?… 24 00:01:49,652 --> 00:01:51,154 Porque fizeste isso? 25 00:01:51,237 --> 00:01:53,698 Era um bicho! Só te queria proteger. 26 00:01:53,781 --> 00:01:58,035 Está bem. Para a próxima, prefiro que me avises. 27 00:02:08,671 --> 00:02:11,299 Sabes, se queres mesmo proteger-nos, 28 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 tem cuidado com as chaves. 29 00:02:16,220 --> 00:02:20,183 Encontrei esta na Porta do Espírito. Andaste a brincar com ela? 30 00:02:22,852 --> 00:02:25,146 Pois. Eu vou… 31 00:02:31,319 --> 00:02:33,529 … pô-la no sítio. 32 00:02:33,613 --> 00:02:35,740 Não a deixes por aí. Está bem? 33 00:02:36,240 --> 00:02:38,451 Não deixo. Prometo. 34 00:02:44,040 --> 00:02:47,585 Não será melhor verificarmos as outras chaves? 35 00:02:48,336 --> 00:02:50,671 Só para garantir que não falta nenhuma. 36 00:02:50,755 --> 00:02:51,923 Eu trato disso. 37 00:02:52,006 --> 00:02:55,593 Esfomeado, acaba de comer. Saímos daqui a dez minutos. 38 00:02:56,594 --> 00:03:01,641 É dia de reuniões. Os professores vão. Os alunos ficam em casa. 39 00:03:01,724 --> 00:03:05,353 Pois, não me parece. Vai lavar os dentes. 40 00:03:23,246 --> 00:03:25,373 Boa tentativa com a caneca, idiota! 41 00:03:26,165 --> 00:03:29,126 Mas tenho a tua mãe na palma da mão 42 00:03:29,210 --> 00:03:31,587 e posso apanhar a chave que me apetecer. 43 00:03:32,463 --> 00:03:34,257 Mas vê o lado bom da coisa. 44 00:03:34,340 --> 00:03:36,550 Sempre gostaste de fazer de fantasma. 45 00:03:37,093 --> 00:03:38,886 Agora serás um para sempre. 46 00:03:39,887 --> 00:03:43,140 Se tentares mandar mais alguma mensagem, 47 00:03:43,975 --> 00:03:45,643 mato a tua família toda. 48 00:03:57,280 --> 00:03:59,323 UMA SÉRIE NETFLIX 49 00:04:15,089 --> 00:04:17,717 Não há alguém que faz 18 anos daqui a umas semanas? 50 00:04:20,928 --> 00:04:23,681 - Temos de os celebrar com algo épico. - Épico? 51 00:04:24,348 --> 00:04:25,766 Que fasquia tão alta. 52 00:04:26,434 --> 00:04:27,852 Eu preocupo-me com isso. 53 00:04:41,741 --> 00:04:43,701 - Carly? - Olá. 54 00:04:44,827 --> 00:04:46,620 Olá, eu… O quê? 55 00:04:47,455 --> 00:04:49,582 Então, estás bem? 56 00:04:49,665 --> 00:04:52,001 - Sim, estou bem. Eu… - De certeza? 57 00:04:52,084 --> 00:04:53,711 Podes falar à vontade? 58 00:04:53,794 --> 00:04:57,089 Puxa a orelha se estás mesmo bem. 59 00:05:02,345 --> 00:05:07,141 Espera. Não vieste do Montana só porque estás preocupada comigo, pois não? 60 00:05:07,725 --> 00:05:08,851 Seu sacana! 61 00:05:08,934 --> 00:05:11,520 Não vais fazer de mim a louca. 62 00:05:11,604 --> 00:05:13,522 Sabias do casamento do meu tio. 63 00:05:13,606 --> 00:05:15,524 Que foi há muitos dias! 64 00:05:15,608 --> 00:05:18,903 Não apareces para trabalhar. Não respondes às mensagens. 65 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Não sabia se tinhas tido um azar… 66 00:05:21,072 --> 00:05:24,158 Tens razão. Eu devia ter respondido. Desculpa, é que… 67 00:05:25,951 --> 00:05:28,245 Nunca pensei que te preocupasses. 68 00:05:29,455 --> 00:05:30,373 Pois não. 69 00:05:30,998 --> 00:05:33,417 Mas não aprecio 70 00:05:33,501 --> 00:05:37,463 quando as pessoas de quem gosto deixam de dar notícias de repente. 71 00:05:40,591 --> 00:05:44,053 Mas olha, tu estás bem, como é óbvio, e estás… 72 00:05:44,136 --> 00:05:45,096 Pois. 73 00:05:45,179 --> 00:05:46,430 Esta é a tua casa? 74 00:05:47,473 --> 00:05:50,518 Não sei o que eu esperava, 75 00:05:50,601 --> 00:05:53,312 mas não era isto. 76 00:05:55,731 --> 00:05:56,732 Queres entrar? 77 00:05:57,650 --> 00:05:58,609 Não. 78 00:05:59,235 --> 00:06:02,488 Vou dar a volta e pôr-me a andar. 79 00:06:03,489 --> 00:06:05,032 É claro que vou entrar. 80 00:06:05,116 --> 00:06:08,577 Que sítio incrível. Faz-me uma visita guiada. 81 00:06:08,661 --> 00:06:12,081 Está bem. Podemos começar pela cave típica dos anos 70. 82 00:06:12,164 --> 00:06:13,290 Está bem. 83 00:06:21,966 --> 00:06:24,385 Olha. Estão ali o Josh e a Jamie. 84 00:06:24,468 --> 00:06:27,054 Que emoção para todos nós. 85 00:06:27,680 --> 00:06:28,639 Bom dia! 86 00:06:29,140 --> 00:06:30,349 - Viva. - Olá. 87 00:06:31,809 --> 00:06:34,019 Que sapatilhas fixes. Mesmo à antiga. 88 00:06:34,103 --> 00:06:35,521 Tu lá sabes, dinossauro. 89 00:06:40,109 --> 00:06:41,026 Adeus, pai. 90 00:06:41,110 --> 00:06:42,194 Está bem, adeus. 91 00:06:42,778 --> 00:06:46,574 Nunca pensei que um miúdo deitasse abaixo a minha autoestima. 92 00:06:46,657 --> 00:06:49,285 Ele não é assim. Peço imensa desculpa. 93 00:06:49,368 --> 00:06:50,953 Eu hei de dar-lhe a volta. 94 00:06:52,496 --> 00:06:54,540 Ele só tem de te conhecer melhor. 