1 00:00:16,684 --> 00:00:18,644 ‎Cât îți ia să încarci ăla? 2 00:00:20,146 --> 00:00:21,481 ‎Câteva secunde. 3 00:00:23,399 --> 00:00:25,109 ‎Are șase gloanțe. 4 00:00:35,578 --> 00:00:36,913 ‎Ești bine? 5 00:00:38,706 --> 00:00:40,750 ‎S-a schimbat ceva. 6 00:00:43,544 --> 00:00:46,464 ‎Un altul e aici. 7 00:00:53,137 --> 00:00:55,556 ‎Mai păstrează-ne și nouă! 8 00:00:56,224 --> 00:00:58,684 ‎Ești într-o perioadă de creștere. 9 00:00:59,977 --> 00:01:02,897 ‎Primul venit, primul servit. 10 00:01:05,733 --> 00:01:06,692 ‎Vine și Tyler? 11 00:01:10,279 --> 00:01:12,824 ‎Nu știu. E supărat că am mințit în raport. 12 00:01:13,741 --> 00:01:14,867 ‎Ce raport? 13 00:01:15,910 --> 00:01:18,704 ‎Cel despre intruși. ‎I-am zis că l-am depus. 14 00:01:19,789 --> 00:01:21,124 ‎Da. 15 00:01:21,207 --> 00:01:25,962 ‎Știu că e stresant, dar v-ați dat seama ‎cum să-mi vorbiți când nu vedeam magia. 16 00:01:27,046 --> 00:01:28,798 ‎Veți găsi o cale și cu Tyler. 17 00:01:29,382 --> 00:01:30,591 ‎Sper. 18 00:01:30,675 --> 00:01:34,095 ‎S-au schimbat lucrurile pe aici. 19 00:01:34,178 --> 00:01:38,099 ‎Da. Categoric, mulțumită ție. 20 00:01:39,142 --> 00:01:41,727 ‎- Kinsey, vii acasă diseară? ‎- Cred că da. 21 00:01:41,811 --> 00:01:45,273 ‎Bine. Eu ies la cină, dar nu lipsesc mult. 22 00:01:47,733 --> 00:01:51,154 ‎- Bode! Ce naiba? ‎- De ce ai făcut asta? 23 00:01:51,237 --> 00:01:53,698 ‎Era un gândac. Am vrut doar să te apăr. 24 00:01:53,781 --> 00:01:58,327 ‎Bine. Dar, data viitoare, ‎anunță-mă și pe mine! 25 00:02:08,671 --> 00:02:11,465 ‎Dacă vrei să ne protejezi… 26 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 ‎ai grijă de chei! 27 00:02:16,220 --> 00:02:20,183 ‎Am găsit asta în Ușa Fantomei. ‎Te-ai jucat cu ea? 28 00:02:22,977 --> 00:02:25,146 ‎Da. O să… 29 00:02:31,319 --> 00:02:32,820 ‎o iau înapoi. 30 00:02:33,613 --> 00:02:36,157 ‎N-o lăsa pe unde apuci, da? 31 00:02:36,240 --> 00:02:38,451 ‎Nu. Promit. 32 00:02:44,040 --> 00:02:47,585 ‎Poate ar trebui ‎să verificăm și celelalte chei. 33 00:02:48,336 --> 00:02:50,671 ‎Ca să ne asigurăm că sunt toate. 34 00:02:50,755 --> 00:02:51,923 ‎Mă ocup eu. 35 00:02:52,006 --> 00:02:55,676 ‎Flămânzilă, termină de mâncat! ‎Plecăm la școală în zece minute. 36 00:02:56,594 --> 00:03:02,141 ‎De fapt, e zi de consiliu profesoral. ‎Ei se duc, copiii stau acasă. 37 00:03:02,225 --> 00:03:05,353 ‎Nu prea cred. Spală-te pe dinți! 38 00:03:23,246 --> 00:03:25,373 ‎Bună încercare cu cana, idiotule! 39 00:03:26,165 --> 00:03:29,126 ‎Dar acum o am pe maică-ta la degetul mic 40 00:03:29,210 --> 00:03:31,587 ‎și pot să iau ce cheie vreau. 41 00:03:32,463 --> 00:03:34,257 ‎Dar privește partea bună! 42 00:03:34,340 --> 00:03:36,300 ‎Mereu te-ai distrat ca fantomă. 43 00:03:37,093 --> 00:03:39,053 ‎Acum vei fi una pentru totdeauna. 44 00:03:39,887 --> 00:03:43,140 ‎Și, dacă mai încerci să trimiți mesaje… 45 00:03:43,975 --> 00:03:45,643 ‎îți ucid toată familia! 46 00:03:57,280 --> 00:03:59,323 ‎UN SERIAL NETFLIX 47 00:04:15,089 --> 00:04:17,717 ‎Nu e majoratul cuiva ‎peste câteva săptămâni? 48 00:04:20,928 --> 00:04:23,681 ‎- Să sărbătorim ca la carte! ‎- Ca la carte? 49 00:04:24,348 --> 00:04:26,350 ‎E cam dificil. 50 00:04:26,434 --> 00:04:28,436 ‎Asta e treaba mea. 51 00:04:41,741 --> 00:04:43,701 ‎- Carly? ‎- Bună! 52 00:04:44,827 --> 00:04:46,620 ‎Bună! Ce… 53 00:04:47,455 --> 00:04:49,582 ‎Ești bine? 54 00:04:49,665 --> 00:04:52,001 ‎- Da, sunt bine. Eu… ‎- Ești sigur? 55 00:04:52,084 --> 00:04:53,711 ‎Poți vorbi pe șleau? 56 00:04:54,920 --> 00:04:57,089 ‎Trage de ureche dacă ești bine! 57 00:05:02,345 --> 00:05:07,141 ‎Stai! Doar nu ai venit din Montana ‎fiindcă îți făceai griji pentru mine! 58 00:05:07,725 --> 00:05:11,520 ‎Nemernicule! Nu mă scoți ‎pe mine nebună din treaba asta! 59 00:05:11,604 --> 00:05:15,524 ‎- Știai că a fost nunta unchiului meu. ‎- Acum câteva zile. 60 00:05:15,608 --> 00:05:18,903 ‎Nu vii la muncă, nu-mi răspunzi la mesaje… 61 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 ‎Mi-era să nu se fi întâmplat ceva. 62 00:05:21,072 --> 00:05:23,949 ‎Da, trebuia să-ți răspund. ‎Îmi pare rău, eu… 63 00:05:25,951 --> 00:05:28,245 ‎Nu păreai genul care-și face griji. 64 00:05:29,455 --> 00:05:30,915 ‎Nu sunt. 65 00:05:30,998 --> 00:05:33,417 ‎Doar că nu-mi place 66 00:05:33,501 --> 00:05:37,922 ‎când cei la care țin dispar fără urmă. 67 00:05:40,591 --> 00:05:44,053 ‎Dar e clar că ești bine și doar… 68 00:05:44,136 --> 00:05:45,096 ‎Da. 69 00:05:45,179 --> 00:05:46,430 ‎Asta e casa ta? 70 00:05:47,473 --> 00:05:50,518 ‎Nu știu la ce mă așteptam, 71 00:05:50,601 --> 00:05:53,312 ‎dar sigur nu la așa ceva. 72 00:05:55,731 --> 00:05:56,732 ‎Vrei să intri? 