1 00:00:16,684 --> 00:00:18,394 ¿Cuánto te llevó cargarla? 2 00:00:20,146 --> 00:00:21,481 Unos segundos. 3 00:00:23,399 --> 00:00:25,109 Lleva seis rondas. 4 00:00:35,620 --> 00:00:36,829 ¿Está bien, señor? 5 00:00:38,706 --> 00:00:40,458 Algo cambió. 6 00:00:43,544 --> 00:00:46,339 Alguien más ha llegado. 7 00:00:53,137 --> 00:00:55,348 Guarda un poco para los demás. 8 00:00:56,474 --> 00:00:58,684 Sí que estás en etapa de crecimiento. 9 00:00:59,977 --> 00:01:02,438 Es por orden de llegada. 10 00:01:05,733 --> 00:01:06,692 ¿Tyler bajará? 11 00:01:10,154 --> 00:01:12,824 No sé, se enojó por lo de la denuncia policial. 12 00:01:13,825 --> 00:01:14,867 ¿Qué denuncia? 13 00:01:16,035 --> 00:01:18,704 La que le dije que presenté por los intrusos. 14 00:01:19,789 --> 00:01:21,165 Sí, cierto. 15 00:01:21,249 --> 00:01:22,208 Es frustrante, 16 00:01:22,291 --> 00:01:25,962 pero lograron hablar conmigo cuando yo no entendía la magia. 17 00:01:26,963 --> 00:01:28,798 Podrán hablar con Tyler. 18 00:01:29,382 --> 00:01:30,591 Eso espero. 19 00:01:30,675 --> 00:01:34,095 Parece que las cosas han cambiado mucho. 20 00:01:34,178 --> 00:01:35,304 ¡Claro que sí! 21 00:01:35,805 --> 00:01:37,640 Y todo es gracias a ti. 22 00:01:39,142 --> 00:01:41,769 - Kinsey, ¿estarás en casa esta noche? - Sí. 23 00:01:41,853 --> 00:01:44,856 Genial. Hice planes para cenar, pero no me demoraré. 24 00:01:47,733 --> 00:01:49,569 ¡Bode! ¿Qué diablos? 25 00:01:49,652 --> 00:01:51,154 ¿Por qué hiciste eso? 26 00:01:51,237 --> 00:01:53,698 Había un bicho, solo quería protegerte. 27 00:01:53,781 --> 00:01:58,035 Bueno, pero la próxima vez, ¿mejor por qué no me avisas? 28 00:02:08,754 --> 00:02:11,299 Si de veras quieres protegernos, 29 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 cuida bien las llaves. 30 00:02:16,220 --> 00:02:17,889 La vi en la Puerta Fantasma. 31 00:02:18,472 --> 00:02:20,099 ¿Jugaste con la llave? 32 00:02:22,935 --> 00:02:25,146 Sí. Creo que… 33 00:02:31,319 --> 00:02:32,820 mejor la tomaré. 34 00:02:33,696 --> 00:02:35,740 No la dejes por ahí, ¿de acuerdo? 35 00:02:36,240 --> 00:02:38,451 No lo haré, lo prometo. 36 00:02:44,040 --> 00:02:47,585 Oye, tal vez deberíamos ver todas las otras llaves. 37 00:02:48,336 --> 00:02:50,671 Para asegurarnos de que estén todas. 38 00:02:50,755 --> 00:02:51,964 Ya me ocupé de eso. 39 00:02:52,048 --> 00:02:55,676 Chico hambriento, termina. Vamos a la escuela en diez minutos. 40 00:02:56,594 --> 00:02:59,180 Creo que es el día de reuniones de maestros, 41 00:03:00,014 --> 00:03:02,141 y no hace falta que vaya. 42 00:03:02,225 --> 00:03:04,936 No lo creo. Ve a cepillarte los dientes. 43 00:03:23,246 --> 00:03:25,373 ¡Buen intento con la taza, imbécil! 44 00:03:26,290 --> 00:03:29,126 Pero ahora tengo a tu madre a mis pies, 45 00:03:29,210 --> 00:03:31,379 y puedo tomar la llave que quiera. 46 00:03:32,463 --> 00:03:34,215 Pero mira el lado positivo. 47 00:03:34,298 --> 00:03:36,342 Siempre te divirtió ser fantasma. 48 00:03:37,093 --> 00:03:38,761 Ahora lo serás para siempre. 49 00:03:39,887 --> 00:03:43,015 Por cierto, si intentas enviar otros mensajes, 50 00:03:44,058 --> 00:03:45,559 mataré a toda tu familia. 51 00:03:57,280 --> 00:03:59,282 UNA SERIE DE NETFLIX 52 00:04:15,089 --> 00:04:17,383 ¿No cumples 18 años en unas semanas? 53 00:04:20,928 --> 00:04:23,764 - Haremos algo extraordinario. - ¿Extraordinario? 54 00:04:24,432 --> 00:04:25,808 Será difícil de lograr. 55 00:04:26,517 --> 00:04:28,019 Yo me preocuparé por eso. 56 00:04:41,532 --> 00:04:42,366 ¿Carly? 57 00:04:42,450 --> 00:04:43,701 Hola. 58 00:04:44,827 --> 00:04:45,911 Hola, no te… 59 00:04:45,995 --> 00:04:46,871 ¿Qué…? 60 00:04:47,455 --> 00:04:49,165 Vaya, ¿estás bien? 61 00:04:49,665 --> 00:04:52,001 - Sí, estoy bien. - ¿Estás seguro? 62 00:04:52,084 --> 00:04:53,627 ¿Puedes hablar libremente? 63 00:04:54,879 --> 00:04:57,089 Jálate la oreja si estás bien. 64 00:05:02,219 --> 00:05:03,054 Espera. 65 00:05:03,137 --> 00:05:07,141 ¿Viniste desde Montana porque estabas preocupada por mí? 66 00:05:07,725 --> 00:05:08,851 ¡Maldito! 67 00:05:08,934 --> 00:05:11,479 No me hagas sentir como una chiflada. 68 00:05:11,562 --> 00:05:13,522 Sabías que era la boda de mi tío. 69 00:05:13,606 --> 00:05:15,524 Pero ¡ya pasaron varios días! 70 00:05:15,608 --> 00:05:18,903 No fuiste a trabajar ni contestabas mis mensajes. 71 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Pensé que te había pasado algo. 72 00:05:21,072 --> 00:05:23,783 Debería haberte contestado. Lo siento, no creí… 73 00:05:25,951 --> 00:05:27,661 No creí que te preocuparías. 74 00:05:29,455 --> 00:05:30,373 Pues… 75 00:05:30,998 --> 00:05:34,043 es que no me agrada 76 00:05:34,752 --> 00:05:37,505 que alguien importante desaparezca sin aviso. 