95 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 Pois. 96 00:06:55,749 --> 00:07:00,379 Podíamos convidar os miúdos para saírem connosco hoje. 97 00:07:00,880 --> 00:07:03,257 Vocês poderiam ficar a dar-se melhor. 98 00:07:05,384 --> 00:07:08,471 - Aceito o desafio. - Não, ele muda de ideias. 99 00:07:10,848 --> 00:07:12,349 Posso fazer uma pergunta? 100 00:07:15,853 --> 00:07:19,857 Porque não me disseste que sofreram um assalto no casamento? 101 00:07:21,650 --> 00:07:22,735 O Tyler contou-me. 102 00:07:26,363 --> 00:07:27,490 Eu… 103 00:07:28,407 --> 00:07:30,910 Eu não quis estragar um dia tão feliz. 104 00:07:31,410 --> 00:07:33,746 Nem ser a donzela em apuros. 105 00:07:33,829 --> 00:07:35,873 Sendo algo tão sério, eu esperava 106 00:07:37,500 --> 00:07:39,919 que partilhássemos essas coisas. 107 00:07:42,505 --> 00:07:43,506 Tens razão. 108 00:07:45,633 --> 00:07:46,967 Assim farei de futuro. 109 00:07:56,352 --> 00:07:58,395 É FIXE SER GENTIL SÊ FIXE! 110 00:08:00,147 --> 00:08:01,857 Porque falaste assim ao meu pai? 111 00:08:02,358 --> 00:08:03,609 Foi só uma piada. 112 00:08:04,109 --> 00:08:05,069 Está bem. 113 00:08:05,569 --> 00:08:09,281 Estás pronto para o teste de Ciências? Passei a noite a estudar. 114 00:08:11,200 --> 00:08:12,201 Desculpa. 115 00:08:14,119 --> 00:08:15,663 Olha lá, merdoso. 116 00:08:15,746 --> 00:08:18,415 Volta a fazer isso e arranco-te as entranhas. 117 00:08:27,967 --> 00:08:29,927 Vi-o a esconder doces no emprego. 118 00:08:30,010 --> 00:08:32,555 Isso é infidelidade alimentar. 119 00:08:33,138 --> 00:08:36,225 Será? Ainda seguem a dieta paleo quando estão juntos. 120 00:08:36,308 --> 00:08:39,728 Claro que é. Sem sombra de dúvida. 121 00:08:40,854 --> 00:08:42,606 As pessoas acreditam no que querem. 122 00:08:43,816 --> 00:08:44,650 Olá. 123 00:08:45,651 --> 00:08:46,527 Olá. 124 00:08:48,779 --> 00:08:51,949 Esta é a minha irmã, a Kinsey. 125 00:08:52,575 --> 00:08:54,910 - Olá. - Olá, sou a Carly. 126 00:08:56,829 --> 00:08:58,664 A amiga do Tyler do Montana? 127 00:09:00,332 --> 00:09:03,419 Parece que alguém se esqueceu de falar de mim. 128 00:09:03,502 --> 00:09:06,505 A sorte dele é que não me ofendo facilmente. 129 00:09:06,589 --> 00:09:08,674 Eu ia… 130 00:09:08,757 --> 00:09:10,884 Eu sabia que não conseguiria… 131 00:09:11,594 --> 00:09:14,430 Não conseguiria transmitir o teu esplendor… 132 00:09:14,513 --> 00:09:17,141 Pois, não te enterres mais. Já vais fundo. 133 00:09:19,310 --> 00:09:21,312 Vais ficar cá? 134 00:09:24,231 --> 00:09:28,694 - Deve haver um hotel aqui perto ou… - Não sejas parva. É claro que ficas cá. 135 00:09:29,987 --> 00:09:31,989 A sério? Não te importas? 136 00:09:32,072 --> 00:09:34,366 Temos tantos quartos a mais. 137 00:09:35,534 --> 00:09:37,328 Certo. Fixe. 138 00:09:40,122 --> 00:09:42,249 - Queres ir à vila? - Sim, vamos. 139 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 Queres vir também? 140 00:09:46,337 --> 00:09:48,672 Vamos comer ensopado no… 141 00:09:48,756 --> 00:09:51,342 Como se chama o sítio? Phil's? 142 00:09:51,425 --> 00:09:52,676 - Bill's. - Bill's. 143 00:09:54,678 --> 00:09:56,263 Sim, vem, se quiseres. 144 00:09:58,223 --> 00:10:00,893 Não, vão vocês. Tenho trabalhos para fazer. 145 00:10:01,435 --> 00:10:02,686 Falamos depois. 146 00:10:04,897 --> 00:10:06,774 - Conduzo eu? - Ena! 147 00:10:07,524 --> 00:10:10,361 Onde tinhas o cavalheirismo quando desapareceste? 148 00:10:10,444 --> 00:10:12,613 Vou só buscar o meu casaco. 149 00:10:56,240 --> 00:10:58,534 Eu devia saber quem és? 150 00:10:59,952 --> 00:11:01,912 Deves ser o irmão mais novo. 151 00:11:03,080 --> 00:11:03,997 Pois devo. 152 00:11:04,581 --> 00:11:08,877 Bode, esta é a Carly. Veio do Montana para me fazer uma visita. 153 00:11:09,420 --> 00:11:14,425 Parabéns, Tyler, seu safadolas. Sempre gostaste de morenas. 154 00:11:16,885 --> 00:11:17,761 Que piada. 155 00:11:18,345 --> 00:11:23,142 Olá, amigo! Despacha-te, vamos atrasar-nos para jantar com o Josh e a Jamie. 156 00:11:23,225 --> 00:11:24,643 Ninguém quer isso! 157 00:11:27,646 --> 00:11:30,983 O teu irmão exemplifica bem a atitude da costa leste. 158 00:11:31,066 --> 00:11:33,777 Desculpa, ele não costuma ser assim. 159 00:11:49,543 --> 00:11:51,044 SOBE DE NÍVEL! 160 00:11:51,128 --> 00:11:53,630 Céus, este miúdo é tão cromo! 161 00:12:31,210 --> 00:12:34,797 E guac para todos, se faz favor. Obrigado. Guacamole. 162 00:12:37,049 --> 00:12:39,718 Bode, a tua mãe disse-me que adoras Legos. 163 00:12:39,802 --> 00:12:43,138 Eu era mestre disso quando andava na secundária. 164 00:12:43,222 --> 00:12:46,016 Devias ter uma vida social muito ativa. 165 00:12:46,850 --> 00:12:51,230 Pois, fui daqueles miúdos que só se revelou na universidade. 166 00:12:51,313 --> 00:12:56,693 E mesmo assim, eu era dos que preferia estudar a divertir-se. 167 00:12:56,777 --> 00:12:58,946 - Que admiração. - Então? 