73 00:05:57,650 --> 00:05:59,151 ‎Nu. 74 00:05:59,235 --> 00:06:02,488 ‎Cred că o să plec înapoi. 75 00:06:03,489 --> 00:06:05,032 ‎Sigur că o să intru! 76 00:06:05,116 --> 00:06:08,577 ‎Casa arată incredibil. ‎Vreau un tur complet. 77 00:06:08,661 --> 00:06:12,081 ‎Bine. Putem începe ‎cu subsolul caracteristic anilor ’70. 78 00:06:12,164 --> 00:06:13,290 ‎Bine. 79 00:06:21,966 --> 00:06:24,385 ‎Uite-i pe Josh și pe Jamie! 80 00:06:24,468 --> 00:06:27,054 ‎Ce palpitant pentru toată lumea! 81 00:06:27,680 --> 00:06:29,056 ‎Bună dimineața! 82 00:06:29,140 --> 00:06:30,349 ‎- Bună! ‎- Bună! 83 00:06:31,809 --> 00:06:33,894 ‎Ce țoale tari, Bode! Ca pe vremuri. 84 00:06:33,978 --> 00:06:35,938 ‎Orice dinozaur știe. 85 00:06:40,109 --> 00:06:42,194 ‎- Pa, tată! ‎- Pa! 86 00:06:42,778 --> 00:06:46,574 ‎Nu știam că respectul meu de sine ‎poate fi spulberat de un elev. 87 00:06:46,657 --> 00:06:49,285 ‎Nu-i stă în fire. Îmi pare rău. 88 00:06:49,368 --> 00:06:50,953 ‎Îl îmbunez eu cu timpul. 89 00:06:52,496 --> 00:06:55,666 ‎- Trebuie doar să te cunoască mai bine. ‎- Da. 90 00:06:55,749 --> 00:07:00,796 ‎Poate invităm copiii ‎la cina noastră diseară. 91 00:07:00,880 --> 00:07:03,257 ‎Ați avea ocazia să discutați. 92 00:07:05,384 --> 00:07:08,471 ‎- Sunt pregătit psihic. ‎- O să-și schimbe părerea. 93 00:07:10,848 --> 00:07:12,266 ‎Pot să te întreb ceva? 94 00:07:15,853 --> 00:07:19,857 ‎De ce nu mi-ai spus că ați avut ‎o spargere la nunta lui Duncan? 95 00:07:21,650 --> 00:07:22,985 ‎Mi-a spus Tyler. 96 00:07:26,363 --> 00:07:30,784 ‎Eu… n-am vrut să stric ziua cuiva. 97 00:07:31,410 --> 00:07:33,746 ‎Sau s-o fac pe domnița la ananghie. 98 00:07:33,829 --> 00:07:35,873 ‎A fost ceva important. 99 00:07:37,500 --> 00:07:39,919 ‎Sper să ne putem spune lucrurile astea. 100 00:07:42,505 --> 00:07:43,714 ‎Ai dreptate. 101 00:07:45,633 --> 00:07:47,176 ‎În viitor, o voi face. 102 00:07:56,060 --> 00:07:58,395 ‎E RĂCORITOR SĂ FII AMABIL. ‎RĂCOREȘTE-TE! 103 00:08:00,147 --> 00:08:02,274 ‎De ce i-ai spus asta tatei? 104 00:08:02,358 --> 00:08:04,026 ‎A fost o glumă. 105 00:08:04,109 --> 00:08:05,486 ‎Bine. 106 00:08:05,569 --> 00:08:09,073 ‎Ești gata pentru lucrarea la științe? ‎Am învățat azi-noapte. 107 00:08:10,282 --> 00:08:12,201 ‎Hopa! Scuză-mă! 108 00:08:14,119 --> 00:08:18,415 ‎Ascultă, căcăciosule! ‎Dacă mai faci asta, îți smulg măruntaiele! 109 00:08:28,092 --> 00:08:29,927 ‎Ascundea bomboane, l-am văzut. 110 00:08:30,010 --> 00:08:32,555 ‎Asta e infidelitate alimentară. 111 00:08:33,138 --> 00:08:36,141 ‎Oare? Țin regimul Paleo ‎când sunt împreună. 112 00:08:36,225 --> 00:08:39,728 ‎Categoric. E sută la sută. 113 00:08:41,021 --> 00:08:42,606 ‎Oamenii cred ce vor. 114 00:08:43,816 --> 00:08:46,527 ‎- Bună! ‎- Bună! 115 00:08:48,779 --> 00:08:51,949 ‎Ea e Kinsey, sora mea. 116 00:08:52,575 --> 00:08:54,910 ‎- Bună! ‎- Bună! Eu sunt Carly. 117 00:08:56,829 --> 00:08:59,081 ‎Prietena lui Tyler din Montana… 118 00:09:00,332 --> 00:09:03,419 ‎Cineva a uitat ‎să pomenească de mine, se pare. 119 00:09:03,502 --> 00:09:06,505 ‎Din fericire pentru el, ‎nu mă supăr prea ușor. 120 00:09:06,589 --> 00:09:08,674 ‎Eu doar… 121 00:09:08,757 --> 00:09:11,510 ‎Știam că nu pot… 122 00:09:11,594 --> 00:09:14,430 ‎Nu puteam reda în cuvinte splendoarea ta… 123 00:09:14,513 --> 00:09:17,141 ‎Nu mai tăia, o să cadă craca! 124 00:09:19,310 --> 00:09:21,312 ‎Rămâi la noi? 125 00:09:24,231 --> 00:09:28,694 ‎- Sigur găsesc o cameră la hotel. ‎- Aiurea! Sigur că stai la noi. 126 00:09:29,987 --> 00:09:31,989 ‎Serios? Nu te deranjează? 127 00:09:32,072 --> 00:09:34,366 ‎Avem o mulțime de camere libere. 128 00:09:35,534 --> 00:09:37,328 ‎Da. Super! 129 00:09:40,122 --> 00:09:42,249 ‎- Mergem? ‎- Da. 130 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 ‎Vrei să vii și tu? 131 00:09:46,337 --> 00:09:48,672 ‎Mergem să mâncăm la… 132 00:09:48,756 --> 00:09:51,342 ‎Cum se numea? La Phil? 133 00:09:51,425 --> 00:09:52,676 ‎- La Bill. ‎- La Bill. 134 00:09:54,678 --> 00:09:56,263 ‎Dacă vrei, vino! 135 00:09:58,223 --> 00:10:02,686 ‎Nu, duceți-vă voi. Eu am teme. ‎Ne vedem mai târziu. 136 00:10:04,897 --> 00:10:06,774 ‎- Conduc eu? ‎- Ia te uită! 137 00:10:07,524 --> 00:10:10,361 ‎Unde era cavalerismul ăsta ‎când m-ai lăsat baltă? 138 00:10:10,444 --> 00:10:12,613 ‎Îmi iau jacheta imediat. 139 00:10:56,240 --> 00:10:58,534 ‎Ar trebui să știu cine ești? 140 00:10:59,952 --> 00:11:01,912 ‎Tu trebuie să fii mezinul. 141 00:11:03,080 --> 00:11:03,997 ‎Așa ar trebui. 