77 00:05:40,591 --> 00:05:44,053 Pero obviamente estás bien y… 78 00:05:44,136 --> 00:05:45,096 Sí. 79 00:05:45,179 --> 00:05:46,430 ¿Esta es tu casa? 80 00:05:47,473 --> 00:05:50,518 No sé qué es lo que esperaba, 81 00:05:50,601 --> 00:05:52,895 pero definitivamente no era esta casa. 82 00:05:55,815 --> 00:05:56,732 ¿Quieres pasar? 83 00:05:57,650 --> 00:05:58,609 No. 84 00:05:59,235 --> 00:06:02,071 Creo que simplemente regresaré a casa. 85 00:06:03,489 --> 00:06:05,032 Claro que voy a pasar. 86 00:06:05,116 --> 00:06:08,577 Este lugar parece asombroso. Quiero un recorrido completo. 87 00:06:08,661 --> 00:06:12,081 Pues empezaré con el sótano, que tiene un estilo de los 70. 88 00:06:12,164 --> 00:06:13,290 De acuerdo. 89 00:06:21,966 --> 00:06:24,009 Mira, allí están Josh y Jamie. 90 00:06:24,510 --> 00:06:27,179 Vaya, ¡qué emoción incontenible siento! 91 00:06:27,680 --> 00:06:28,639 ¡Buenos días! 92 00:06:29,140 --> 00:06:30,349 - ¡Hola! - Hola. 93 00:06:31,809 --> 00:06:33,894 Me gustan tus tenis, son muy retro. 94 00:06:33,978 --> 00:06:35,521 Tú sabes de eso, anciano. 95 00:06:40,109 --> 00:06:41,026 Adiós, papá. 96 00:06:41,110 --> 00:06:42,194 Adiós. 97 00:06:42,778 --> 00:06:46,574 Jamás pensé que un niño de quinto grado destruiría mi autoestima. 98 00:06:46,657 --> 00:06:49,285 Vaya, él nunca es así. Lo siento mucho. 99 00:06:49,368 --> 00:06:50,911 Con el tiempo le agradaré. 100 00:06:52,538 --> 00:06:54,331 Solo debe conocerte mejor. 101 00:06:54,415 --> 00:06:55,249 Sí. 102 00:06:55,749 --> 00:07:00,337 Quizá podemos invitar a los niños a cenar con nosotros esta noche. 103 00:07:00,838 --> 00:07:03,340 Sería una oportunidad para conectar con él. 104 00:07:05,384 --> 00:07:08,471 - Aceptaré el desafío. - Sé que lo convencerás. 105 00:07:10,848 --> 00:07:12,266 ¿Puedo preguntarte algo? 106 00:07:15,853 --> 00:07:19,607 ¿Por qué no me contaste de los intrusos en la boda de Duncan? 107 00:07:21,650 --> 00:07:22,735 Tyler me lo contó. 108 00:07:26,363 --> 00:07:27,490 Pues… 109 00:07:28,407 --> 00:07:30,618 no quería arruinar un día tan bello. 110 00:07:31,410 --> 00:07:33,746 O ser como una damisela en apuros. 111 00:07:33,829 --> 00:07:35,873 Pero algo tan grave como eso… 112 00:07:37,500 --> 00:07:39,919 Esperaba que lo compartieras conmigo. 113 00:07:42,505 --> 00:07:43,422 Tienes razón. 114 00:07:45,633 --> 00:07:46,967 Desde ahora, lo haré. 115 00:07:56,352 --> 00:07:58,395 ¡SER AMABLE ES GENIAL! 116 00:08:00,147 --> 00:08:01,857 ¿Por qué le dijiste eso a mi papá? 117 00:08:02,358 --> 00:08:03,609 Fue un chiste. 118 00:08:04,109 --> 00:08:05,069 Bueno. 119 00:08:05,569 --> 00:08:09,073 ¿Listo para el examen de ciencias? Estudié mucho anoche. 120 00:08:11,200 --> 00:08:12,201 Lo siento. 121 00:08:14,119 --> 00:08:15,663 Escúchame, imbécil. 122 00:08:15,746 --> 00:08:18,165 No me toques o te arrancaré las entrañas. 123 00:08:28,008 --> 00:08:29,969 En el trabajo esconde chocolates. 124 00:08:30,052 --> 00:08:32,555 ¿Qué? Es una infidelidad alimenticia. 125 00:08:33,138 --> 00:08:36,183 ¿Eso crees? Pero sigue la dieta cuando están juntos. 126 00:08:36,267 --> 00:08:39,728 Definitivamente es infidelidad, sin duda. 127 00:08:40,896 --> 00:08:42,606 Todos ven lo que quieren ver. 128 00:08:43,816 --> 00:08:44,650 Hola. 129 00:08:45,693 --> 00:08:46,527 Hola. 130 00:08:49,196 --> 00:08:51,949 Ella es mi hermana, Kinsey. 131 00:08:52,575 --> 00:08:53,450 Hola. 132 00:08:53,534 --> 00:08:54,910 Hola, soy Carly. 133 00:08:56,829 --> 00:08:58,664 ¿La amiga de Tyler de Montana? 134 00:09:00,332 --> 00:09:03,419 Parece que alguien olvidó hablar de mí. 135 00:09:03,502 --> 00:09:06,505 Por suerte para él, no me ofendo fácilmente. 136 00:09:06,589 --> 00:09:08,674 En realidad, estaba por… 137 00:09:08,757 --> 00:09:10,884 Sabía que no podía… 138 00:09:11,594 --> 00:09:14,430 No podía expresar todo tu esplendor con solo… 139 00:09:14,513 --> 00:09:16,849 Deja de cavar, ya estás en el hoyo. 140 00:09:19,310 --> 00:09:21,312 ¿Te quedarás con nosotros? 141 00:09:24,231 --> 00:09:27,026 Debe haber un hotel cerca o… 142 00:09:27,109 --> 00:09:28,694 Qué tontería, te quedarás. 143 00:09:29,987 --> 00:09:31,989 ¿En serio? ¿No te molesta? 144 00:09:32,072 --> 00:09:33,949 Tenemos habitaciones de sobra. 145 00:09:35,534 --> 00:09:37,328 Bueno, genial. 146 00:09:40,122 --> 00:09:42,207 - ¿Quieres que vayamos? - Sí, vamos. 147 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 ¿Quieres venir con nosotros? 148 00:09:46,337 --> 00:09:48,297 Iremos a comer sopa de almejas a… 149 00:09:48,797 --> 00:09:51,342 ¿Cómo se llama el lugar? ¿Phil's? 150 00:09:51,425 --> 00:09:52,509 - Bill's. - Bill's. 151 00:09:54,678 --> 00:09:56,055 Ven a comer si quieres. 152 00:09:58,223 --> 00:10:00,893 No, vayan ustedes. Tengo que hacer tarea. 153 00:10:01,435 --> 00:10:02,519 Nos vemos después. 154 00:10:04,897 --> 00:10:06,774 - Yo conduciré. - ¡Vaya! 155 00:10:07,608 --> 00:10:10,486 No parecías tan caballeroso cuando me ignorabas. 156 00:10:10,569 --> 00:10:12,071 Iré a buscar mi chaqueta. 