168 00:13:00,239 --> 00:13:01,907 O que estudaste? 169 00:13:01,990 --> 00:13:04,159 Como ensinar História na secundária? 170 00:13:04,743 --> 00:13:05,661 Bode. 171 00:13:05,744 --> 00:13:08,497 Pode não parecer muito fixe, 172 00:13:08,580 --> 00:13:11,124 mas ser professor sempre foi o meu sonho. 173 00:13:11,208 --> 00:13:14,294 Sabes, há ótimas histórias na História. 174 00:13:17,339 --> 00:13:20,509 Tem calma com as chips. Vais estragar o apetite. 175 00:13:20,592 --> 00:13:23,011 Tem calma, forreta. São grátis. 176 00:13:23,095 --> 00:13:25,597 Pede já desculpa. 177 00:13:27,140 --> 00:13:28,934 Desculpa. Foi a brincar. 178 00:13:29,601 --> 00:13:33,522 Não sei o que te deu, mas vê se te comportas. E depressinha. 179 00:13:34,982 --> 00:13:36,817 - Nina? - Gordie! 180 00:13:37,693 --> 00:13:38,902 Que bom ver-te. 181 00:13:38,986 --> 00:13:41,822 Não quero incomodar, mas tenho de dar os parabéns 182 00:13:41,905 --> 00:13:44,449 pelo vídeo da Kinsey e dos amigos para o nosso site. 183 00:13:44,533 --> 00:13:46,451 Será um anúncio e tanto da vila. 184 00:13:46,535 --> 00:13:48,120 Fico tão feliz por saber. 185 00:13:48,203 --> 00:13:52,291 Conheces o Josh Bennett? Ensina História na academia. 186 00:13:52,374 --> 00:13:54,418 Sim, claro. Só ouvi coisas boas. 187 00:13:54,501 --> 00:13:56,837 O teatro está incrível. Ainda bem que o recuperaram. 188 00:13:56,920 --> 00:13:59,798 - Soube que foi graças a ti. - Não. Só passo os cheques. 189 00:13:59,882 --> 00:14:02,134 A Nina é que fez tudo o que interessa. 190 00:14:02,217 --> 00:14:04,636 Os miúdos vão levar a palco A Nossa Cidade. 191 00:14:04,720 --> 00:14:07,514 - Se resumissem a minha alma numa peça… - Do Thornton Wilder? 192 00:14:07,598 --> 00:14:09,057 Sim! É ótima. 193 00:14:09,558 --> 00:14:10,851 Há algum problema? 194 00:14:11,852 --> 00:14:14,479 Tenho de ir à casa de banho. 195 00:15:06,114 --> 00:15:07,199 Estás aqui. 196 00:15:11,787 --> 00:15:13,705 Posso perguntar quem é este? 197 00:15:14,539 --> 00:15:16,416 Capitão Frederick Gideon. 198 00:15:17,042 --> 00:15:19,878 Oficial britânico na Guerra da Independência Americana. 199 00:15:21,046 --> 00:15:23,256 Condenado à forca por Benjamin Locke, 200 00:15:23,340 --> 00:15:27,177 mas só depois de ter aberto o portal. 201 00:15:27,970 --> 00:15:30,389 Ele deve ter sido mesmo especial. 202 00:15:30,472 --> 00:15:33,600 Considero-o muito adequado às minhas necessidades. 203 00:15:34,726 --> 00:15:36,603 Já o teu hospedeiro… 204 00:15:36,687 --> 00:15:39,231 É assim que tenho acesso. 205 00:15:39,314 --> 00:15:40,691 Às chaves? 206 00:15:41,566 --> 00:15:42,943 Já sabes delas? 207 00:15:43,026 --> 00:15:44,903 Possuo várias. 208 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 Em breve, 209 00:15:47,280 --> 00:15:49,074 possuirei todas. 210 00:15:49,157 --> 00:15:52,411 Como apanhaste essas se não as podes tirar aos Locke? 211 00:15:53,662 --> 00:15:54,955 Tive ajuda. 212 00:15:57,833 --> 00:16:00,794 Agora que és um Locke pequenino, 213 00:16:00,877 --> 00:16:03,171 talvez me venhas a dar jeito. 214 00:16:03,255 --> 00:16:04,881 Pois, suponho que sim. 215 00:16:04,965 --> 00:16:07,634 Já andei à procura das chaves. 216 00:16:08,135 --> 00:16:11,304 Assim que as encontrar, posso ensinar-te a usá-las. 217 00:16:11,847 --> 00:16:13,140 São muito poderosas. 218 00:16:13,223 --> 00:16:16,184 Não quero saber dos poderes individuais delas. 219 00:16:16,268 --> 00:16:18,979 São uma expressão da vaidade humana. 220 00:16:20,105 --> 00:16:21,773 Pretendo usá-las 221 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 para um propósito muito maior. 222 00:16:32,325 --> 00:16:36,455 Cada chave que possuo alarga o portal. 223 00:16:36,538 --> 00:16:38,206 Com todas, 224 00:16:38,290 --> 00:16:43,462 poderei trazer o nosso mundo inteiro do outro lado da barreira para este. 225 00:16:54,014 --> 00:16:56,975 Vamos cercar a Casa das Chaves de madrugada. 226 00:16:57,476 --> 00:16:58,602 Eles confiam em mim. 227 00:16:58,685 --> 00:16:59,936 Sou um deles. 228 00:17:00,020 --> 00:17:02,689 Porque queres uma batalha e ter de enfrentar as chaves 229 00:17:02,773 --> 00:17:04,691 quando as posso apanhar? 230 00:17:04,775 --> 00:17:06,610 Posso garantir o teu sucesso. 231 00:17:08,403 --> 00:17:10,614 Sabemos onde as escondem. 232 00:17:14,076 --> 00:17:17,579 Consegues entrar neste armário? 233 00:17:19,498 --> 00:17:20,791 É óbvio que consigo. 234 00:17:21,416 --> 00:17:22,626 Sou o Bode Locke. 235 00:17:28,673 --> 00:17:29,966 Se fizer isto tudo, 236 00:17:31,343 --> 00:17:32,886 o que receberei em troca? 237 00:17:32,969 --> 00:17:34,012 Se fizeres isto, 238 00:17:34,096 --> 00:17:37,265 sentar-te-ás à minha mão direita no novo mundo. 