142 00:11:04,581 --> 00:11:09,336 ‎Bode, ea e Carly. ‎A venit în vizită din Montana. 143 00:11:09,420 --> 00:11:14,425 ‎Tyler, ce șmecher ești! ‎Mereu ți-au plăcut brunetele. 144 00:11:16,885 --> 00:11:17,761 ‎Amuzant. 145 00:11:18,345 --> 00:11:23,142 ‎Amice, grăbește-te, să nu întârziem ‎la cina cu Josh și cu Jamie! 146 00:11:23,225 --> 00:11:24,977 ‎Doamne ferește! 147 00:11:27,646 --> 00:11:30,983 ‎Și-a însușit la perfecție ‎tupeul specific Coastei de Est. 148 00:11:31,066 --> 00:11:33,777 ‎Scuze, de obicei nu e așa. 149 00:11:49,543 --> 00:11:51,044 ‎NIVELUL URMĂTOR! 150 00:11:51,128 --> 00:11:53,630 ‎Doamne, ce tocilar e puștiul! 151 00:12:31,210 --> 00:12:34,797 ‎Și niște guacamole, te rog! Mersi. 152 00:12:37,049 --> 00:12:39,718 ‎Bode, mama ta spune că îți place Lego. 153 00:12:39,802 --> 00:12:43,138 ‎Eram un adevărat maestru la liceu. 154 00:12:43,222 --> 00:12:46,016 ‎Cred că ai avut o viață socială de vis. 155 00:12:46,850 --> 00:12:51,230 ‎Da, recunosc că m-am maturizat ‎mai târziu, la colegiu. 156 00:12:51,313 --> 00:12:56,693 ‎Dar chiar și atunci preferam ‎să învăț în loc să mă distrez. 157 00:12:56,777 --> 00:12:58,946 ‎- Sunt șocată. ‎- Băi! 158 00:13:00,239 --> 00:13:04,159 ‎Ce învățai? Cum să fii ‎profesor de istorie la liceu? 159 00:13:04,743 --> 00:13:05,661 ‎Bode! 160 00:13:05,744 --> 00:13:08,497 ‎Nu pare prea grozav, 161 00:13:08,580 --> 00:13:11,124 ‎dar mereu mi-am dorit să predau. 162 00:13:11,208 --> 00:13:14,294 ‎Și istoria are niște întâmplări grozave. 163 00:13:17,339 --> 00:13:20,509 ‎Mai ușor cu cartofii! ‎Îți strici pofta de mâncare. 164 00:13:20,592 --> 00:13:23,011 ‎Nu te agita, zgârcitule! Sunt gratis. 165 00:13:23,095 --> 00:13:25,597 ‎Cere-i scuze imediat! 166 00:13:27,140 --> 00:13:28,934 ‎Îmi pare rău. Glumeam. 167 00:13:29,601 --> 00:13:33,522 ‎Nu știu ce te-a apucat, ‎dar fă bine și revino-ți rapid! 168 00:13:34,982 --> 00:13:38,902 ‎- Nina? ‎- Gordie! Mă bucur să te văd. 169 00:13:38,986 --> 00:13:41,113 ‎Scuze că vă întrerup! ‎Voiam să-ți spun 170 00:13:41,196 --> 00:13:44,449 ‎cât de bine se descurcă Kinsey ‎cu filmul pentru site. 171 00:13:44,533 --> 00:13:48,120 ‎- Va fi o reclamă minunată pentru oraș. ‎- Mă bucur. 172 00:13:48,745 --> 00:13:52,291 ‎Îl știi pe Josh Bennett? ‎Predă istorie la academie. 173 00:13:52,374 --> 00:13:54,418 ‎Desigur. Am auzit doar de bine. 174 00:13:54,501 --> 00:13:56,837 ‎Teatrul e grozav. Bine că l-am salvat. 175 00:13:56,920 --> 00:13:59,798 ‎- Cică e meritul dumitale. ‎- Eu scriu cecurile. 176 00:13:59,882 --> 00:14:02,134 ‎Nina a făcut tot ce era important. 177 00:14:02,217 --> 00:14:04,720 ‎Copiii fac ‎Orașul nostru ‎semestrul viitor. 178 00:14:04,803 --> 00:14:07,514 ‎Piesa mea de suflet… Thornton Wilder? 179 00:14:07,598 --> 00:14:09,474 ‎Da. E grozav! 180 00:14:09,558 --> 00:14:11,268 ‎S-a întâmplat ceva? 181 00:14:11,351 --> 00:14:14,479 ‎Trebuie să merg la baie. 182 00:15:06,114 --> 00:15:07,449 ‎Ești aici. 183 00:15:11,787 --> 00:15:13,705 ‎Pot să întreb cine e? 184 00:15:14,539 --> 00:15:16,416 ‎Căpitanul Frederick Gideon. 185 00:15:17,042 --> 00:15:19,878 ‎Ofițer britanic ‎în Războiul de Independență. 186 00:15:21,046 --> 00:15:23,256 ‎A fost spânzurat de Benjamin Locke, 187 00:15:23,340 --> 00:15:27,177 ‎dar numai după ce a deschis portalul. 188 00:15:27,970 --> 00:15:30,389 ‎Mamă! Cred că a fost special. 189 00:15:30,472 --> 00:15:33,600 ‎L-am găsit potrivit nevoilor mele. 190 00:15:34,726 --> 00:15:36,603 ‎Gazda ta, pe de altă parte… 191 00:15:36,687 --> 00:15:39,231 ‎Doar așa am acces. 192 00:15:39,314 --> 00:15:40,691 ‎La chei? 193 00:15:41,566 --> 00:15:44,903 ‎- Știi de ele? ‎- Câteva sunt în posesia mea. 194 00:15:44,987 --> 00:15:46,238 ‎În curând… 195 00:15:47,280 --> 00:15:49,074 ‎le voi avea pe toate. 196 00:15:49,157 --> 00:15:52,411 ‎Cum au ajuns la tine, ‎dacă nu le poți lua de la Locke? 197 00:15:53,662 --> 00:15:54,955 ‎Am fost ajutat. 198 00:15:57,833 --> 00:16:00,794 ‎Acum că ești un mic Locke, 199 00:16:00,877 --> 00:16:03,171 ‎mi-ai putea fi de folos. 200 00:16:03,255 --> 00:16:04,881 ‎Da, așa se pare. 201 00:16:04,965 --> 00:16:07,634 ‎Am căutat și eu cheile. 202 00:16:08,135 --> 00:16:13,140 ‎Te pot învăța cum să le folosești. ‎Sunt incredibil de puternice. 203 00:16:13,223 --> 00:16:16,184 ‎Nu-mi pasă de puterile lor individuale. 204 00:16:16,268 --> 00:16:18,979 ‎Sunt o expresie a vanității umane. 205 00:16:19,604 --> 00:16:21,773 ‎Vreau să le folosesc… 206 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 ‎în scopuri mult mai importante. 