157 00:10:56,240 --> 00:10:58,534 ¿Debería saber quién eres? 158 00:10:59,952 --> 00:11:01,912 Debes ser el hermano menor. 159 00:11:03,080 --> 00:11:03,997 Eso parece. 160 00:11:04,623 --> 00:11:08,752 Bode, ella es Carly. Vino de Montana a visitarme. 161 00:11:09,420 --> 00:11:14,425 Bien hecho, Tyler, eres todo un donjuán. Siempre te gustaron las morenas. 162 00:11:16,927 --> 00:11:17,761 Qué gracioso. 163 00:11:18,345 --> 00:11:22,766 ¡Bode! Apúrate o llegaremos tarde a cenar con Josh y Jamie. 164 00:11:23,308 --> 00:11:24,643 ¡Sería una lástima! 165 00:11:27,730 --> 00:11:30,441 Cielos, tu hermano es un poco antipático. 166 00:11:31,233 --> 00:11:33,360 Lo siento, no suele comportarse así. 167 00:11:49,543 --> 00:11:51,044 ¡SUBE DE NIVEL! 168 00:11:51,128 --> 00:11:53,547 ¡Cielos, este chico es un nerd! 169 00:12:31,210 --> 00:12:33,796 Y una porción de aguacate para la mesa. 170 00:12:33,879 --> 00:12:34,797 Guacamole, ¿sí? 171 00:12:37,049 --> 00:12:39,760 Bode, tu mamá me dijo que te gustan los Lego. 172 00:12:39,843 --> 00:12:43,138 Me encantaban los bloques cuando estaba en la secundaria. 173 00:12:43,222 --> 00:12:46,016 Debes haber tenido una vida social muy activa. 174 00:12:46,850 --> 00:12:51,230 Sí, definitivamente era un poco antisocial antes de la universidad. 175 00:12:51,313 --> 00:12:56,318 Aunque aun allí prefería estudiar que divertirme. 176 00:12:56,860 --> 00:12:58,946 - Qué raro. - ¡Oye! 177 00:13:00,239 --> 00:13:01,907 ¿Qué estudiabas? 178 00:13:01,990 --> 00:13:04,159 ¿Cómo dar clases de preparatoria? 179 00:13:04,743 --> 00:13:05,661 Bode. 180 00:13:05,744 --> 00:13:07,996 Entiendo que no es nada glamoroso, 181 00:13:08,080 --> 00:13:11,124 pero ser profesor siempre fue mi sueño. 182 00:13:11,208 --> 00:13:14,294 Y la historia tiene sucesos increíbles. 183 00:13:17,339 --> 00:13:20,509 Despacio con los nachos, ya viene el plato principal. 184 00:13:20,592 --> 00:13:23,011 Tranquilo, tacaño. Son gratis. 185 00:13:23,095 --> 00:13:25,597 Discúlpate ya mismo. 186 00:13:27,140 --> 00:13:28,934 Lo siento, era un chiste. 187 00:13:29,601 --> 00:13:33,230 No sé qué te pasa, pero más vale que te comportes. 188 00:13:34,982 --> 00:13:36,817 - ¿Nina? - ¡Gordie! 189 00:13:37,818 --> 00:13:38,902 Qué bueno verte. 190 00:13:38,986 --> 00:13:41,113 Disculpa, solo quería contarte 191 00:13:41,196 --> 00:13:44,449 que Kinsey y sus amigos van muy bien con el video de Matheson. 192 00:13:44,533 --> 00:13:46,451 Será muy valioso para el pueblo. 193 00:13:46,535 --> 00:13:48,120 Me alegra mucho. 194 00:13:48,203 --> 00:13:52,291 ¿Conoces a Josh Bennett? Es profesor de historia en la academia. 195 00:13:52,374 --> 00:13:54,418 Sí, claro. Me hablaron de ti. 196 00:13:54,501 --> 00:13:56,837 La restauración del teatro va muy bien. 197 00:13:56,920 --> 00:13:59,798 - Todo gracias a ti. - Yo solo firmo los cheques. 198 00:13:59,882 --> 00:14:01,466 Nina hizo todo el trabajo. 199 00:14:01,550 --> 00:14:04,177 El grupo de teatro presentará Nuestro pueblo. 200 00:14:04,261 --> 00:14:06,680 Si pudiera resumir mi vida en una obra… 201 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 Thornton Wilder… 202 00:14:07,848 --> 00:14:09,057 Vaya, es genial. 203 00:14:09,558 --> 00:14:10,851 ¿Hay algún problema? 204 00:14:11,351 --> 00:14:12,394 Pues… 205 00:14:12,978 --> 00:14:14,479 debo ir al baño. 206 00:15:06,114 --> 00:15:07,074 Estás aquí. 207 00:15:11,787 --> 00:15:13,705 ¿De quién es el cuerpo? 208 00:15:14,539 --> 00:15:16,249 Del capitán Frederick Gideon. 209 00:15:16,917 --> 00:15:19,878 Un soldado británico en la Guerra de Independencia. 210 00:15:21,004 --> 00:15:23,382 Benjamin Locke lo vio morir en la horca, 211 00:15:23,465 --> 00:15:27,177 pero eso fue después de que abriera el portal. 212 00:15:27,970 --> 00:15:30,472 Vaya, debe haber sido alguien muy especial. 213 00:15:30,555 --> 00:15:33,600 Me parece adecuado para mis necesidades. 214 00:15:34,726 --> 00:15:36,603 Tu cuerpo, por otro lado… 215 00:15:36,687 --> 00:15:39,231 Verás, de este modo tengo acceso. 216 00:15:39,314 --> 00:15:40,273 A las llaves. 217 00:15:41,566 --> 00:15:42,901 ¿Sabes de las llaves? 218 00:15:42,985 --> 00:15:44,903 Ya tengo varias. 219 00:15:44,987 --> 00:15:45,821 Pronto… 220 00:15:47,280 --> 00:15:48,740 las tendré todas. 221 00:15:49,241 --> 00:15:52,411 ¿Cómo las obtuviste si no puedes quitárselas a los Locke? 222 00:15:53,662 --> 00:15:54,830 Me ayudaron. 223 00:15:57,833 --> 00:16:00,794 Ahora que eres un pequeño Locke, 224 00:16:00,877 --> 00:16:03,171 podrías serme útil. 225 00:16:03,255 --> 00:16:04,881 Sí, supongo que sí. 226 00:16:04,965 --> 00:16:07,384 Ya estuve buscando las llaves. 227 00:16:08,135 --> 00:16:11,304 Una vez que las encuentre, puedo enseñarte a usarlas. 228 00:16:11,930 --> 00:16:13,140 Son muy poderosas. 229 00:16:13,223 --> 00:16:16,184 No me importa el poder individual que tengan. 230 00:16:16,268 --> 00:16:18,979 Son una expresión de la vanidad humana. 