239 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 É justo. 240 00:18:02,374 --> 00:18:03,625 Onde te meteste? 241 00:18:05,544 --> 00:18:07,170 Não me sinto muito bem. 242 00:18:07,254 --> 00:18:08,922 Preciso de ir para casa. 243 00:18:09,005 --> 00:18:11,842 Tens a certeza? Já pedi o bolo de tres leches. 244 00:18:12,884 --> 00:18:14,636 Dói-me a barriga. 245 00:18:17,764 --> 00:18:18,723 Desculpem. 246 00:18:19,933 --> 00:18:21,393 É capaz de ser melhor. 247 00:18:22,435 --> 00:18:24,396 Depois diz-me como ele está. 248 00:18:27,399 --> 00:18:29,985 A sério, o que se passa contigo? 249 00:18:31,027 --> 00:18:32,737 O que se passa contigo? 250 00:18:39,202 --> 00:18:42,914 Acredites ou não, terminámos a versão preliminar de Jato de Sangue 2. 251 00:18:42,998 --> 00:18:44,541 Vamos vê-la cá amanhã. 252 00:18:44,624 --> 00:18:47,335 Fantástico! Bolas, adorava estar aí para ver. 253 00:18:47,919 --> 00:18:49,337 Pois, também eu. 254 00:18:49,421 --> 00:18:51,047 Como está a família? 255 00:18:51,131 --> 00:18:52,048 A mãe está bem. 256 00:18:52,632 --> 00:18:54,634 O Bode anda estranho. 257 00:18:54,718 --> 00:18:57,470 Não sei. Deve estar a entrar na puberdade. 258 00:18:57,554 --> 00:19:00,265 E o Tyler tem uma namorada. 259 00:19:00,348 --> 00:19:01,224 Acho eu. 260 00:19:01,308 --> 00:19:03,518 Conta-me tudo. 261 00:19:03,602 --> 00:19:04,603 Não sei. 262 00:19:04,686 --> 00:19:08,273 Ela veio do Montana até cá e parecem muito chegados, 263 00:19:08,356 --> 00:19:10,275 mas é tudo o que sei. 264 00:19:11,401 --> 00:19:13,778 E ele vai voltar para o Montana com ela? 265 00:19:15,113 --> 00:19:16,615 Não faço ideia. 266 00:19:19,034 --> 00:19:22,537 Vocês não parecem chegados desde que ele voltou, pois não? 267 00:19:24,748 --> 00:19:28,668 Pois, ele anda muito distante. Quero contar-lhe coisas, mas… 268 00:19:28,752 --> 00:19:31,838 - A câmara está pronta. - Tem calma, está bem? 269 00:19:31,922 --> 00:19:33,465 Eu já vou. 270 00:19:34,799 --> 00:19:38,762 Desculpa. Tive a infeliz ideia de ajudar o meu colega de casa com a curta 271 00:19:38,845 --> 00:19:41,264 e ele tornou-se num verdadeiro tirano. 272 00:19:41,348 --> 00:19:43,391 Ai sim? É uma curta sobre o quê? 273 00:19:43,975 --> 00:19:46,853 Topa só, é uma nova versão da Alice no País das Maravilhas 274 00:19:46,937 --> 00:19:49,856 que é uma alegoria do sofrimento dos migrantes na Europa. 275 00:19:49,940 --> 00:19:51,650 E passa-se no futuro. 276 00:19:52,400 --> 00:19:54,861 Então, é o Mad Max Hatter? 277 00:19:55,862 --> 00:19:58,365 Gosto disso. Vou roubar. 278 00:19:58,949 --> 00:20:00,992 Desculpa, falavas do Tyler. 279 00:20:01,076 --> 00:20:02,702 Pois, isso. 280 00:20:02,786 --> 00:20:05,580 É difícil porque ele escolheu esquecer a magia, 281 00:20:06,122 --> 00:20:08,416 mas agora não consegue compreender… 282 00:20:08,500 --> 00:20:11,378 - Scot, estamos prontos para gravar. - Está bem. 283 00:20:11,461 --> 00:20:13,463 Kins, desculpa. Tenho mesmo de ir. 284 00:20:13,546 --> 00:20:17,509 Ele insiste, pois temos pouco tempo, mas eu ligo-te, sim? 285 00:20:17,592 --> 00:20:18,677 Claro. 286 00:20:18,760 --> 00:20:20,595 Boa sorte. Não faças asneira. 287 00:20:20,679 --> 00:20:22,347 Que atrevida. Pronto. 288 00:20:37,362 --> 00:20:39,823 Adoro que viajes com um baralho. 289 00:20:40,323 --> 00:20:41,992 Era do meu avô, na verdade. 290 00:20:42,075 --> 00:20:44,577 Levou-o quando foi combater no Vietname. 291 00:20:44,661 --> 00:20:45,912 E, agora, 292 00:20:45,996 --> 00:20:50,041 eu ando com ele quando vou atrás de rapazes. 293 00:20:50,834 --> 00:20:52,836 Pensei que estavas preocupada comigo. 294 00:20:52,919 --> 00:20:54,045 E estava. 295 00:20:54,129 --> 00:20:55,130 Mas agora… 296 00:20:56,339 --> 00:20:59,134 Só sinto pena de ti, seu falhado. 297 00:21:01,177 --> 00:21:03,763 Ainda bem que vieste. 298 00:21:14,899 --> 00:21:15,900 Carly… 299 00:21:17,986 --> 00:21:19,112 Está bem. 300 00:21:19,195 --> 00:21:22,449 Pensei que querias que fizesse isto. 301 00:21:22,532 --> 00:21:23,491 Finalmente. 302 00:21:24,576 --> 00:21:25,577 E quero. Eu… 303 00:21:27,954 --> 00:21:29,039 Parte de mim quer. 304 00:21:29,122 --> 00:21:30,832 Mas não é uma parte grande. 305 00:21:31,416 --> 00:21:35,420 - Não tem nada que ver contigo, a sério. - Pois, claro. Está bem. 306 00:21:42,886 --> 00:21:44,179 A verdade é que… 307 00:21:48,683 --> 00:21:50,101 Eu tive uma namorada. 308 00:21:50,685 --> 00:21:53,063 Deixa-me adivinhar. Partiu-te o coração. 309 00:21:56,816 --> 00:21:57,776 Ela morreu. 310 00:22:05,367 --> 00:22:06,743 Merda, desculpa. 311 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 O que aconteceu? 312 00:22:11,373 --> 00:22:12,791 Ela teve um aneurisma. 