207 00:16:32,325 --> 00:16:36,455 ‎Fiecare cheie pe care o am ‎mărește portalul. 208 00:16:36,538 --> 00:16:43,462 ‎Cu toate, voi putea să atrag lumea noastră ‎în aceasta, prin barieră. 209 00:16:54,097 --> 00:16:58,602 ‎- Asediem Casa Cheilor în zori. ‎- Au încredere în mine. 210 00:16:58,685 --> 00:16:59,936 ‎Sunt unul de-ai lor. 211 00:17:00,020 --> 00:17:04,691 ‎De ce să lupt și să înfrunt ‎puterea cheilor când le pot lua simplu? 212 00:17:04,775 --> 00:17:06,610 ‎Succesul tău va fi garantat. 213 00:17:08,403 --> 00:17:10,614 ‎Știm unde le ascund. 214 00:17:14,076 --> 00:17:17,579 ‎Poți deschide acest dulap? 215 00:17:19,498 --> 00:17:23,043 ‎Sigur că da. Sunt Bode Locke. 216 00:17:28,673 --> 00:17:29,966 ‎Dacă fac toate astea… 217 00:17:31,343 --> 00:17:32,886 ‎ce primesc în schimb? 218 00:17:32,969 --> 00:17:37,265 ‎Dacă reușești, ‎vei fi mâna mea dreaptă în noua ordine. 219 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 ‎De acord. 220 00:18:02,374 --> 00:18:03,625 ‎Unde ai fost? 221 00:18:05,544 --> 00:18:08,922 ‎Nu mă simt prea bine. ‎Ar trebui să plec acasă. 222 00:18:09,506 --> 00:18:12,300 ‎Ești sigur? ‎Am comandat prăjitura ‎tres leches. 223 00:18:12,884 --> 00:18:14,636 ‎Mă cam doare stomacul. 224 00:18:17,889 --> 00:18:20,809 ‎Scuze! Cred că e mai bine așa. 225 00:18:22,435 --> 00:18:24,396 ‎Dă-mi un mesaj și spune-mi cum e! 226 00:18:27,399 --> 00:18:30,402 ‎Serios, ce-i cu tine? 227 00:18:31,027 --> 00:18:32,737 ‎Dar cu tine? 228 00:18:39,202 --> 00:18:42,914 ‎Incredibil, dar avem ‎o variantă brută pentru ‎Împroșcarea 2. 229 00:18:42,998 --> 00:18:44,541 ‎O difuzăm mâine aici. 230 00:18:44,624 --> 00:18:47,335 ‎Genial! Îmi pare rău că nu sunt acolo. 231 00:18:47,919 --> 00:18:49,337 ‎Da, și mie. 232 00:18:49,421 --> 00:18:52,048 ‎- Ce face familia? ‎- ‎Mama e bine. 233 00:18:52,632 --> 00:18:54,634 ‎Bode e ciudat. 234 00:18:54,718 --> 00:18:57,470 ‎O fi din cauză că intră la pubertate. 235 00:18:57,554 --> 00:19:01,224 ‎Iar Tyler are o iubită.‎ ‎Așa cred. 236 00:19:01,308 --> 00:19:03,518 ‎Povestește-mi! 237 00:19:03,602 --> 00:19:06,229 ‎Nu știu. A venit cu mașina din Montana 238 00:19:06,313 --> 00:19:10,275 ‎și par foarte apropiați, ‎dar asta e tot ce știu. 239 00:19:11,526 --> 00:19:13,778 ‎Deci se întoarce cu ea în Montana sau… 240 00:19:15,113 --> 00:19:16,615 ‎Habar n-am. 241 00:19:19,034 --> 00:19:22,537 ‎Nu mai sunteți prea apropiați ‎de când s-a întors, nu? 242 00:19:24,748 --> 00:19:28,668 ‎Da, a fost cam distant. ‎Vreau să-i spun lucruri, dar… 243 00:19:28,752 --> 00:19:31,838 ‎- Am pregătit camera. ‎- Calmează-te, da? 244 00:19:31,922 --> 00:19:33,465 ‎Vin imediat. 245 00:19:34,799 --> 00:19:38,762 ‎Scuze! Am acceptat să fiu ‎regizor secund la filmul colegului meu. 246 00:19:38,845 --> 00:19:41,264 ‎S-a transformat într-un dictator. 247 00:19:41,348 --> 00:19:43,391 ‎Da? Despre ce e filmul? 248 00:19:43,975 --> 00:19:46,853 ‎Fii atentă! E reeditarea ‎Alice în Țara Minunilor, 249 00:19:46,937 --> 00:19:49,856 ‎o alegorie a necazurilor ‎imigranților din Europa. 250 00:19:49,940 --> 00:19:51,650 ‎Și are loc în viitor. 251 00:19:52,400 --> 00:19:54,861 ‎Adică ‎Pălărierul Nebunul Max? 252 00:19:55,862 --> 00:19:58,365 ‎Îmi place mult titlul. Ți-l fur! 253 00:19:58,949 --> 00:20:00,992 ‎Scuze, ce spuneai? Tyler. 254 00:20:01,076 --> 00:20:02,702 ‎Da. 255 00:20:02,786 --> 00:20:06,039 ‎E greu, fiindcă a ales să uite magia, 256 00:20:06,122 --> 00:20:08,416 ‎iar acum nu mai înțelege… 257 00:20:08,500 --> 00:20:11,378 ‎- Scot, suntem gata! ‎- Bine. 258 00:20:11,461 --> 00:20:13,421 ‎Scuze, Kins! Trebuie să închid. 259 00:20:13,505 --> 00:20:17,509 ‎E disperat fiindcă n-avem mult timp. ‎Te sun eu în curând, da? 260 00:20:17,592 --> 00:20:20,595 ‎Desigur.‎ ‎Succes! Nu stricați filmul! 261 00:20:20,679 --> 00:20:22,347 ‎Obraznică. Bine. 262 00:20:37,362 --> 00:20:41,992 ‎- Îmi place că umbli cu cărți la tine. ‎- Sunt ale bunicului meu, de fapt. 263 00:20:42,659 --> 00:20:44,577 ‎Le lua la el în Vietnam. 264 00:20:44,661 --> 00:20:50,041 ‎Iar acum, le am eu la mine, ‎când urmăresc băieți prin țară. 265 00:20:50,834 --> 00:20:54,045 ‎- Credeam că îți faci griji pentru mine. ‎- Așa e. 266 00:20:54,129 --> 00:20:55,380 ‎Dar acum… 267 00:20:56,339 --> 00:20:59,301 ‎mi-e milă de tine, fiindcă ai pierdut. 268 00:21:01,177 --> 00:21:03,763 ‎Ei bine, mă bucur că ai venit. 269 00:21:14,899 --> 00:21:15,900 ‎Carly… 270 00:21:17,986 --> 00:21:22,449 ‎Bine. Credeam că vrei s-o fac. 271 00:21:22,532 --> 00:21:23,742 ‎În sfârșit. 272 00:21:24,576 --> 00:21:25,577 ‎Vreau. Eu… 273 00:21:28,038 --> 00:21:31,333 ‎- O parte din mine vrea. ‎- Dar nu una importantă. 