231 00:16:19,604 --> 00:16:21,773 Yo quiero usarlas 232 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 con un propósito mucho mayor. 233 00:16:32,325 --> 00:16:36,455 Cada llave que poseo hace crecer el portal. 234 00:16:36,538 --> 00:16:38,165 Cuando las tenga todas, 235 00:16:38,248 --> 00:16:42,044 podré hacer que nuestro mundo cruce la barrera 236 00:16:42,127 --> 00:16:43,462 y traerlo aquí. 237 00:16:54,014 --> 00:16:56,850 Asediaremos Casa Llave al amanecer. 238 00:16:57,476 --> 00:17:00,020 Los Locke confían en mí, soy uno de ellos. 239 00:17:00,103 --> 00:17:02,731 ¿Por qué luchar contra los poderes de las llaves 240 00:17:02,814 --> 00:17:04,357 si puedo tomarlas sin más? 241 00:17:04,858 --> 00:17:06,610 Te garantizo que triunfarás. 242 00:17:08,403 --> 00:17:10,072 Sabemos dónde las esconden. 243 00:17:14,076 --> 00:17:17,579 ¿Puedes lograr abrir este armario? 244 00:17:19,498 --> 00:17:20,624 Claro que sí. 245 00:17:21,416 --> 00:17:22,626 Soy Bode Locke. 246 00:17:28,757 --> 00:17:29,966 Si hago todo esto… 247 00:17:31,343 --> 00:17:32,886 ¿qué obtendré a cambio? 248 00:17:32,969 --> 00:17:34,012 Si lo logras, 249 00:17:34,096 --> 00:17:37,140 serás mi mano derecha en el nuevo mundo. 250 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 De acuerdo. 251 00:18:02,374 --> 00:18:03,625 ¿Dónde estabas? 252 00:18:05,585 --> 00:18:08,255 No me siento bien, creo que debo ir a casa. 253 00:18:09,005 --> 00:18:11,842 ¿Estás seguro? Pedí un pastel de tres leches. 254 00:18:12,384 --> 00:18:14,219 Tengo dolor de estómago. 255 00:18:17,848 --> 00:18:18,723 Lo siento. 256 00:18:19,933 --> 00:18:20,809 Será mejor irnos. 257 00:18:22,477 --> 00:18:24,146 Avísame cómo se siente. 258 00:18:27,399 --> 00:18:29,985 En serio, ¿qué te pasa? 259 00:18:31,027 --> 00:18:32,320 ¿Qué te pasa a ti? 260 00:18:39,202 --> 00:18:42,914 Aunque no lo creas, terminamos el primer corte de El salpicado 2. 261 00:18:42,998 --> 00:18:44,541 Lo veremos aquí mañana. 262 00:18:44,624 --> 00:18:47,335 Qué bien. Ojalá estuviera allí para verlo. 263 00:18:47,419 --> 00:18:49,337 Sí, lo mismo digo. 264 00:18:49,421 --> 00:18:52,048 - ¿Cómo está tu familia? - Mamá está bien. 265 00:18:52,132 --> 00:18:54,634 Bode está muy raro. 266 00:18:54,718 --> 00:18:57,053 No lo sé. Tal vez está en la pubertad. 267 00:18:57,637 --> 00:19:00,265 Y Tyler tiene novia. 268 00:19:00,348 --> 00:19:01,224 Eso creo. 269 00:19:01,308 --> 00:19:03,518 Vaya, cuéntame más. 270 00:19:03,602 --> 00:19:04,603 No lo sé. 271 00:19:04,686 --> 00:19:08,273 Vino a verlo de Montana y parecen llevarse muy bien, 272 00:19:08,356 --> 00:19:10,275 pero eso es todo lo que sé. 273 00:19:11,526 --> 00:19:13,778 ¿Regresará a Montana con ella o qué? 274 00:19:15,113 --> 00:19:16,198 No tengo idea. 275 00:19:19,117 --> 00:19:21,995 No hablan mucho desde que regresó, ¿no? 276 00:19:24,748 --> 00:19:26,541 Sí, ha estado muy distante. 277 00:19:27,417 --> 00:19:29,669 - Quiero hablar más, pero… - ¡Es hora! 278 00:19:29,753 --> 00:19:31,838 Cálmate un poco, ¿sí? 279 00:19:31,922 --> 00:19:33,089 Iré en un momento. 280 00:19:34,799 --> 00:19:38,762 Lo siento, acepté ayudar a mi compañero de cuarto con un corto. 281 00:19:38,845 --> 00:19:41,264 Ahora se convirtió en un maldito tirano. 282 00:19:41,348 --> 00:19:43,391 ¿Sí? ¿De qué se trata el corto? 283 00:19:43,975 --> 00:19:45,143 Escucha esto. 284 00:19:45,227 --> 00:19:49,898 Es Alicia en el país de las maravillas como metáfora de la inmigración a Europa, 285 00:19:49,981 --> 00:19:51,233 pero futurista. 286 00:19:52,400 --> 00:19:54,861 ¿Alicia en el país de Mad Max? 287 00:19:55,862 --> 00:19:58,365 Me gusta. Me lo robaré. 288 00:19:58,949 --> 00:20:00,992 Lo siento, ¿qué decías de Tyler? 289 00:20:01,076 --> 00:20:02,702 Cierto, sí. 290 00:20:02,786 --> 00:20:05,580 Es difícil porque eligió renunciar a la magia, 291 00:20:06,122 --> 00:20:08,416 pero ahora no puede entender… 292 00:20:08,500 --> 00:20:11,378 - Scot, ¡estamos listos! - De acuerdo, ya voy. 293 00:20:11,461 --> 00:20:13,505 Kinsey, lo siento. Debo irme. 294 00:20:13,588 --> 00:20:17,509 Está ansioso porque tiene poco tiempo, pero te llamaré pronto, ¿sí? 295 00:20:17,592 --> 00:20:18,677 Por supuesto. 296 00:20:18,760 --> 00:20:20,595 Buena suerte, no lo arruines. 297 00:20:20,679 --> 00:20:22,347 Descarada. Adiós. 298 00:20:37,362 --> 00:20:39,572 Me encanta que lleves naipes contigo. 299 00:20:40,323 --> 00:20:41,992 Eran de mi abuelo. 300 00:20:42,617 --> 00:20:44,577 Los llevó con él en Vietnam. 301 00:20:44,661 --> 00:20:45,912 Ahora, 302 00:20:45,996 --> 00:20:47,372 yo los llevo conmigo 303 00:20:47,455 --> 00:20:50,041 cuando persigo chicos al otro lado del país. 304 00:20:50,834 --> 00:20:52,836 ¿No estabas preocupada por mí? 305 00:20:52,919 --> 00:20:54,045 Es cierto. 306 00:20:54,129 --> 00:20:55,130 Pero ahora… 307 00:20:56,339 --> 00:20:59,134 solo me das lástima, perdedor. 