313 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 Eu estava com ela. Ela… 314 00:22:20,673 --> 00:22:21,841 Tínhamos muitos planos. 315 00:22:23,802 --> 00:22:25,929 O que faríamos depois da secundária. 316 00:22:26,429 --> 00:22:27,389 Da universidade. 317 00:22:30,183 --> 00:22:31,768 E ela morreu e… 318 00:22:34,646 --> 00:22:36,648 Os planos deixaram de fazer sentido. 319 00:22:39,609 --> 00:22:42,112 E eu não aguentei ficar aqui. 320 00:22:42,195 --> 00:22:44,072 Tudo me fazia lembrar dela. 321 00:22:47,867 --> 00:22:49,035 Por isso, fui-me embora. 322 00:23:00,004 --> 00:23:01,840 Ainda bem que me contaste. 323 00:23:10,014 --> 00:23:10,849 Olá! 324 00:23:10,932 --> 00:23:15,562 Olá. Há café fresco. A tua mãe fez antes de se ir embora. 325 00:23:16,563 --> 00:23:17,647 Onde está o Ty? 326 00:23:18,273 --> 00:23:19,649 Deve estar a dormir. 327 00:23:26,197 --> 00:23:28,783 Queres torradas? Fiz demasiadas. 328 00:23:29,367 --> 00:23:30,577 Não quero, obrigada. 329 00:23:34,539 --> 00:23:38,585 Estou a ver que já tens o teu "pequeno-almoço de campeões". 330 00:23:39,669 --> 00:23:43,423 Pois, os meus amigos vêm cá. Vamos ver um filme que fizemos. 331 00:23:43,506 --> 00:23:45,467 - Fizeste um filme? - Sim. 332 00:23:47,302 --> 00:23:48,678 Queres vê-lo connosco? 333 00:23:49,262 --> 00:23:50,513 Adoraria. 334 00:23:50,597 --> 00:23:51,806 Ótimo. 335 00:23:51,890 --> 00:23:54,350 Está bem. O que posso levar? 336 00:23:54,434 --> 00:23:55,310 Isto. 337 00:23:56,311 --> 00:23:57,270 Obrigada. 338 00:24:12,869 --> 00:24:15,663 Serviu de muito a informação, capitão. 339 00:24:24,547 --> 00:24:26,925 Onde é que estes idiotas as esconderam? 340 00:24:40,438 --> 00:24:44,067 O TYLER FEZ A CHAVE ALFA PARA SALVAR A JACKIE 341 00:24:44,651 --> 00:24:46,486 Então, foi assim que a fizeste? 342 00:25:11,469 --> 00:25:13,513 JATO DE SANGUE II 343 00:25:13,596 --> 00:25:16,349 - Aquele grito foi tão bom. - Bravo! 344 00:25:17,100 --> 00:25:19,394 Credo, Bode, estiveste sempre aí? 345 00:25:19,477 --> 00:25:21,062 Não quis interromper. 346 00:25:21,145 --> 00:25:23,064 Foi tão bom. 347 00:25:23,648 --> 00:25:24,816 - Obrigada. - Não foi? 348 00:25:24,899 --> 00:25:27,360 Abby, senti a emoção e a vulnerabilidade 349 00:25:27,443 --> 00:25:29,028 que deste à Nephropidae. 350 00:25:29,112 --> 00:25:30,738 Senti a tua dor, miúda. 351 00:25:30,822 --> 00:25:34,617 Pois, porque era dor a sério. O fato de lagosta não me servia. 352 00:25:34,701 --> 00:25:38,663 Malta, acho que a partida do Scot nos obrigou a empenharmo-nos mais 353 00:25:38,746 --> 00:25:40,748 e nós fomos o máximo! 354 00:25:40,832 --> 00:25:42,584 - Sim. - Quem é o Scot? 355 00:25:42,667 --> 00:25:45,712 Exato. Era um peso criativo que nos limitava. 356 00:25:45,795 --> 00:25:47,338 - Doug! - Estou a gozar. 357 00:25:47,422 --> 00:25:50,800 É um amigo nosso. Foi estudar Cinema para o Reino Unido. 358 00:25:50,883 --> 00:25:52,677 Vocês são geniais. 359 00:25:52,760 --> 00:25:55,680 Quando os crustáceos demoníacos atacaram a vila… 360 00:25:55,763 --> 00:25:57,390 Como se lembraram daquilo? 361 00:25:57,890 --> 00:26:00,560 Conheces a frase "a arte imita a vida"? 362 00:26:01,269 --> 00:26:02,270 Sim. 363 00:26:02,353 --> 00:26:04,272 Digamos que já vimos umas merdas. 364 00:26:04,772 --> 00:26:08,943 Está bem. É melhor despacharmo-nos se vamos filmar as docas 365 00:26:09,027 --> 00:26:10,320 enquanto ainda há lá gente. 366 00:26:10,403 --> 00:26:11,821 - Há gente. Na boa. - Sim. 367 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 Vamos a pé. 368 00:26:12,989 --> 00:26:16,284 - Eu ajudo-te a arrumar isto. - Claro, pequeno Locke. 369 00:26:18,578 --> 00:26:21,164 - Vamos pôr isto no carro. - Eu já vou. 370 00:26:22,624 --> 00:26:24,208 Desculpa. 371 00:26:24,292 --> 00:26:26,502 Na boa. Eu trato disso. 372 00:26:26,586 --> 00:26:27,503 De certeza? 373 00:26:27,587 --> 00:26:28,588 Eu limpo. 374 00:26:29,964 --> 00:26:32,425 Está bem. Pois, obrigada. 375 00:26:43,227 --> 00:26:46,606 Usaram as chaves para fazer o filme, não foi? 376 00:26:47,315 --> 00:26:48,733 Sim, não sabias? 377 00:26:48,816 --> 00:26:52,278 A Kinsey deve ter-te mostrado onde as escondemos. 378 00:26:52,904 --> 00:26:54,322 Não me parece. 379 00:26:55,198 --> 00:26:58,201 De certeza que ela nunca te disse onde estão? 380 00:26:58,284 --> 00:27:01,496 Deve ter mencionado alguma coisa. Porque me perguntas? 381 00:27:01,996 --> 00:27:05,249 Às vezes jogamos um jogo em que ela as muda de sítio 382 00:27:05,333 --> 00:27:08,211 e eu tinha esperança de que me ajudasses. 383 00:27:09,003 --> 00:27:10,797 E se perguntares à tua irmã? 384 00:27:10,880 --> 00:27:13,841 Olha, se sabes onde estão, tens de me dizer. 