274 00:21:31,416 --> 00:21:35,420 ‎- Promit că n-are legătură cu tine. ‎- Sigur. Înțeleg. 275 00:21:42,886 --> 00:21:44,554 ‎Adevărul e… 276 00:21:48,683 --> 00:21:50,101 ‎că am avut o iubită. 277 00:21:50,685 --> 00:21:52,771 ‎Să ghicesc! Ți-a frânt inima? 278 00:21:56,816 --> 00:21:57,776 ‎A murit. 279 00:22:05,367 --> 00:22:06,910 ‎La naiba, îmi pare rău. 280 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 ‎Ce s-a întâmplat? 281 00:22:11,373 --> 00:22:12,791 ‎A făcut un anevrism. 282 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 ‎Eram cu ea. A… 283 00:22:20,632 --> 00:22:21,841 ‎Aveam multe planuri. 284 00:22:23,885 --> 00:22:27,389 ‎Ce să facem după absolvire… La facultate. 285 00:22:30,183 --> 00:22:31,768 ‎Dar s-a stins și… 286 00:22:34,646 --> 00:22:36,648 ‎planurile nu mai aveau sens. 287 00:22:39,609 --> 00:22:42,112 ‎Nu suportam să fiu aici. 288 00:22:42,195 --> 00:22:44,072 ‎Totul îmi amintea de ea. 289 00:22:47,867 --> 00:22:49,035 ‎De asta am plecat. 290 00:23:00,046 --> 00:23:01,840 ‎Mă bucur că mi-ai spus. 291 00:23:10,014 --> 00:23:10,849 ‎Bună! 292 00:23:10,932 --> 00:23:15,562 ‎Bună! E cafea proaspătă. ‎A făcut-o mama ta înainte să iasă. 293 00:23:16,563 --> 00:23:19,649 ‎- Unde e Ty? ‎- Cred că doarme încă. 294 00:23:26,197 --> 00:23:28,783 ‎Vrei pâine prăjită? Am făcut prea multă. 295 00:23:29,367 --> 00:23:31,077 ‎Nu, mulțumesc. 296 00:23:34,539 --> 00:23:39,002 ‎Văd că iei micul dejun al campionilor. 297 00:23:39,669 --> 00:23:43,423 ‎Da, vin prietenii mei, ‎să proiectăm filmul terminat. 298 00:23:43,506 --> 00:23:45,467 ‎- Ați făcut un film? ‎- Da. 299 00:23:47,302 --> 00:23:50,513 ‎- Te uiți cu noi? ‎- Cu plăcere. 300 00:23:50,597 --> 00:23:51,806 ‎Super! 301 00:23:51,890 --> 00:23:55,310 ‎- Bine. Ce să aduc? ‎- Astea. 302 00:23:56,311 --> 00:23:57,520 ‎Mersi! 303 00:24:12,869 --> 00:24:15,663 ‎Bune informații ai avut, căpitane! 304 00:24:24,547 --> 00:24:26,925 ‎Unde le-ați ascuns, cretinilor? 305 00:24:40,438 --> 00:24:44,067 ‎TYLER A FĂCUT CHEIA ALFA ‎CA SĂ ÎNCERCE SĂ O SALVEZE PE JACKIE 306 00:24:44,651 --> 00:24:46,486 ‎Deci așa ai făcut-o… 307 00:25:11,469 --> 00:25:13,513 ‎ÎMPROȘCAREA 2 308 00:25:13,596 --> 00:25:16,975 ‎- Țipătul a fost excelent! ‎- Bravo! 309 00:25:17,058 --> 00:25:19,394 ‎Doamne, Bode! Ești acolo de la început? 310 00:25:19,477 --> 00:25:21,062 ‎N-am vrut să vă întrerup. 311 00:25:21,145 --> 00:25:23,064 ‎A fost grozav. 312 00:25:23,648 --> 00:25:24,816 ‎- Mulțumesc. ‎- Nu? 313 00:25:24,899 --> 00:25:29,028 ‎Abby, am simțit emoția și vulnerabilitatea ‎transmise de Nephropidae. 314 00:25:29,112 --> 00:25:30,738 ‎Îți simțeam durerea. 315 00:25:30,822 --> 00:25:34,617 ‎Chiar a fost durere. ‎Costumul de homar nu-mi venea. 316 00:25:34,701 --> 00:25:38,663 ‎Sincer, cred că plecarea lui Scot ‎ne-a obligat să progresăm 317 00:25:38,746 --> 00:25:40,748 ‎și am dat lovitura! 318 00:25:40,832 --> 00:25:42,584 ‎- Da. ‎- Cine e Scot? 319 00:25:42,667 --> 00:25:45,712 ‎Piatra de moară creativă ‎care ne trăgea înapoi. 320 00:25:45,795 --> 00:25:47,338 ‎- Doug! ‎- Glumeam. 321 00:25:47,422 --> 00:25:50,300 ‎E un prieten bun. ‎S-a întors la școală în Anglia. 322 00:25:50,383 --> 00:25:55,763 ‎Sunteți genii nebune. Când armata ‎de crustacee demonice a atacat orașul… 323 00:25:55,847 --> 00:25:57,807 ‎De unde v-a venit ideea? 324 00:25:57,890 --> 00:26:00,560 ‎Cunoști expresia „arta imită viața”? 325 00:26:01,269 --> 00:26:04,689 ‎- Da. ‎- Să zicem că am trăit niște chestii. 326 00:26:04,772 --> 00:26:10,320 ‎Bine. Trebuie să mergem acum, ‎dacă vrem să mai prindem lume la docuri. 327 00:26:10,403 --> 00:26:11,821 ‎- E aglomerat acum. ‎- Da. 328 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 ‎Mergem. 329 00:26:12,989 --> 00:26:16,284 ‎- Te ajut să faci curat aici. ‎- Sigur, micuțule Locke. 330 00:26:18,786 --> 00:26:21,164 ‎- Ducem astea la mașină. ‎- Vin imediat. 331 00:26:22,624 --> 00:26:24,208 ‎Îmi pare rău. 332 00:26:24,292 --> 00:26:26,502 ‎Nu-i nimic. Fac eu curat. 333 00:26:26,586 --> 00:26:28,588 ‎- Ești sigur? ‎- Se rezolvă. 334 00:26:29,964 --> 00:26:32,425 ‎Bine. Mulțumesc. 335 00:26:43,227 --> 00:26:46,606 ‎Ați folosit niște chei ‎ca să faceți filmul, nu? 336 00:26:47,315 --> 00:26:48,733 ‎De parcă n-ai ști… 337 00:26:48,816 --> 00:26:52,278 ‎Deci Kinsey ți-a arătat unde le ascundem. 338 00:26:52,904 --> 00:26:54,322 ‎Nu cred. 339 00:26:55,198 --> 00:26:58,201 ‎Ești sigur că nu ți-a spus unde sunt? 340 00:26:58,284 --> 00:27:01,496 ‎E posibil să fi pomenit ceva. ‎De ce mă întrebi pe mine? 341 00:27:01,996 --> 00:27:05,249 ‎Uneori ne jucăm și ea le schimbă locul. 