308 00:21:01,177 --> 00:21:02,053 Bueno, 309 00:21:02,721 --> 00:21:04,097 me alegra que vinieras. 310 00:21:14,899 --> 00:21:15,734 Carly… 311 00:21:17,986 --> 00:21:19,112 Está bien. 312 00:21:19,195 --> 00:21:22,449 Pensé que era lo que querías… 313 00:21:22,532 --> 00:21:23,616 después de todo. 314 00:21:24,576 --> 00:21:25,577 Es lo que quiero. 315 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 Al menos un poco… 316 00:21:29,164 --> 00:21:30,832 Pero no lo suficiente. 317 00:21:31,416 --> 00:21:35,420 - No tiene nada que ver contigo. - Sí, claro. 318 00:21:42,886 --> 00:21:44,179 Te diré la verdad. 319 00:21:48,683 --> 00:21:49,684 Tenía una novia. 320 00:21:50,685 --> 00:21:52,771 Adivinaré. Te rompió el corazón. 321 00:21:56,816 --> 00:21:57,692 Murió. 322 00:22:05,367 --> 00:22:06,743 Mierda, lo siento. 323 00:22:08,161 --> 00:22:09,079 ¿Qué le pasó? 324 00:22:11,373 --> 00:22:12,540 Tuvo un aneurisma. 325 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 Yo estaba con ella cuando… 326 00:22:20,673 --> 00:22:21,841 Teníamos planes… 327 00:22:23,885 --> 00:22:25,887 para después de la graduación. 328 00:22:26,429 --> 00:22:27,639 Ir a la universidad. 329 00:22:30,308 --> 00:22:31,601 Pero murió… 330 00:22:34,646 --> 00:22:36,648 y los planes ya no tenían sentido. 331 00:22:39,692 --> 00:22:43,655 No pude soportar quedarme aquí, todo me recordaba a ella. 332 00:22:47,909 --> 00:22:48,868 Por eso me fui. 333 00:23:00,046 --> 00:23:01,297 Gracias por contarme. 334 00:23:10,014 --> 00:23:10,849 ¡Hola! 335 00:23:10,932 --> 00:23:12,183 Hola. 336 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 Hay café recién hecho, tu madre lo preparó. 337 00:23:16,563 --> 00:23:17,647 ¿Dónde está Ty? 338 00:23:18,273 --> 00:23:19,649 Sigue dormido, creo. 339 00:23:26,197 --> 00:23:28,783 ¿Quieres una tostada? Preparé demasiadas. 340 00:23:29,367 --> 00:23:30,577 No, gracias. 341 00:23:34,622 --> 00:23:38,585 Veo que comerás un desayuno muy particular. 342 00:23:39,752 --> 00:23:43,423 Es para mis amigos. Proyectaremos la película que terminamos. 343 00:23:43,506 --> 00:23:45,467 - ¿Grabaron una película? - Sí. 344 00:23:46,801 --> 00:23:48,678 ¿Quieres verla con nosotros? 345 00:23:49,304 --> 00:23:50,513 Me encantaría. 346 00:23:50,597 --> 00:23:51,806 Genial. 347 00:23:51,890 --> 00:23:53,808 Bien, ¿qué quieres que lleve? 348 00:23:54,434 --> 00:23:55,310 Lleva esto. 349 00:23:56,311 --> 00:23:57,145 Gracias. 350 00:24:12,869 --> 00:24:15,663 Qué información más confiable, capitán. 351 00:24:24,547 --> 00:24:26,925 ¿Dónde las escondieron, idiotas? 352 00:24:40,438 --> 00:24:44,067 TYLER FORJÓ LA LLAVE ALFA PARA SALVAR A JACKIE 353 00:24:44,651 --> 00:24:46,319 Así que eso hicieron, ¿no? 354 00:25:11,469 --> 00:25:13,513 EL SALPICADO II 355 00:25:13,596 --> 00:25:16,349 - Ese grito fue genial. - ¡Bravo! 356 00:25:17,100 --> 00:25:19,394 Cielos, ¿estuviste ahí todo el tiempo? 357 00:25:19,477 --> 00:25:21,062 No quería interrumpir. 358 00:25:21,145 --> 00:25:23,064 Estuvo magnífico. 359 00:25:23,648 --> 00:25:24,816 - Gracias. - Exacto. 360 00:25:24,899 --> 00:25:29,028 Abby, le trasmitiste mucha emoción y vulnerabilidad a Nephropidae. 361 00:25:29,112 --> 00:25:30,738 Pude sentir tu dolor. 362 00:25:30,822 --> 00:25:34,617 Porque fue dolor real. Ese traje de langosta era muy incómodo. 363 00:25:34,701 --> 00:25:38,663 Sinceramente, creo que la partida de Scot nos hizo esforzarnos más. 364 00:25:38,746 --> 00:25:41,291 - ¡Hicimos un trabajo increíble! - Sí. 365 00:25:41,374 --> 00:25:43,334 - ¿Quién es Scot? - Exacto. 366 00:25:43,418 --> 00:25:45,712 Un yunque creativo que nos limitaba. 367 00:25:45,795 --> 00:25:47,338 - ¡Doug! - Es broma. 368 00:25:47,422 --> 00:25:50,300 Un amigo que volvió a Inglaterra para estudiar cine. 369 00:25:50,383 --> 00:25:52,677 Pues realmente son unos genios. 370 00:25:52,760 --> 00:25:55,638 Los crustáceos demoníacos que atacaron el pueblo… 371 00:25:55,722 --> 00:25:57,223 ¿Cómo se les ocurrió eso? 372 00:25:57,890 --> 00:26:00,560 ¿Sabes que dicen que el arte imita la vida? 373 00:26:01,269 --> 00:26:02,270 Sí. 374 00:26:02,353 --> 00:26:04,272 Pues tenemos vidas interesantes. 375 00:26:04,772 --> 00:26:08,943 Oigan, debemos apurarnos si queremos filmar el muelle para el video 376 00:26:09,027 --> 00:26:10,320 mientras haya gente. 377 00:26:10,403 --> 00:26:11,821 - Exacto. - Sí. 378 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 Caminaremos. 379 00:26:12,989 --> 00:26:14,824 Los ayudaré a limpiar. 380 00:26:14,907 --> 00:26:16,284 Cómo no, pequeño Locke. 381 00:26:18,786 --> 00:26:21,164 - Pondremos todo en el auto. - Ya voy. 382 00:26:22,624 --> 00:26:24,208 Lo siento. 383 00:26:24,292 --> 00:26:26,502 No te preocupes, yo lo limpiaré. 384 00:26:26,586 --> 00:26:27,503 ¿Estás seguro? 385 00:26:27,587 --> 00:26:28,588 Yo me encargo. 386 00:26:29,964 --> 00:26:32,425 Bueno, gracias. 