385 00:27:14,467 --> 00:27:16,969 - O que estás a dizer? - Diz-me! 386 00:27:18,179 --> 00:27:20,515 Calma, miúdo. Não sei das chaves. 387 00:27:22,475 --> 00:27:25,395 Pensa mais um bocadinho. 388 00:27:26,020 --> 00:27:28,272 Então? Doug, vens? 389 00:27:28,356 --> 00:27:29,399 Já vou. 390 00:27:30,066 --> 00:27:33,486 Pronto. Tenho de ir, toma. 391 00:27:43,496 --> 00:27:47,250 Isto é muito mais do que eu esperava encontrar cá. 392 00:27:48,209 --> 00:27:49,669 Como assim? 393 00:27:51,587 --> 00:27:54,632 Era só a maneira como o Tyler falava deste sítio. 394 00:27:55,341 --> 00:27:58,511 Ou não falava. Foi isso que nos aproximou. 395 00:27:59,303 --> 00:28:02,056 Nenhum de nós gosta de falar das merdas. 396 00:28:02,140 --> 00:28:06,102 Só queremos fazer piadas, divertirmo-nos. 397 00:28:07,437 --> 00:28:12,150 Acabei por presumir algumas coisas sobre o sítio donde ele veio. 398 00:28:12,233 --> 00:28:16,362 Achei que tinha problemas com a família tal como eu, mas… 399 00:28:18,406 --> 00:28:19,824 Vocês são espetaculares. 400 00:28:22,034 --> 00:28:24,203 Obrigada. Tu também és. 401 00:28:24,287 --> 00:28:26,706 Tu e o Tyler parecem dar-se muito bem. 402 00:28:27,373 --> 00:28:29,375 Não estamos juntos. 403 00:28:29,459 --> 00:28:30,918 Desculpa, eu… 404 00:28:31,419 --> 00:28:33,796 Não, somos só amigos. 405 00:28:39,177 --> 00:28:41,554 Ele disse-me o que aconteceu à namorada. 406 00:28:42,555 --> 00:28:43,556 A Jackie. 407 00:28:44,140 --> 00:28:45,057 Pois. 408 00:28:46,934 --> 00:28:48,269 Foi horrível. 409 00:28:49,061 --> 00:28:49,979 Pois. 410 00:28:50,730 --> 00:28:53,524 Agora percebo porque é que isto o afeta tanto. 411 00:28:54,108 --> 00:28:54,984 Pois. 412 00:28:56,444 --> 00:28:58,571 Parece que é mais feliz no Montana. 413 00:29:04,410 --> 00:29:07,705 Vou ver o nosso rapaz. A ver se quer ir dar um passeio. 414 00:29:25,348 --> 00:29:26,766 A Fran ligou de manhã. 415 00:29:28,309 --> 00:29:30,436 A nossa antiga casa já foi vendida. 416 00:29:31,479 --> 00:29:34,398 Vou assinar os documentos na sexta-feira. 417 00:29:34,482 --> 00:29:36,901 Vamos comprar uma casa nova cá? 418 00:29:38,736 --> 00:29:43,449 Eu estava a pensar em irmos para um sítio onde pudéssemos recomeçar. 419 00:29:45,785 --> 00:29:47,036 Acabámos de chegar. 420 00:29:47,787 --> 00:29:50,122 Isto nunca foi uma mudança permanente. 421 00:29:55,878 --> 00:29:58,840 Só querias voltar para venderes a casa? 422 00:29:59,715 --> 00:30:03,135 Não, eu queria que passasses algum tempo cá, mas… 423 00:30:04,554 --> 00:30:06,222 Mudar de ares faria bem. 424 00:30:06,305 --> 00:30:07,807 Não quero mudar. 425 00:30:08,850 --> 00:30:10,101 Quero ficar cá. 426 00:30:24,490 --> 00:30:25,908 Sei que te sentes assim… 427 00:30:25,992 --> 00:30:28,160 Nunca disseste que nos mudaríamos. 428 00:30:28,244 --> 00:30:29,871 Não quero mudar de casa! 429 00:30:30,705 --> 00:30:31,706 Rufus. 430 00:30:35,293 --> 00:30:36,168 Rufus! 431 00:30:40,047 --> 00:30:43,009 Pensei que podíamos voltar juntos para o Montana. 432 00:30:43,092 --> 00:30:46,470 Vais atrás de mim, eu respeito os limites de velocidade. 433 00:30:46,554 --> 00:30:48,097 Estás pronto para voltar? 434 00:30:49,974 --> 00:30:52,476 Não sinto ligação nenhuma com a minha família. 435 00:30:52,560 --> 00:30:57,523 Sobretudo com a Kinsey. Parece que faz tudo para me afastar. 436 00:30:58,900 --> 00:31:02,111 Ela deve estar a deixar-te resolver as tuas cenas. 437 00:31:02,862 --> 00:31:04,822 Pois, não sei se será isso. 438 00:31:04,906 --> 00:31:07,617 Então, fala com ela. Pergunta-lhe o que é. 439 00:31:08,534 --> 00:31:11,662 Se queres uma ligação, tens de te esforçar. 440 00:31:11,746 --> 00:31:13,789 Agora és terapeuta familiar? 441 00:31:15,374 --> 00:31:17,335 Nem sabes a sorte que tens. 442 00:31:18,002 --> 00:31:20,129 Ter pessoas que só querem o melhor para ti? 443 00:31:20,212 --> 00:31:21,756 Eu matava para ter isso. 444 00:31:22,924 --> 00:31:24,675 Achas que não lhes custa? 445 00:31:24,759 --> 00:31:27,887 Tu estás cá, mas sempre com um pé fora da porta. 446 00:31:28,763 --> 00:31:31,766 Está bem. Pronto, então. Vou voltar para o Montana. 447 00:31:36,479 --> 00:31:39,899 Não o faças por uma razão idiota, está bem? 448 00:31:41,442 --> 00:31:45,196 A minha vida fabulosa não tem espaço para parvalhões. 449 00:31:51,702 --> 00:31:53,204 O que fazes aqui? 450 00:31:53,287 --> 00:31:56,290 Devias limpar o pó aqui debaixo mais vezes. 451 00:31:56,374 --> 00:31:58,709 Andava à procura da Chave Alfa. 452 00:31:58,793 --> 00:32:01,295 - Porquê? - Para garantir que está segura. 453 00:32:01,379 --> 00:32:04,632 E se a Dodge volta ou um demónio qualquer que tenhamos de matar? 454 00:32:04,715 --> 00:32:06,842 Já te disse. As chaves estão seguras. 455 00:32:13,432 --> 00:32:15,184 Olha, donde é que isso veio? 456 00:32:15,267 --> 00:32:17,603 Pensei que os intrusos o tinham levado. 457 00:32:20,815 --> 00:32:25,528 Afinal não levaram, esqueci-me de que o tinha na mochila. 458 00:32:27,113 --> 00:32:28,239 O que tens? 459 00:32:28,322 --> 00:32:30,366 Costumas ser mais cuidadoso. 460 00:32:31,450 --> 00:32:35,830 Pois, já que falas nisso, devíamos verificar as chaves. 461 00:32:35,913 --> 00:32:37,164 Está tudo bem. 462 00:32:38,124 --> 00:32:40,626 Tu também não és muito cuidadosa. 463 00:32:40,710 --> 00:32:42,253 Desculpa? 464 00:32:42,336 --> 00:32:46,507 Desde que o Tyler se foi embora e passaste a ser a responsável, 465 00:32:46,590 --> 00:32:49,343 isto tem sido uma desgraça. 466 00:32:50,761 --> 00:32:52,763 Não admira que ele se queira ir embora. 467 00:32:52,847 --> 00:32:56,142 - Disseste-me mesmo isso? - O que foi? Não aceitas críticas? 468 00:32:56,225 --> 00:32:57,643 Sai do meu quarto! 469 00:32:57,727 --> 00:32:58,894 Bode? 470 00:33:03,941 --> 00:33:05,151 Rufus. 471 00:33:06,110 --> 00:33:07,236 O que fazes aqui? 472 00:33:07,903 --> 00:33:10,322 Íamos passar tempo juntos. 473 00:33:12,533 --> 00:33:13,367 Certo. 474 00:33:13,451 --> 00:33:15,161 Vamos brincar lá para baixo. 475 00:33:21,751 --> 00:33:24,336 Há certas coisas que adoro neste sítio. 476 00:33:24,420 --> 00:33:25,796 Como estar contigo. 477 00:33:25,880 --> 00:33:27,465 Mas, no geral, 478 00:33:28,632 --> 00:33:30,634 custa-me muito ficar cá. 479 00:33:31,761 --> 00:33:33,929 Acho que uma mudança nos faria bem. 480 00:33:34,638 --> 00:33:36,057 O Rufus há de aceitar. 481 00:33:37,266 --> 00:33:38,476 Não sei. 482 00:33:39,226 --> 00:33:41,645 Ficou muito zangado comigo. 483 00:33:41,729 --> 00:33:43,647 Se te serve de consolo, 484 00:33:44,440 --> 00:33:46,609 o Bode não anda encantado comigo. 485 00:33:47,193 --> 00:33:48,319 Deve ser difícil. 486 00:33:48,402 --> 00:33:50,988 Nunca vi o Bode a comportar-se assim. 487 00:33:51,072 --> 00:33:53,115 Não é normal. 488 00:33:53,199 --> 00:33:54,450 Neste número, 489 00:33:54,533 --> 00:33:58,704 os bons são menos do que os maus, mas têm uma arma secreta, vês? 490 00:34:02,083 --> 00:34:03,459 Perdeste alguma coisa? 491 00:34:05,086 --> 00:34:06,796 Por acaso, perdi. 492 00:34:08,297 --> 00:34:09,715 Perdi uma chave. 493 00:34:10,758 --> 00:34:13,094 Eu disse-te onde as guardo, não disse? 494 00:34:13,177 --> 00:34:15,012 Essa informação é confidencial. 495 00:34:15,096 --> 00:34:16,597 Nunca te disse, de certeza? 496 00:34:18,057 --> 00:34:21,102 Talvez debaixo do chão? 497 00:34:22,144 --> 00:34:23,437 Como a Dodge? 498 00:34:24,522 --> 00:34:26,649 Como sabes do esconderijo da Dodge? 499 00:34:28,317 --> 00:34:30,528 Porque tu me contaste. 500 00:34:31,070 --> 00:34:33,280 Não, não contei nada. 501 00:34:33,364 --> 00:34:35,866 Só eu e a minha mãe é que sabíamos disso. 502 00:34:37,034 --> 00:34:38,035 E… 503 00:34:39,787 --> 00:34:41,205 Deves ter-te esquecido. 504 00:34:46,669 --> 00:34:50,172 Lembras-te de quando me foste visitar ao Minnesota? 505 00:34:52,049 --> 00:34:53,634 Não queres dizer ao Nebrasca? 506 00:34:56,011 --> 00:34:57,513 Queres enganar-me? 507 00:34:58,097 --> 00:35:00,099 Não. Porque o faria? 508 00:35:02,560 --> 00:35:05,020 Não sei. Porque o farias? 509 00:35:10,651 --> 00:35:11,694 Não és o Bode. 510 00:35:15,114 --> 00:35:17,867 Seu grande idiota! 511 00:35:26,834 --> 00:35:28,836 Diz-me o que fizeste ao meu amigo! 512 00:35:29,587 --> 00:35:30,796 Onde está o Bode? 513 00:35:34,675 --> 00:35:37,303 Devia ter dado cabo de ti quando pude! 514 00:35:41,140 --> 00:35:42,016 Merda! 515 00:35:42,099 --> 00:35:43,767 Estás num corpo humano. 516 00:35:43,851 --> 00:35:46,312 Seja lá como for, quer dizer que te magoas! 517 00:35:57,865 --> 00:36:00,326 Bode? Rufus? O que se passa aí? 518 00:36:03,495 --> 00:36:05,998 Se abres a boca, mato as duas. 519 00:36:06,498 --> 00:36:08,125 O que aconteceu? 520 00:36:08,209 --> 00:36:10,002 Meu Deus. Estás bem? 521 00:36:10,085 --> 00:36:11,337 Eu… Ele… 522 00:36:11,420 --> 00:36:15,299 Ele atacou-me! Teve um ataque de fúria ou assim. 523 00:36:16,425 --> 00:36:17,259 Rufus? 524 00:36:22,389 --> 00:36:23,807 Nós vamo-nos embora. 525 00:36:33,317 --> 00:36:34,318 Bode, 526 00:36:35,361 --> 00:36:38,322 tens cinco segundos para me contar o que aconteceu. 527 00:36:38,405 --> 00:36:40,532 Já te disse. Ele atacou-me! 528 00:36:40,616 --> 00:36:42,117 O Rufus não faria isso. 529 00:36:42,201 --> 00:36:45,204 Tu não és assim. Ele é o teu melhor amigo. 530 00:36:45,829 --> 00:36:47,414 O que se passa contigo? 531 00:36:51,710 --> 00:36:52,836 Eu… 532 00:36:57,883 --> 00:37:01,428 Tenho saudades do pai. Não quero que o troques pelo Josh. 533 00:37:06,767 --> 00:37:08,185 Isso não vai acontecer. 534 00:37:09,353 --> 00:37:13,691 E não justifica como te tens comportado. 535 00:37:13,774 --> 00:37:15,442 Já não és uma criança. 536 00:37:16,527 --> 00:37:19,029 Tens de te responsabilizar pelo que fazes. 537 00:37:19,113 --> 00:37:21,323 Vais ligar ao Rufus e pedir desculpa. 538 00:37:22,950 --> 00:37:24,618 Está bem. Eu ligo. 539 00:37:37,840 --> 00:37:39,758 Podes contar-me o que se passou. 540 00:37:41,135 --> 00:37:42,553 Não me zango, prometo. 541 00:37:45,222 --> 00:37:46,849 Foi só uma briga estúpida. 542 00:37:47,933 --> 00:37:48,934 Nada de mais. 543 00:37:49,018 --> 00:37:50,561 Mas tu nunca brigas. 544 00:37:54,690 --> 00:37:57,359 Sei que estás triste por eu ter falado em nos mudarmos. 545 00:37:57,443 --> 00:37:59,111 Não foi por causa disso. 546 00:37:59,737 --> 00:38:00,821 Então, o que foi? 547 00:38:00,904 --> 00:38:01,864 Já passou, mãe. 548 00:38:04,033 --> 00:38:05,284 Não te preocupes. 549 00:38:21,175 --> 00:38:23,010 É fácil viajar com pouca bagagem. 550 00:38:24,261 --> 00:38:25,804 Posso ajudar-te com a tua? 551 00:38:32,019 --> 00:38:33,562 Não vamos carregar a tua. 552 00:38:35,230 --> 00:38:36,648 Tinhas razão. Eu… 553 00:38:38,525 --> 00:38:41,904 Preciso de ficar cá uns tempos. Para resolver as coisas. 554 00:38:44,656 --> 00:38:47,576 Duvido que algum dia regresses ao Montana. 555 00:38:51,580 --> 00:38:54,208 Mas vais pagar-me o que gastei em gasolina. 556 00:39:07,763 --> 00:39:08,680 Vês? 557 00:39:09,390 --> 00:39:10,766 Eu sabia que seria bom. 558 00:39:11,809 --> 00:39:13,519 Parece que tens sempre razão. 559 00:39:14,186 --> 00:39:17,064 Pois, e adianta-me um grosso. 560 00:39:24,196 --> 00:39:25,072 Adeus, Tyler. 561 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 Adeus. 562 00:39:53,267 --> 00:39:54,518 Podemos conversar? 563 00:39:56,145 --> 00:39:57,104 Claro. 564 00:40:01,733 --> 00:40:04,194 Estive a pensar e… 565 00:40:04,278 --> 00:40:07,614 Já sei o que vais dizer. E se calhar é o melhor. 566 00:40:07,698 --> 00:40:10,451 A Carly é fixe e tens uma vida no Montana… 567 00:40:10,534 --> 00:40:11,827 Não me vou embora. 568 00:40:14,163 --> 00:40:14,997 Não vais? 569 00:40:16,331 --> 00:40:17,916 Quero ajudar-vos. 570 00:40:20,627 --> 00:40:22,963 Seja lá o que for que se passa, eu… 571 00:40:24,465 --> 00:40:26,800 Só preciso que me contes tudo. Preciso… 572 00:40:29,344 --> 00:40:30,888 Deixa-me voltar a entrar. 573 00:40:32,931 --> 00:40:34,892 Não é tão fácil como parece. 574 00:40:36,518 --> 00:40:37,394 Bem… 575 00:40:38,312 --> 00:40:39,730 Terás de te esforçar 576 00:40:39,813 --> 00:40:43,066 pois odeio esta situação entre nós. 577 00:40:50,407 --> 00:40:53,285 Quando te foste embora, decidiste 578 00:40:53,994 --> 00:40:55,454 esquecer algumas coisas. 579 00:40:57,456 --> 00:40:58,415 Como assim? 580 00:41:01,418 --> 00:41:03,504 Bloquear certas memórias? 581 00:41:03,587 --> 00:41:05,130 Sim, de certa forma. 582 00:41:05,214 --> 00:41:07,049 É por isso que me custa tanto. 583 00:41:07,674 --> 00:41:11,637 Fizeste uma escolha e estou a tentar respeitá-la. 584 00:41:17,893 --> 00:41:19,228 Não me lembro de nada, 585 00:41:19,311 --> 00:41:22,856 mas se foi o que se passou, seja lá qual tenha sido a escolha, 586 00:41:25,192 --> 00:41:26,527 não estou satisfeito. 587 00:41:27,861 --> 00:41:28,987 Está bem? 588 00:41:29,863 --> 00:41:31,281 Estou a mudar de ideias. 589 00:41:32,032 --> 00:41:34,117 Portanto, conta-me. 590 00:41:35,827 --> 00:41:36,954 O que esqueci? 591 00:41:39,206 --> 00:41:41,708 Não é algo que te possa contar. 592 00:41:43,085 --> 00:41:44,461 Tenho de te mostrar. 593 00:41:46,922 --> 00:41:47,923 Então, mostra-me. 594 00:41:50,717 --> 00:41:51,718 Espera aqui. 595 00:42:27,421 --> 00:42:28,630 O que é isso? 596 00:42:29,256 --> 00:42:31,508 Vai dar-te as respostas que procuras. 597 00:42:32,092 --> 00:42:33,677 As memórias que perdeste. 598 00:42:34,845 --> 00:42:36,054 Mas aviso-te já. 599 00:42:36,638 --> 00:42:38,181 Nem todas são felizes. 600 00:42:40,601 --> 00:42:42,060 Só quero compreender. 601 00:42:45,480 --> 00:42:46,857 Abre a camisola. 602 00:42:47,774 --> 00:42:48,817 Assim. 603 00:42:49,943 --> 00:42:51,028 Para quê? 604 00:42:51,111 --> 00:42:52,613 Não posso explicar, Ty. 605 00:42:53,572 --> 00:42:57,492 Se queres compreender, tens de confiar em mim. 606 00:42:58,327 --> 00:42:59,620 Confias em mim? 607 00:43:02,039 --> 00:43:03,457 Claro que sim. 608 00:44:36,883 --> 00:44:37,801 Mãe? 609 00:44:48,019 --> 00:44:49,813 O que fazes no meu quarto? 610 00:45:04,745 --> 00:45:06,747 INSPIRADA NO ROMANCE GRÁFICO DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 611 00:47:23,633 --> 00:47:25,719 Legendas: Marta Gama