342 00:27:05,333 --> 00:27:08,211 ‎Speram să mă poți ajuta. 343 00:27:09,003 --> 00:27:10,797 ‎De ce nu o întrebi pe sora ta? 344 00:27:10,880 --> 00:27:13,841 ‎Ascultă, dacă știi unde sunt, ‎trebuie să-mi spui. 345 00:27:14,467 --> 00:27:16,969 ‎- Ce tot zici acolo? ‎- Spune-mi! 346 00:27:18,262 --> 00:27:20,682 ‎Calmează-te, micuțule! Nu știu unde sunt. 347 00:27:21,974 --> 00:27:25,395 ‎Gândește-te mai bine! 348 00:27:26,020 --> 00:27:29,399 ‎- Doug, vii? ‎- Da, imediat. 349 00:27:30,066 --> 00:27:33,778 ‎Bine. Eu trebuie să plec. Poftim! 350 00:27:43,496 --> 00:27:47,250 ‎E departe de ceea ce mă așteptam ‎să găsesc aici. 351 00:27:48,209 --> 00:27:49,919 ‎La ce te așteptai? 352 00:27:51,587 --> 00:27:54,632 ‎Felul în care-mi vorbea Tyler despre casă… 353 00:27:55,341 --> 00:27:58,511 ‎De fapt, nu prea vorbea. Asta ne-a unit. 354 00:27:59,262 --> 00:28:02,056 ‎Nu ne place să vorbim ‎despre viața de zi cu zi. 355 00:28:02,140 --> 00:28:06,352 ‎Vrem doar să glumim, să ne distrăm. 356 00:28:07,437 --> 00:28:12,150 ‎Aveam o anumită imagine în minte ‎în legătură cu originile sale. 357 00:28:12,233 --> 00:28:16,362 ‎M-am gândit că are ‎probleme familiale, ca mine, dar… 358 00:28:18,489 --> 00:28:20,241 ‎Dar sunteți grozavi. 359 00:28:22,034 --> 00:28:24,203 ‎Mulțumesc. Și tu ești. 360 00:28:24,287 --> 00:28:26,706 ‎Tu și Tyler păreți grozavi împreună. 361 00:28:27,373 --> 00:28:29,375 ‎Nu suntem chiar împreună. 362 00:28:29,459 --> 00:28:31,335 ‎Scuze! 363 00:28:31,419 --> 00:28:33,796 ‎Nu, suntem doar prieteni. 364 00:28:39,135 --> 00:28:41,971 ‎Mi-a spus ce s-a întâmplat cu iubita lui. 365 00:28:42,555 --> 00:28:45,057 ‎Jackie. Da. 366 00:28:46,934 --> 00:28:48,269 ‎A fost oribil. 367 00:28:49,061 --> 00:28:53,524 ‎Da. Acum înțeleg de ce e emotiv aici. 368 00:28:54,108 --> 00:28:55,234 ‎Da. 369 00:28:56,444 --> 00:28:58,571 ‎Pare că era mai fericit în Montana. 370 00:29:04,410 --> 00:29:07,705 ‎Mă duc să văd dacă are chef ‎să mergem la o plimbare. 371 00:29:25,348 --> 00:29:27,350 ‎A sunat Fran de dimineață. 372 00:29:28,309 --> 00:29:30,353 ‎Vechea noastră casă s-a vândut. 373 00:29:31,479 --> 00:29:34,398 ‎Voi semna contractul vineri. 374 00:29:34,482 --> 00:29:37,318 ‎Deci cumpărăm o casă nouă aici? 375 00:29:38,736 --> 00:29:43,449 ‎Mă gândeam să mergem undeva ‎unde vom beneficia de un nou început. 376 00:29:45,785 --> 00:29:47,036 ‎Abia am ajuns aici. 377 00:29:47,787 --> 00:29:50,122 ‎N-a fost o mutare definitivă. 378 00:29:55,878 --> 00:29:58,840 ‎Voiai să te întorci ‎doar ca să poți vinde casa? 379 00:29:59,715 --> 00:30:03,135 ‎Nu, voiam să poți petrece ‎ceva timp aici, dar… 380 00:30:04,554 --> 00:30:07,807 ‎- Ar fi oportună o schimbare de decor. ‎- Nu vreau asta. 381 00:30:08,850 --> 00:30:10,601 ‎Vreau să rămân aici. 382 00:30:24,699 --> 00:30:28,160 ‎- Știu că asta simți… ‎- N-ai zis nimic de o mutare. 383 00:30:28,244 --> 00:30:29,871 ‎Nu vreau să mă mut! 384 00:30:30,705 --> 00:30:31,998 ‎Rufus! 385 00:30:35,293 --> 00:30:36,168 ‎Rufus! 386 00:30:40,047 --> 00:30:43,009 ‎Mă gândeam să ne întoarcem în Montana. 387 00:30:43,092 --> 00:30:46,554 ‎Mergi după mine, ‎eu respect semnele de circulație. 388 00:30:46,637 --> 00:30:48,097 ‎Ești gata să te întorci? 389 00:30:49,974 --> 00:30:53,477 ‎Nu mai comunic cu familia. ‎Mai ales cu Kinsey. 390 00:30:53,561 --> 00:30:57,523 ‎Parcă face tot ce poate ca să mă alunge. 391 00:30:58,900 --> 00:31:02,111 ‎Poate s-a dat la o parte ‎ca să-ți rezolvi problemele. 392 00:31:02,862 --> 00:31:04,822 ‎Da… Nu sunt convins. 393 00:31:04,906 --> 00:31:07,617 ‎Atunci, vorbește cu ea. Întreab-o ce e. 394 00:31:08,534 --> 00:31:11,662 ‎Dacă vrei să comunici, ‎trebuie să faci și tu un efort. 395 00:31:11,746 --> 00:31:13,789 ‎Acum ești consilier familial? 396 00:31:15,374 --> 00:31:17,335 ‎Nu știi cât de norocos ești. 397 00:31:18,002 --> 00:31:21,756 ‎Atâția oameni care-ți vor binele… ‎Aș fi făcut moarte de om. 398 00:31:22,924 --> 00:31:24,675 ‎Crezi că lor nu le e greu? 399 00:31:24,759 --> 00:31:27,887 ‎Ești aici, dar mereu pe picior de plecare. 400 00:31:28,763 --> 00:31:31,766 ‎Bine. Așa e, ‎deci o să mă întorc în Montana. 401 00:31:36,479 --> 00:31:39,899 ‎Dar nu face asta ‎din cine știe ce motive stupide, da? 402 00:31:41,442 --> 00:31:45,196 ‎În viața mea fantastică ‎nu e loc pentru ticăloși. 403 00:31:51,702 --> 00:31:53,204 ‎Ce naiba faci aici? 404 00:31:53,287 --> 00:31:56,290 ‎Să ștergi mai des praful pe acolo! 405 00:31:56,374 --> 00:31:58,709 ‎Și căutam Cheia Alfa. 406 00:31:58,793 --> 00:32:01,295 ‎- De ce? ‎- Să văd dacă e la loc sigur. 