387 00:26:43,227 --> 00:26:46,606 Usaron muchas llaves para grabar la película, ¿no? 388 00:26:47,315 --> 00:26:48,733 Claro, ya lo sabías. 389 00:26:48,816 --> 00:26:52,278 Kinsey debe haberte mostrado dónde las guardamos. 390 00:26:52,904 --> 00:26:54,322 No lo creo. 391 00:26:55,406 --> 00:26:58,201 ¿Estás seguro de que nunca te dijo dónde están? 392 00:26:58,284 --> 00:27:01,120 Quizás mencionó algo. ¿Por qué me preguntas a mí? 393 00:27:01,996 --> 00:27:05,249 A veces jugamos a que ella las cambia de lugar, 394 00:27:05,333 --> 00:27:08,211 y pensé que podías ayudarme. 395 00:27:09,087 --> 00:27:10,338 Habla con tu hermana. 396 00:27:10,880 --> 00:27:13,841 Escucha, si sabes dónde están, debes decírmelo. 397 00:27:14,467 --> 00:27:15,426 ¿Qué dices? 398 00:27:15,510 --> 00:27:16,969 ¡Dímelo! 399 00:27:18,137 --> 00:27:20,390 Pequeño, no sé dónde están las llaves. 400 00:27:22,475 --> 00:27:25,395 Piénsalo mejor. 401 00:27:26,020 --> 00:27:28,272 ¡Oye! Doug, ¿vienes? 402 00:27:28,356 --> 00:27:29,399 Iré enseguida. 403 00:27:30,066 --> 00:27:33,486 Bueno, debo irme. Toma. 404 00:27:43,663 --> 00:27:46,833 Todo es muy diferente de lo que esperaba ver aquí. 405 00:27:48,209 --> 00:27:49,669 ¿Qué esperabas? 406 00:27:51,587 --> 00:27:54,632 No sé, según lo que decía Tyler de su hogar… 407 00:27:55,341 --> 00:27:58,511 O lo que no decía. Eso es lo que nos unió. 408 00:27:59,303 --> 00:28:02,056 A ninguno de los dos nos gusta hablar en serio. 409 00:28:02,140 --> 00:28:03,182 Solo queremos… 410 00:28:04,016 --> 00:28:06,102 bromear, divertirnos. 411 00:28:07,520 --> 00:28:12,483 Supongo que asumí ciertas cosas sobre cómo se crio. 412 00:28:13,276 --> 00:28:16,404 Pensé que tenía problemas familiares, al igual que yo… 413 00:28:18,406 --> 00:28:19,824 pero todos son geniales. 414 00:28:21,909 --> 00:28:22,744 Gracias. 415 00:28:23,244 --> 00:28:24,245 Tú también. 416 00:28:24,328 --> 00:28:26,706 Tyler y tú hacen una bonita pareja. 417 00:28:27,373 --> 00:28:29,375 No somos pareja. 418 00:28:29,459 --> 00:28:30,918 Lo siento, pensé… 419 00:28:31,419 --> 00:28:33,796 No, somos únicamente amigos. 420 00:28:39,218 --> 00:28:41,429 Me contó lo que le pasó a su novia. 421 00:28:42,555 --> 00:28:43,389 Jackie. 422 00:28:44,140 --> 00:28:44,974 Sí. 423 00:28:46,934 --> 00:28:48,269 Fue horrible. 424 00:28:49,061 --> 00:28:49,896 Sí. 425 00:28:50,730 --> 00:28:53,107 Entiendo por qué le pesa estar aquí. 426 00:28:54,108 --> 00:28:54,984 Sí. 427 00:28:56,444 --> 00:28:58,571 Parece que estaba mejor en Montana. 428 00:29:04,410 --> 00:29:07,497 Iré a ver cómo está y si quiere ir a caminar por ahí. 429 00:29:25,348 --> 00:29:26,766 Fran llamó esta mañana. 430 00:29:28,309 --> 00:29:30,353 Nuestra vieja casa ya se vendió. 431 00:29:31,479 --> 00:29:33,981 Firmaré los documentos finales el viernes. 432 00:29:34,482 --> 00:29:36,901 ¿Compraremos una casa nueva aquí? 433 00:29:38,736 --> 00:29:43,449 Quisiera que nos mudemos a un lugar donde pudiéramos empezar de cero. 434 00:29:45,785 --> 00:29:47,036 Pero recién volvimos. 435 00:29:47,787 --> 00:29:50,122 El plan no era quedarnos para siempre. 436 00:29:55,878 --> 00:29:58,840 ¿Solo querías regresar para poder vender la casa? 437 00:29:59,799 --> 00:30:03,135 No, quería que pudieras pasar un tiempo aquí, pero… 438 00:30:04,554 --> 00:30:06,222 Me gustaría cambiar de aire. 439 00:30:06,305 --> 00:30:07,807 No quiero ningún cambio. 440 00:30:08,850 --> 00:30:10,101 Quiero quedarme aquí. 441 00:30:24,615 --> 00:30:25,992 Sé que no quieres irte… 442 00:30:26,075 --> 00:30:28,160 Nunca dijiste que nos mudaríamos. 443 00:30:28,244 --> 00:30:29,871 ¡No quiero mudarme! 444 00:30:30,705 --> 00:30:31,581 Rufus. 445 00:30:35,293 --> 00:30:36,168 ¡Rufus! 446 00:30:40,089 --> 00:30:43,009 Podrías seguirme en el camino a Montana, 447 00:30:43,092 --> 00:30:45,803 sé prestar atención a los límites de velocidad. 448 00:30:46,637 --> 00:30:48,097 ¿Ya quieres regresar? 449 00:30:50,057 --> 00:30:52,018 Estoy desconectado de mi familia. 450 00:30:52,602 --> 00:30:57,315 Sobre todo de Kinsey, parece hacer lo posible para alejarme. 451 00:30:58,900 --> 00:31:01,777 Quizá te está dando espacio para pensar. 452 00:31:02,862 --> 00:31:04,405 No sé si es cierto. 453 00:31:04,906 --> 00:31:07,450 Pues habla con ella. Pregúntale qué le pasa. 454 00:31:08,618 --> 00:31:11,704 Si quieres conectarte, debes esforzarte. 455 00:31:11,787 --> 00:31:13,372 ¿Eres terapeuta familiar? 456 00:31:15,374 --> 00:31:17,168 No sabes la suerte que tienes. 457 00:31:18,002 --> 00:31:21,756 Tu familia quiere lo mejor para ti, me hubiera encantado eso. 458 00:31:22,882 --> 00:31:24,675 ¿No crees que están sufriendo? 459 00:31:24,759 --> 00:31:27,887 Regresaste, pero tienes un pie adentro y otro afuera. 460 00:31:28,763 --> 00:31:31,766 Bueno. Entonces, regresaré a Montana. 461 00:31:36,479 --> 00:31:39,690 No lo hagas por motivos absurdos, ¿sí? 462 00:31:41,984 --> 00:31:45,196 No tengo lugar para idiotas en mi fabulosa vida. 463 00:31:51,827 --> 00:31:53,204 ¿Qué haces aquí? 464 00:31:53,287 --> 00:31:56,290 Deberías limpiar más a menudo allí abajo. 465 00:31:56,374 --> 00:31:58,709 Estaba buscando la llave Alfa. 466 00:31:58,793 --> 00:32:01,295 - ¿Para qué? - Para saber que está a salvo. 467 00:32:01,379 --> 00:32:04,632 ¿Y si regresa Dodge o algún otro demonio? 468 00:32:04,715 --> 00:32:06,842 Te lo dije, las llaves están a salvo. 469 00:32:13,432 --> 00:32:14,767 ¿Tienes tu cuaderno? 470 00:32:15,267 --> 00:32:16,978 ¿No te lo habían robado? 471 00:32:20,815 --> 00:32:25,528 Me había equivocado, olvidé que lo tenía en mi mochila. 472 00:32:27,071 --> 00:32:28,239 ¿Qué te pasa? 473 00:32:28,322 --> 00:32:30,366 Sueles ser más cuidadoso. 474 00:32:31,450 --> 00:32:33,285 Sí, ahora que lo dices… 475 00:32:34,203 --> 00:32:35,830 mejor revisemos las llaves. 476 00:32:35,913 --> 00:32:37,164 No hace falta. 477 00:32:38,124 --> 00:32:40,209 Tú tampoco eres muy cuidadosa. 478 00:32:40,710 --> 00:32:41,877 ¿Qué dices? 479 00:32:42,420 --> 00:32:46,507 Desde que Tyler se fue y tú quedaste a cargo, 480 00:32:46,590 --> 00:32:49,343 todo realmente se ha ido a la mierda. 481 00:32:50,761 --> 00:32:52,763 Con razón quiere irse de nuevo. 482 00:32:52,847 --> 00:32:56,142 - ¿Cómo te atreves? - ¿No soportas un poco de crítica? 483 00:32:56,225 --> 00:32:57,518 ¡Sal de mi cuarto! 484 00:32:58,060 --> 00:32:58,894 ¿Bode? 485 00:33:03,941 --> 00:33:05,067 Rufus. 486 00:33:06,193 --> 00:33:07,236 ¿Qué haces aquí? 487 00:33:07,903 --> 00:33:09,905 Acordamos reunirnos hoy. 488 00:33:12,533 --> 00:33:13,367 Cierto. 489 00:33:13,451 --> 00:33:15,161 Vamos a jugar al sótano. 490 00:33:21,709 --> 00:33:23,919 Hay cosas que me encantan del pueblo. 491 00:33:24,420 --> 00:33:25,796 Pasar tiempo contigo. 492 00:33:25,880 --> 00:33:27,465 Pero en general, 493 00:33:28,632 --> 00:33:30,551 es muy difícil para mí quedarme. 494 00:33:31,761 --> 00:33:33,929 Nos vendría bien un cambio. 495 00:33:34,638 --> 00:33:36,057 Rufus lo aceptará. 496 00:33:37,266 --> 00:33:38,350 No lo sé. 497 00:33:39,226 --> 00:33:41,228 Está muy enojado conmigo. 498 00:33:41,729 --> 00:33:43,439 Si te hace sentir mejor, 499 00:33:44,398 --> 00:33:46,192 Bode también se enojó conmigo. 500 00:33:47,193 --> 00:33:48,319 Debe ser difícil. 501 00:33:48,402 --> 00:33:50,988 Jamás lo había visto actuar así. 502 00:33:51,072 --> 00:33:52,698 No es para nada habitual. 503 00:33:53,282 --> 00:33:54,366 En este número, 504 00:33:54,450 --> 00:33:58,704 los buenos se enfrentan a un ejército, pero tienen un arma secreta, ¿ves? 505 00:34:02,083 --> 00:34:03,125 ¿Perdiste algo? 506 00:34:05,086 --> 00:34:06,754 Sí, perdí algo. 507 00:34:08,297 --> 00:34:09,632 Perdí una llave. 508 00:34:10,716 --> 00:34:12,134 ¿Sabes dónde las guardo? 509 00:34:13,135 --> 00:34:15,054 Esa información es confidencial. 510 00:34:15,137 --> 00:34:16,597 ¿Nunca te lo conté? 511 00:34:18,057 --> 00:34:21,102 ¿Tal vez debajo de las tablas del piso? 512 00:34:22,144 --> 00:34:23,395 ¿Como Dodge? 513 00:34:24,563 --> 00:34:26,649 ¿Cómo sabes del escondite de Dodge? 514 00:34:28,317 --> 00:34:30,528 Porque tú me lo contaste, obviamente. 515 00:34:31,070 --> 00:34:33,280 No, nunca te lo conté. 516 00:34:33,364 --> 00:34:35,866 Solo mi mamá y yo sabíamos de eso. 517 00:34:37,034 --> 00:34:37,910 Y… 518 00:34:39,787 --> 00:34:41,205 Debes haberlo olvidado. 519 00:34:46,669 --> 00:34:50,172 ¿Recuerdas cuando viniste a visitarme a Minnesota? 520 00:34:52,091 --> 00:34:53,634 ¿Hablas de Nebraska? 521 00:34:56,053 --> 00:34:57,513 ¿Intentas engañarme? 522 00:34:58,097 --> 00:35:00,099 No, ¿por qué lo haría? 523 00:35:02,560 --> 00:35:03,435 No sé. 524 00:35:03,519 --> 00:35:05,020 ¿Por qué lo harías? 525 00:35:10,651 --> 00:35:11,694 Tú no eres Bode. 526 00:35:15,114 --> 00:35:17,867 ¡Estúpido idiota! 527 00:35:26,917 --> 00:35:28,836 ¡Dime qué le hiciste a mi amigo! 528 00:35:29,587 --> 00:35:30,796 ¿Dónde está Bode? 529 00:35:34,675 --> 00:35:36,844 ¡Debí haberte matado antes! 530 00:35:41,140 --> 00:35:42,016 ¡Mierda! 531 00:35:42,099 --> 00:35:45,019 Habitas un cuerpo humano, aunque no sé cómo. 532 00:35:45,102 --> 00:35:46,312 ¡Puedes lastimarte! 533 00:35:57,865 --> 00:36:00,326 ¿Bode? ¿Rufus? ¿Qué está pasando? 534 00:36:03,495 --> 00:36:05,998 Si les cuentas, las mataré a las dos. 535 00:36:06,498 --> 00:36:08,125 ¿Qué pasó? 536 00:36:08,209 --> 00:36:10,002 Cielos, ¿estás bien? 537 00:36:10,085 --> 00:36:11,337 Es que… Él… 538 00:36:11,420 --> 00:36:15,299 ¡Me atacó! ¡Tuvo como un episodio maníaco! 539 00:36:16,425 --> 00:36:17,259 ¿Rufus? 540 00:36:22,890 --> 00:36:23,807 Nos iremos. 541 00:36:33,317 --> 00:36:34,193 Bode… 542 00:36:35,361 --> 00:36:38,322 tienes cinco segundos para decirme qué pasó. 543 00:36:38,405 --> 00:36:40,532 Ya te lo dije. ¡Me atacó! 544 00:36:40,616 --> 00:36:42,117 Rufus no haría algo así. 545 00:36:42,201 --> 00:36:45,204 Estás muy raro, Rufus es tu mejor amigo. 546 00:36:45,829 --> 00:36:47,248 ¿Qué te pasa? 547 00:36:51,585 --> 00:36:52,419 Es que… 548 00:36:57,883 --> 00:37:00,844 Extraño a papá. No quiero que Josh lo reemplace. 549 00:37:06,767 --> 00:37:08,102 Jamás sucederá. 550 00:37:09,353 --> 00:37:13,274 Además, no es una excusa para que te comportes así. 551 00:37:13,774 --> 00:37:15,442 Ya no eres un niño. 552 00:37:16,610 --> 00:37:19,029 Debes hacerte responsable de tus actos. 553 00:37:19,113 --> 00:37:21,323 Debes llamar a Rufus y disculparte. 554 00:37:22,950 --> 00:37:24,618 De acuerdo, lo haré. 555 00:37:37,881 --> 00:37:39,758 Puedes contarme lo que pasó. 556 00:37:41,051 --> 00:37:42,553 No me enojaré, de veras. 557 00:37:45,222 --> 00:37:46,682 Fue una tonta pelea. 558 00:37:47,933 --> 00:37:48,934 No es nada. 559 00:37:49,018 --> 00:37:50,561 Pero ustedes nunca pelean. 560 00:37:54,690 --> 00:37:56,859 Sé que te molestó la idea de irnos. 561 00:37:57,693 --> 00:37:59,111 No tuvo que ver con eso. 562 00:37:59,820 --> 00:38:00,821 ¿Y qué pasó? 563 00:38:00,904 --> 00:38:01,864 Olvídalo, mamá. 564 00:38:04,033 --> 00:38:04,992 No te preocupes. 565 00:38:21,175 --> 00:38:23,010 Tenía poco equipaje que cargar. 566 00:38:24,261 --> 00:38:25,679 ¿Te ayudo con el tuyo? 567 00:38:32,019 --> 00:38:33,479 No cargarás el tuyo. 568 00:38:35,230 --> 00:38:36,357 Tenías razón. 569 00:38:38,525 --> 00:38:41,904 Debo quedarme aquí un tiempo y resolver ciertas cosas. 570 00:38:44,656 --> 00:38:46,867 Dudo que vayas a regresar a Montana. 571 00:38:51,580 --> 00:38:54,083 Te cobraré el dinero que gasté en gasolina. 572 00:39:07,763 --> 00:39:08,680 ¿Ves? 573 00:39:09,390 --> 00:39:10,724 Sabía que sería bueno. 574 00:39:11,809 --> 00:39:13,185 Siempre tienes razón. 575 00:39:14,186 --> 00:39:17,064 Sí, y eso siempre me perjudica. 576 00:39:24,196 --> 00:39:25,072 Adiós, Tyler. 577 00:39:26,323 --> 00:39:27,157 Adiós. 578 00:39:53,350 --> 00:39:54,518 ¿Podemos hablar? 579 00:39:56,145 --> 00:39:57,020 Claro. 580 00:40:01,733 --> 00:40:04,194 Estuve pensando mucho y… 581 00:40:04,278 --> 00:40:07,614 Sé lo que dirás y creo que es la decisión correcta. 582 00:40:07,698 --> 00:40:10,451 Carly es genial y tienes una vida en Montana… 583 00:40:10,534 --> 00:40:11,410 No me iré. 584 00:40:14,163 --> 00:40:14,997 ¿No? 585 00:40:16,331 --> 00:40:17,833 Quiero estar con ustedes. 586 00:40:20,627 --> 00:40:22,880 Lo que sea que esté pasando… 587 00:40:24,465 --> 00:40:26,425 necesito que me lo cuentes todo. 588 00:40:29,344 --> 00:40:30,679 Ya no me ocultes nada. 589 00:40:32,931 --> 00:40:34,892 No es tan fácil como parece. 590 00:40:36,518 --> 00:40:37,394 Pues… 591 00:40:38,312 --> 00:40:39,730 tendrás que intentarlo, 592 00:40:39,813 --> 00:40:43,066 porque detesto esta distancia entre nosotros. 593 00:40:50,407 --> 00:40:53,285 Cuando te fuiste, tomaste la decisión… 594 00:40:53,952 --> 00:40:55,454 de olvidar ciertas cosas. 595 00:40:57,456 --> 00:40:58,332 ¿Cómo? 596 00:41:01,418 --> 00:41:03,128 ¿Bloqueé ciertos recuerdos? 597 00:41:03,670 --> 00:41:05,130 Sí, de cierto modo. 598 00:41:05,214 --> 00:41:06,924 Por eso es difícil. 599 00:41:07,674 --> 00:41:09,218 Tomaste una decisión 600 00:41:09,843 --> 00:41:11,637 y traté de respetarla. 601 00:41:17,893 --> 00:41:20,604 No lo recuerdo, pero si eso fue lo que ocurrió… 602 00:41:20,687 --> 00:41:22,856 Esa decisión que tomé… 603 00:41:25,192 --> 00:41:26,527 ya no me convence. 604 00:41:27,736 --> 00:41:28,570 ¿Entiendes? 605 00:41:29,863 --> 00:41:31,198 Cambié de opinión. 606 00:41:32,032 --> 00:41:34,117 Así que cuéntamelo. 607 00:41:35,827 --> 00:41:36,828 ¿Qué olvidé? 608 00:41:39,289 --> 00:41:41,708 No es algo que pueda contarte. 609 00:41:43,043 --> 00:41:44,044 Debo mostrártelo. 610 00:41:46,922 --> 00:41:47,923 Pues muéstramelo. 611 00:41:50,676 --> 00:41:51,510 Espera aquí. 612 00:42:27,379 --> 00:42:28,213 ¿Qué es eso? 613 00:42:29,256 --> 00:42:31,508 Te dará las respuestas que buscas. 614 00:42:32,092 --> 00:42:33,719 Los recuerdos que perdiste. 615 00:42:34,845 --> 00:42:36,054 Pero te lo advierto, 616 00:42:36,638 --> 00:42:38,181 no todos son felices. 617 00:42:40,601 --> 00:42:42,060 Solo quiero entender. 618 00:42:45,480 --> 00:42:46,857 Bájate la camiseta. 619 00:42:47,774 --> 00:42:48,650 Así. 620 00:42:49,818 --> 00:42:50,652 ¿Para qué? 621 00:42:51,153 --> 00:42:52,613 No puedo explicarlo, Ty. 622 00:42:53,572 --> 00:42:54,781 Si quieres entender, 623 00:42:55,741 --> 00:42:57,075 deberás confiar en mí. 624 00:42:58,285 --> 00:42:59,202 ¿Confías en mí? 625 00:43:02,039 --> 00:43:03,040 Por supuesto. 626 00:44:36,883 --> 00:44:37,801 ¿Mamá? 627 00:44:48,019 --> 00:44:49,688 ¿Qué haces en mi cuarto? 628 00:45:04,745 --> 00:45:06,747 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA 629 00:47:23,633 --> 00:47:25,719 Subtítulos: Mariela Rascioni