407 00:32:01,379 --> 00:32:04,632 ‎Dacă se întoarce Dodge ‎sau cine știe ce alt demon? 408 00:32:04,715 --> 00:32:06,842 ‎Ți-am zis, cheile sunt la loc sigur. 409 00:32:13,432 --> 00:32:16,978 ‎De unde ai aia? ‎Credeam că au luat-o intrușii. 410 00:32:20,815 --> 00:32:25,945 ‎Se pare că nu. ‎Uitasem eu că era în ghiozdan. 411 00:32:26,028 --> 00:32:28,239 ‎- Greșeala mea! ‎- Ce e cu tine? 412 00:32:28,322 --> 00:32:30,366 ‎Ești mai atent cu chestia asta. 413 00:32:31,450 --> 00:32:35,830 ‎Dacă tot ai adus vorba, ‎poate ar trebui să verificăm cheile. 414 00:32:35,913 --> 00:32:37,164 ‎Totul e bine. 415 00:32:38,124 --> 00:32:40,626 ‎Nici tu nu ești prea precaută. 416 00:32:40,710 --> 00:32:42,253 ‎Poftim? 417 00:32:42,336 --> 00:32:46,507 ‎De când a plecat Tyler ‎și ai preluat tu controlul, 418 00:32:46,590 --> 00:32:49,343 ‎s-a dus naibii totul. 419 00:32:50,761 --> 00:32:52,763 ‎Nu mă mir că vrea să plece. 420 00:32:52,847 --> 00:32:56,142 ‎- Ai tupeul să-mi spui asta? ‎- Ce e? Nu suporți critica? 421 00:32:56,225 --> 00:32:57,643 ‎Ieși din camera mea! 422 00:32:57,727 --> 00:32:58,894 ‎Bode! 423 00:33:03,941 --> 00:33:05,151 ‎Rufus! 424 00:33:06,110 --> 00:33:07,236 ‎Ce-i cu tine aici? 425 00:33:07,903 --> 00:33:10,322 ‎Trebuia să stăm împreună. 426 00:33:12,533 --> 00:33:15,161 ‎Da. Hai să ne jucăm jos! 427 00:33:21,751 --> 00:33:25,796 ‎Îmi plac unele lucruri aici. ‎Să stau cu tine, de exemplu. 428 00:33:25,880 --> 00:33:27,465 ‎Dar, în general… 429 00:33:28,632 --> 00:33:30,634 ‎mi-e prea greu să fiu aici. 430 00:33:31,761 --> 00:33:33,929 ‎Ne-ar prinde bine o schimbare. 431 00:33:34,638 --> 00:33:36,057 ‎Rufus o să accepte. 432 00:33:37,266 --> 00:33:38,476 ‎Nu știu. 433 00:33:39,226 --> 00:33:41,645 ‎E foarte supărat pe mine acum. 434 00:33:41,729 --> 00:33:46,609 ‎Dacă ajută cu ceva, ‎nici Bode nu mă prea are la suflet acum. 435 00:33:47,193 --> 00:33:48,319 ‎Îi vine greu. 436 00:33:48,402 --> 00:33:50,988 ‎Nu l-am mai văzut pe Bode purtându-se așa. 437 00:33:51,072 --> 00:33:53,115 ‎Nu e normal. 438 00:33:53,199 --> 00:33:54,450 ‎În numărul ăsta, 439 00:33:54,533 --> 00:33:58,704 ‎băieții buni sunt depășiți numeric ‎zece la unu, dar au o armă secretă. 440 00:34:02,083 --> 00:34:03,459 ‎Ai pierdut ceva? 441 00:34:05,086 --> 00:34:06,796 ‎Se poate spune că da. 442 00:34:08,297 --> 00:34:09,715 ‎Am pierdut o cheie. 443 00:34:10,758 --> 00:34:13,094 ‎Ți-am spus unde le țin, nu? 444 00:34:13,177 --> 00:34:15,012 ‎Informația e strict secretă. 445 00:34:15,096 --> 00:34:16,597 ‎Sigur nu ți-am spus? 446 00:34:18,057 --> 00:34:21,102 ‎Poate le țin sub dușumea. 447 00:34:22,144 --> 00:34:26,649 ‎- Ca Dodge. ‎- De unde știi de ascunzătoarea lui Dodge? 448 00:34:28,317 --> 00:34:30,986 ‎Mi-ai spus tu, normal. 449 00:34:31,070 --> 00:34:33,280 ‎Nu ți-am spus nimic. 450 00:34:33,364 --> 00:34:35,866 ‎Doar eu și mama știam. 451 00:34:37,034 --> 00:34:38,035 ‎Și… 452 00:34:39,787 --> 00:34:41,205 ‎Cred că ai uitat tu. 453 00:34:46,669 --> 00:34:50,172 ‎Mai știi când ai venit ‎să mă vizitezi în Minnesota? 454 00:34:52,049 --> 00:34:53,634 ‎În Nebraska, vrei să spui? 455 00:34:56,011 --> 00:34:57,513 ‎Mă testezi? 456 00:34:58,097 --> 00:35:00,099 ‎Nu. De ce aș face asta? 457 00:35:02,560 --> 00:35:05,020 ‎Nu știu. De ce ai face asta? 458 00:35:10,651 --> 00:35:12,111 ‎Tu nu ești Bode. 459 00:35:15,114 --> 00:35:17,867 ‎Idiot de doi bani! 460 00:35:26,917 --> 00:35:28,836 ‎Ce ai făcut cu prietenul meu? 461 00:35:29,587 --> 00:35:30,796 ‎Unde e Bode? 462 00:35:34,675 --> 00:35:37,303 ‎Trebuia să-ți vin de hac ‎când am avut ocazia! 463 00:35:41,140 --> 00:35:42,016 ‎La naiba! 464 00:35:42,099 --> 00:35:46,312 ‎Acum ești într-un corp uman. ‎Nu știu cum ai făcut, dar poți fi rănit. 465 00:35:57,865 --> 00:36:00,326 ‎Bode, Rufus, ce se întâmplă? 466 00:36:03,495 --> 00:36:06,415 ‎Dacă spui ceva, le ucid pe amândouă! 467 00:36:06,498 --> 00:36:08,125 ‎Ce s-a întâmplat? 468 00:36:08,209 --> 00:36:10,461 ‎Doamne! Ești teafăr? 469 00:36:11,420 --> 00:36:15,299 ‎M-a atacat! Nu știu ce l-a apucat. 470 00:36:16,425 --> 00:36:17,676 ‎Rufus? 471 00:36:22,389 --> 00:36:23,807 ‎Noi plecăm. 472 00:36:33,317 --> 00:36:38,322 ‎Bode, ai exact cinci secunde ‎să-mi spui ce s-a întâmplat de fapt! 473 00:36:38,405 --> 00:36:40,532 ‎Ți-am spus, m-a atacat. 474 00:36:40,616 --> 00:36:42,117 ‎Rufus n-ar face asta. 475 00:36:42,201 --> 00:36:45,204 ‎Nu-ți stă în fire. ‎E cel mai bun prieten al tău. 476 00:36:45,829 --> 00:36:47,414 ‎Ce-i cu tine? 477 00:36:51,710 --> 00:36:52,836 ‎Eu… 478 00:36:57,883 --> 00:37:01,011 ‎Mi-e dor de tata. ‎Nu vreau să-l înlocuiască Josh. 479 00:37:06,767 --> 00:37:08,185 ‎Asta nu se va întâmpla. 480 00:37:09,353 --> 00:37:13,691 ‎Și nu e o scuză să te porți astfel. 481 00:37:13,774 --> 00:37:15,442 ‎Nu mai ești copil mic. 482 00:37:16,610 --> 00:37:19,029 ‎Trebuie să-ți asumi răspunderea. 483 00:37:19,113 --> 00:37:21,323 ‎Sună-l pe Rufus și cere-i scuze! 484 00:37:22,950 --> 00:37:24,618 ‎Bine. Așa o să fac. 485 00:37:37,881 --> 00:37:39,758 ‎Orice ar fi, îmi poți spune. 486 00:37:41,135 --> 00:37:42,553 ‎Nu mă supăr, promit. 487 00:37:45,222 --> 00:37:46,849 ‎A fost o bătaie stupidă. 488 00:37:47,933 --> 00:37:50,769 ‎- Nu-i mare lucru. ‎- Dar tu nu te bați niciodată. 489 00:37:54,690 --> 00:37:57,359 ‎Știu că te supără ideea plecării. 490 00:37:57,443 --> 00:37:59,111 ‎Asta n-are nicio legătură. 491 00:37:59,737 --> 00:38:02,448 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- S-a terminat, mamă. 492 00:38:04,033 --> 00:38:05,284 ‎Nu-ți face griji! 493 00:38:21,175 --> 00:38:23,594 ‎E ușor să încarci când n-ai nimic. 494 00:38:24,261 --> 00:38:25,804 ‎Te ajut cu ale tale? 495 00:38:32,019 --> 00:38:33,812 ‎Tu nu-ți faci bagajul… 496 00:38:35,230 --> 00:38:36,648 ‎Aveai dreptate. Eu… 497 00:38:38,525 --> 00:38:41,904 ‎Trebuie să stau aici o vreme, ‎să rezolv niște lucruri. 498 00:38:44,656 --> 00:38:47,576 ‎Mă îndoiesc că vei mai ajunge ‎vreodată în Montana. 499 00:38:51,580 --> 00:38:54,208 ‎Dar îți rețin banii pentru benzina mea. 500 00:39:07,763 --> 00:39:10,766 ‎Vezi? Știam că o să fie bine. 501 00:39:11,809 --> 00:39:13,519 ‎Ai mereu dreptate. 502 00:39:14,186 --> 00:39:17,064 ‎Da. Și nu mă ajută deloc. 503 00:39:24,196 --> 00:39:25,531 ‎Pa, Tyler! 504 00:39:26,323 --> 00:39:27,574 ‎Pa! 505 00:39:53,267 --> 00:39:54,518 ‎Putem să vorbim? 506 00:39:56,145 --> 00:39:57,354 ‎Desigur. 507 00:40:01,733 --> 00:40:04,194 ‎M-am tot gândit și… 508 00:40:04,278 --> 00:40:07,614 ‎Știu ce o să spui ‎și poate că e mai bine așa. 509 00:40:07,698 --> 00:40:11,827 ‎- Carly e minunată și ai o viață acolo… ‎- Nu plec. 510 00:40:14,163 --> 00:40:14,997 ‎Nu? 511 00:40:16,331 --> 00:40:18,000 ‎Vreau să fiu alături de voi. 512 00:40:20,627 --> 00:40:22,963 ‎Orice s-ar întâmpla, eu… 513 00:40:24,465 --> 00:40:26,717 ‎Vreau să-mi spui totul. 514 00:40:29,344 --> 00:40:30,888 ‎Să mă primești înapoi. 515 00:40:32,931 --> 00:40:34,892 ‎Nu e atât de ușor pe cât pare. 516 00:40:36,518 --> 00:40:39,730 ‎Ei bine, va trebui să încerci, 517 00:40:39,813 --> 00:40:43,484 ‎fiindcă detest situația noastră actuală. 518 00:40:50,407 --> 00:40:53,285 ‎Când ai plecat, ai decis… 519 00:40:53,994 --> 00:40:55,454 ‎să uiți niște lucruri. 520 00:40:57,456 --> 00:40:58,415 ‎Cum ar fi? 521 00:41:01,418 --> 00:41:03,504 ‎Să blochez anumite amintiri? 522 00:41:03,587 --> 00:41:05,130 ‎Da, într-un fel. 523 00:41:05,214 --> 00:41:07,591 ‎De aceea mi-e greu. 524 00:41:07,674 --> 00:41:11,637 ‎Ai făcut o alegere ‎și am încercat să o respect. 525 00:41:17,893 --> 00:41:19,228 ‎Nu-mi amintesc nimic, 526 00:41:19,311 --> 00:41:22,856 ‎dar, dacă așa a fost, ‎oricare ar fi fost alegerea… 527 00:41:25,192 --> 00:41:26,527 ‎nu mă mulțumește. 528 00:41:27,861 --> 00:41:28,987 ‎Înțelegi? 529 00:41:29,863 --> 00:41:31,198 ‎M-am răzgândit. 530 00:41:32,032 --> 00:41:34,117 ‎Spune-mi! 531 00:41:35,827 --> 00:41:37,412 ‎Ce am uitat? 532 00:41:39,206 --> 00:41:41,708 ‎Nu pot să-ți spun. 533 00:41:43,085 --> 00:41:44,461 ‎Trebuie să-ți arăt. 534 00:41:46,922 --> 00:41:47,923 ‎Atunci arată-mi! 535 00:41:50,717 --> 00:41:51,718 ‎Așteaptă aici! 536 00:42:27,421 --> 00:42:28,630 ‎Ce-i asta? 537 00:42:29,256 --> 00:42:31,508 ‎Îți va oferi răspunsurile căutate. 538 00:42:32,092 --> 00:42:33,677 ‎Toate amintirile pierdute. 539 00:42:34,845 --> 00:42:38,181 ‎Te avertizez, nu sunt toate plăcute. 540 00:42:40,601 --> 00:42:42,060 ‎Vreau doar să înțeleg. 541 00:42:45,480 --> 00:42:46,857 ‎Trage tricoul! 542 00:42:47,774 --> 00:42:48,817 ‎Așa. 543 00:42:49,943 --> 00:42:52,613 ‎- De ce? ‎- Nu pot să-ți explic, Ty. 544 00:42:53,572 --> 00:42:57,492 ‎Dacă vrei să înțelegi, ‎va trebui să ai încredere în mine. 545 00:42:58,327 --> 00:42:59,620 ‎Ai încredere în mine? 546 00:43:02,039 --> 00:43:03,457 ‎Bineînțeles. 547 00:44:36,883 --> 00:44:38,051 ‎Mamă! 548 00:44:48,019 --> 00:44:49,813 ‎Ce cauți în camera mea? 549 00:45:04,745 --> 00:45:08,039 ‎BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ ‎DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ 550 00:47:23,633 --> 00:47:25,719 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu