1 00:00:13,681 --> 00:00:14,640 Mama? 2 00:00:16,809 --> 00:00:18,519 Što radiš u mojoj sobi? 3 00:00:19,937 --> 00:00:21,022 Bode. 4 00:00:23,441 --> 00:00:24,442 Što je ovo? 5 00:00:28,154 --> 00:00:29,363 Mogu sve objasniti. 6 00:00:29,947 --> 00:00:33,117 Kako je dospjela ovamo? Ispod tvoga kreveta? 7 00:00:34,577 --> 00:00:36,245 Putovao sam kroz vrijeme 8 00:00:36,329 --> 00:00:38,956 da je spriječim da napravi ključ za demone, 9 00:00:39,040 --> 00:00:41,250 ali čvrsto se uhvatila za mene 10 00:00:41,334 --> 00:00:44,337 i slučajno sam je doveo natrag sa sobom. 11 00:00:47,965 --> 00:00:49,383 Ali što joj se dogodilo? 12 00:00:50,426 --> 00:00:51,260 Ne znam. 13 00:00:51,844 --> 00:00:55,389 Kad smo se vratili, tijelo joj je bilo nekako mlitavo. 14 00:00:55,473 --> 00:00:56,390 Mlitavo? 15 00:00:57,934 --> 00:01:01,437 Možda zato što u sadašnjosti ne bi trebala postojati? 16 00:01:02,355 --> 00:01:03,356 Kad je to bilo? 17 00:01:04,440 --> 00:01:05,650 Prije nekoliko dana. 18 00:01:06,234 --> 00:01:07,735 Zašto nam nisi rekao? 19 00:01:07,819 --> 00:01:09,403 Ljutile biste se na mene. 20 00:01:10,071 --> 00:01:12,573 Nisam se trebao vraćati. Bilo je to glupo. 21 00:01:16,202 --> 00:01:17,745 -Daj mi ključ. -Ali mama… 22 00:01:17,829 --> 00:01:18,704 Smjesta. 23 00:01:30,508 --> 00:01:34,137 Upotrijebio si ključ koji ti je Duncan izričito zabranio 24 00:01:34,220 --> 00:01:35,596 i skrivao si to od nas. 25 00:01:35,680 --> 00:01:39,058 Znam. Žao mi je. Molim te, nemoj se ljutiti na mene. 26 00:01:39,142 --> 00:01:41,227 Ispričat ću Kinsey što se dogodilo, 27 00:01:41,853 --> 00:01:44,480 a onda ćemo smisliti kako ćemo ovo riješiti. 28 00:01:45,481 --> 00:01:46,399 U redu? 29 00:02:03,416 --> 00:02:06,043 NETFLIXOVA SERIJA 30 00:02:15,178 --> 00:02:16,220 Jesi li dobro? 31 00:02:20,474 --> 00:02:21,434 Da. Samo… 32 00:02:23,269 --> 00:02:24,854 Previše je toga odjednom. 33 00:02:26,022 --> 00:02:28,441 Sve ti se vratilo? Sjećaš li se svega? 34 00:02:29,400 --> 00:02:30,735 Da. Svega. 35 00:02:31,777 --> 00:02:33,571 Kaješ li se? 36 00:02:40,453 --> 00:02:42,997 Mislio sam da će mi zaboravljanje pomoći, 37 00:02:44,707 --> 00:02:45,833 da će odagnati bol. 38 00:02:49,128 --> 00:02:51,047 No ta će me bol uvijek pratiti. 39 00:02:53,132 --> 00:02:54,675 Sad je bar mogu razumjeti. 40 00:02:59,430 --> 00:03:02,642 Tako mi je drago što si se vratio. Nedostajao si mi. 41 00:03:03,517 --> 00:03:04,477 I ti meni. 42 00:03:09,273 --> 00:03:13,569 -Kinsey, možemo li razgovarati? -Možemo pred Tylerom. Sjeća se svega. 43 00:03:14,153 --> 00:03:16,489 O, Tylere. Tako mi je drago. 44 00:03:17,949 --> 00:03:19,784 Čekaj, kako ti znaš za… 45 00:03:19,867 --> 00:03:21,410 Zbog ključa za sjećanja. 46 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 Nevjerojatno. Očito sam puno toga propustio. 47 00:03:29,126 --> 00:03:30,002 Što je bilo? 48 00:03:31,379 --> 00:03:32,338 Pođite sa mnom. 49 00:03:47,895 --> 00:03:49,689 Jedva da si progovorio u autu. 50 00:03:51,315 --> 00:03:55,528 -Nešto mi prešućuješ. -Sve je u redu. Samo smo se posvađali. 51 00:03:55,611 --> 00:03:57,571 Nije sve u redu, Rufuse. 52 00:03:57,655 --> 00:04:00,366 Najbolji ste prijatelji. Kako je došlo do toga? 53 00:04:06,330 --> 00:04:07,957 Pitat ću Ninu kako je Bode. 54 00:04:08,040 --> 00:04:10,793 Ne! Dovest ćeš je u još veću opasnost! 55 00:04:11,544 --> 00:04:12,628 Opasnost? 56 00:04:14,380 --> 00:04:15,881 Rufuse, što se događa? 57 00:04:18,092 --> 00:04:19,051 Čovječe. 58 00:04:19,135 --> 00:04:21,387 Sad mu je pod krevetom? 59 00:04:21,929 --> 00:04:22,805 Je li mrtva? 60 00:04:22,888 --> 00:04:24,557 Nema puls, ne miče se. 61 00:04:24,640 --> 00:04:27,560 Izgleda mrtvo, ali tijelo se ne raspada. 62 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 To nije normalno. 63 00:04:28,769 --> 00:04:31,355 Ne smijemo opet pretpostaviti da je mrtva. 64 00:04:31,439 --> 00:04:33,733 Rekao je da ju je doveo iz prošlosti, 65 00:04:33,816 --> 00:04:35,192 zar je putovala s njim? 66 00:04:35,276 --> 00:04:36,569 To je rekao. 67 00:04:37,069 --> 00:04:38,195 Ne vjeruješ mu? 68 00:04:39,739 --> 00:04:42,616 Ponaša se drukčije. Nešto skriva. 69 00:04:42,700 --> 00:04:46,203 Znam. Nekako je čudan. Mislila sam je do hormona. 70 00:04:46,287 --> 00:04:48,789 Mislila sam da je zbog Josha, no ipak nije. 71 00:04:51,125 --> 00:04:52,668 Želim vidjeti tijelo. 72 00:04:52,752 --> 00:04:54,837 Ne sada. Bode je u svojoj sobi. 73 00:04:56,505 --> 00:04:59,467 Ovo je ludo. Imamo ključ za putovanje kroz vrijeme? 74 00:05:00,134 --> 00:05:00,968 Ovamo. 75 00:05:07,600 --> 00:05:09,935 Ključ je nekako povezan s ovim satom. 76 00:05:14,690 --> 00:05:16,984 Bode ga je našao na dan vjenčanja. 77 00:05:21,739 --> 00:05:23,366 Što kad pijesak iscuri? 78 00:05:24,617 --> 00:05:26,285 Ne sluti mi to na dobro. 79 00:05:29,455 --> 00:05:30,539 Nazvat ću Duncana. 80 00:05:31,040 --> 00:05:33,793 Koristio se ovim ključem, sve će nam objasniti. 81 00:05:33,876 --> 00:05:36,545 -Na medenom je mjesecu u Palauu. -Ima mobitel. 82 00:05:41,801 --> 00:05:44,720 -Ovdje Duncan… -Sekretarica. Ostavit ću mu poruku. 83 00:05:44,804 --> 00:05:47,723 Nemoj ga prestrašiti da se ne bi odmah vratio. 84 00:05:47,807 --> 00:05:49,809 Ali neka zna da je hitno. 85 00:05:49,892 --> 00:05:54,397 Bok, Duncane. Sve je u redu, ali možeš li me nazvati čim uspiješ? 86 00:05:54,897 --> 00:05:56,524 Našli smo ključ za vrijeme. 87 00:05:57,024 --> 00:05:59,693 Kako on funkcionira i čemu služi pješčani sat? 88 00:06:07,743 --> 00:06:09,370 Vrijeme ti istječe. 89 00:06:10,913 --> 00:06:12,748 Nasmrt si me preplašio. 90 00:06:13,332 --> 00:06:14,542 Dosta mi je čekanja. 91 00:06:17,628 --> 00:06:19,296 Jesi li ušla u ormar? 92 00:06:19,380 --> 00:06:22,258 Više ne skrivaju ključeve ondje. 93 00:06:22,341 --> 00:06:23,968 Gdje ih onda čuvaju? 94 00:06:28,055 --> 00:06:28,973 Ne znam još. 95 00:06:30,599 --> 00:06:31,600 Hej! 96 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 U tijelu si smrtnika. 97 00:06:35,312 --> 00:06:36,689 Mogu te ubiti bilo kad. 98 00:06:36,772 --> 00:06:39,859 Molim te! Daj mi još vremena da nađem gdje ih čuvaju! 99 00:06:39,942 --> 00:06:41,402 Rekla si da ti vjeruju. 100 00:06:42,069 --> 00:06:43,737 Obećala si mi uspjeh. 101 00:06:43,821 --> 00:06:44,822 I ostvarit ću ga. 102 00:06:44,905 --> 00:06:49,118 Zašto da čekam kad mogu prisiliti Lockeove da mi odmah kažu? 103 00:06:49,201 --> 00:06:52,204 Jer će štititi ključeve pod svaku cijenu! 104 00:06:52,288 --> 00:06:56,000 Ako to učiniš, možda nikad nećeš naći ključeve. 105 00:07:00,838 --> 00:07:03,674 Vratit ću se sa svojim ljudima kad zađe sunce. 106 00:07:06,719 --> 00:07:08,053 Nemoj me iznevjeriti. 107 00:07:55,643 --> 00:07:59,021 Recimo da Dodge zaista jest doputovala s Bodeom. 108 00:07:59,104 --> 00:08:01,273 To ne objašnjava njegovo ponašanje. 109 00:08:01,357 --> 00:08:05,694 -Ni što se dogodilo njezinu tijelu. -Je li možda ključ promijenio Bodea? 110 00:08:06,445 --> 00:08:10,282 -Što je Duncan rekao o ključu? -Samo da se ne igra njime. 111 00:08:10,366 --> 00:08:11,742 Što radite? 112 00:08:14,912 --> 00:08:17,831 Hej, mali. Dobra vijest! Tyler se vratio. 113 00:08:18,874 --> 00:08:20,084 Vidim. 114 00:08:20,167 --> 00:08:21,835 Vratili smo mu sjećanja. 115 00:08:21,919 --> 00:08:25,047 Da, mama i Kins uputile su me u sve. 116 00:08:25,798 --> 00:08:27,466 Svačime ste se bavili ovdje. 117 00:08:27,967 --> 00:08:29,677 Da, neki više, neki manje. 118 00:08:30,177 --> 00:08:34,056 -Zašto mi nisi rekao za ključ za vrijeme? -Žao mi je. 119 00:08:35,391 --> 00:08:36,850 Vidio si pješčani sat? 120 00:08:38,852 --> 00:08:41,522 Počeo je istjecati kad sam upotrijebio ključ. 121 00:08:43,065 --> 00:08:46,151 Znaš li išta o njemu? Što će se dogoditi kad isteče? 122 00:08:46,902 --> 00:08:48,153 Nemam pojma. 123 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 Što se dogodilo konzoli? 124 00:08:52,324 --> 00:08:55,035 Bio sam toliko ljut na sebe što sam vam lagao 125 00:08:55,119 --> 00:08:57,913 da sam bacio Switch i pukao je. 126 00:09:01,500 --> 00:09:04,878 Pogriješio si, ali ne moraš se tako kažnjavati. 127 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 Možemo li ga popraviti? 128 00:09:08,924 --> 00:09:11,343 -Da. -Sjajno. Idem po ključ za popravke. 129 00:09:11,427 --> 00:09:13,637 U škrinji je u podrumu, zar ne? 130 00:09:15,389 --> 00:09:16,223 Da. 131 00:09:16,307 --> 00:09:21,020 Mogu li dobiti ključ od škrinje da uzmem ključ za popravke? 132 00:09:23,314 --> 00:09:26,984 Pomoći ću ti popraviti Switch nakon što uputim Tylera u sve. 133 00:09:27,067 --> 00:09:29,862 -Neće dugo trajati. -Ti si prekršio pravila. 134 00:09:29,945 --> 00:09:31,155 Strpi se pet minuta. 135 00:09:32,197 --> 00:09:34,033 Pripremit ću ti jelo dok čekaš. 136 00:09:34,533 --> 00:09:36,160 Cijeli dan nisi ništa jeo. 137 00:09:37,786 --> 00:09:40,581 Dobro, ali onda idemo po ključ za popravke. 138 00:09:40,664 --> 00:09:41,874 Svakako. 139 00:09:52,051 --> 00:09:53,344 Nemoguće. 140 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 Već su se riješili Dodge. 141 00:09:55,804 --> 00:09:58,015 Znam, mama. Ne mogu to objasniti. 142 00:10:00,100 --> 00:10:01,560 Ali nekako se vratila. 143 00:10:02,519 --> 00:10:04,021 I opsjela je Bodea. 144 00:10:05,272 --> 00:10:07,900 -Kako? -Znam da to zvuči suludo. 145 00:10:09,068 --> 00:10:11,820 Ali zna stvari koje bi znala samo Dodge. 146 00:10:11,904 --> 00:10:15,949 Kad sam mu to prigovorio, rekao mi je da će ozlijediti tebe i Ninu 147 00:10:16,909 --> 00:10:18,661 kažem li išta. 148 00:10:21,872 --> 00:10:24,833 Nina je rekla da Bode nije sasvim svoj. 149 00:10:24,917 --> 00:10:26,919 Jer to i nije Bode. 150 00:10:27,419 --> 00:10:29,963 Znam što sam vidio i čuo. 151 00:10:33,425 --> 00:10:35,177 -Nazvat ću Ninu. -Mama! 152 00:10:35,260 --> 00:10:36,595 Neću te spomenuti. 153 00:10:37,721 --> 00:10:38,639 Bez brige. 154 00:10:42,017 --> 00:10:43,102 Što želiš jesti? 155 00:10:44,019 --> 00:10:48,732 Makarone sa sirom? Možda tacose? Nemaš baš mnogo izbora. 156 00:10:49,441 --> 00:10:51,235 Samo da je brzo gotovo. 157 00:10:51,318 --> 00:10:54,196 Nešto što je brzo gotovo. Stiže. 158 00:10:59,034 --> 00:11:01,578 Čudi me što se Kinsey nije više naljutila. 159 00:11:01,662 --> 00:11:04,123 Svi smo griješili u rukovanju ključevima. 160 00:11:04,206 --> 00:11:07,960 Trenutačno joj je najvažnije pobrinuti se da je Tyler dobro. 161 00:11:22,975 --> 00:11:25,060 Bok, ovdje Nina. Ostavite poruku. 162 00:11:41,076 --> 00:11:43,287 To je bez sumnje Dodge. 163 00:11:44,872 --> 00:11:45,956 Ty, budi oprezan. 164 00:11:49,710 --> 00:11:55,424 Mama je imala pravo. Nema puls, ali ne izgleda baš kao da je mrtva. 165 00:11:57,050 --> 00:11:58,093 Nije ranjena. 166 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 Tijelo se ne raspada. 167 00:12:00,971 --> 00:12:02,681 Samo izgleda… 168 00:12:04,850 --> 00:12:07,853 -Kao izuvena čarapa. -Molim? 169 00:12:07,936 --> 00:12:11,190 Ovako izgleda tijelo kad leži ispred vrata za duhove. 170 00:12:12,649 --> 00:12:13,567 O, Bože. 171 00:12:14,151 --> 00:12:17,446 Bode je imao ključ za duhove kad se počeo čudno ponašati. 172 00:12:19,782 --> 00:12:21,408 Jer to više nije Bode. 173 00:12:22,284 --> 00:12:24,453 Bode je onda… 174 00:12:25,579 --> 00:12:26,747 Kinsey, pogledaj. 175 00:12:34,797 --> 00:12:35,923 Duh. 176 00:12:45,599 --> 00:12:47,184 Što njih dvoje rade? 177 00:12:47,267 --> 00:12:49,686 Kinsey mu sigurno pokazuje nove ključeve. 178 00:12:50,354 --> 00:12:53,816 Nisu li ključevi u škrinji u podrumu? 179 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 Ovo mu je velika promjena. 180 00:12:57,236 --> 00:13:00,030 Kinsey mu pomaže prihvatiti sve što se dogodilo, 181 00:13:00,656 --> 00:13:01,990 poput Jackiene smrti. 182 00:13:02,074 --> 00:13:03,826 Da se zna, on je kriv za to. 183 00:13:03,909 --> 00:13:04,785 Molim? 184 00:13:05,661 --> 00:13:06,495 Ništa. 185 00:13:09,581 --> 00:13:13,377 Možeš li otvoriti škrinju i dati mi ključ za popravke? 186 00:13:14,503 --> 00:13:19,049 Rado bih, ali nemam ključ od škrinje. 187 00:13:19,132 --> 00:13:21,635 Onda reci Kinsey da mi ga dâ. 188 00:13:21,718 --> 00:13:22,928 Doći će svaki čas. 189 00:13:23,720 --> 00:13:26,098 Koje priloge želiš u tacosima? 190 00:13:26,682 --> 00:13:27,558 Što god. 191 00:13:28,392 --> 00:13:34,064 Ne ljutimo se, samo ne možemo dokučiti kako funkcionira ključ za vrijeme. 192 00:13:34,898 --> 00:13:37,651 Što misliš, koja je svrha pješčanog sata? 193 00:13:41,697 --> 00:13:42,656 Bode? 194 00:13:46,785 --> 00:13:47,953 Kamo si otišao? 195 00:13:48,704 --> 00:13:50,205 Ovdje sam. 196 00:13:50,831 --> 00:13:53,500 Dosta je bilo sranja! Daj mi ključ od škrinje! 197 00:13:53,584 --> 00:13:54,710 Bode, prestani! 198 00:13:54,793 --> 00:13:56,545 Nisam taj glupi mali B… 199 00:14:00,841 --> 00:14:02,801 -On je Dodge! -Molim? 200 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 Dodge mu je ukrala tijelo! Bode je duh. 201 00:14:05,721 --> 00:14:07,097 Što si mu učinila? 202 00:14:07,180 --> 00:14:08,682 Ništa od tacosa? 203 00:14:09,308 --> 00:14:10,684 Samo daj! Uguši me! 204 00:14:10,767 --> 00:14:15,397 -Tvoj će sinčić onda umrijeti! -Ima pravo. Ne smijemo mu nauditi. 205 00:14:15,480 --> 00:14:18,066 Smiri se. Mali je krelac dobro! 206 00:14:18,150 --> 00:14:21,069 A sad me poslušajte. Situacija je ozbiljna. 207 00:14:21,153 --> 00:14:23,906 -Nema šanse. -Proći ćeš kroz vrata za duhove. 208 00:14:23,989 --> 00:14:26,366 Trebate me! Gideon dolazi! 209 00:14:26,450 --> 00:14:27,284 Tko je Gideon? 210 00:14:27,367 --> 00:14:31,079 Tip koji vam je provalio u kuću i pokušava ukrasti sve ključeve! 211 00:14:31,163 --> 00:14:33,081 Sve bi rekla da se spasiš! 212 00:14:34,875 --> 00:14:35,959 Ne razumijete! 213 00:14:36,043 --> 00:14:38,962 Puno je moćniji demon i od mene! 214 00:14:39,046 --> 00:14:41,214 Odakle ja dolazim, on je poput boga, 215 00:14:41,298 --> 00:14:44,676 a sad je u tijelu nekog kapetana iz revolucionarnog doba. 216 00:14:44,760 --> 00:14:47,137 Revolucionarno doba? Kopča. 217 00:14:48,722 --> 00:14:50,015 Govorim istinu! 218 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 Želi spojiti naše svjetove. 219 00:14:51,934 --> 00:14:53,852 Naš i vaš. 220 00:14:53,936 --> 00:14:56,104 Za to mu trebaju svi ključevi! 221 00:14:56,188 --> 00:14:59,524 Htio sam uzeti Alfa ključ da ga zaustavim! 222 00:14:59,608 --> 00:15:03,987 Da spriječiš drugog demona da ovlada svijetom? To zvuči poput tebe. 223 00:15:04,071 --> 00:15:06,615 Želi uništiti ovaj svijet! 224 00:15:06,698 --> 00:15:08,659 A meni se sviđa svijet mesnatih! 225 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 -Svijet mesnatih? -Dosta! 226 00:15:10,535 --> 00:15:13,121 Suočit ćemo se s Gideonom kad vratimo Bodea. 227 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 Gadno griješite! 228 00:15:28,345 --> 00:15:29,304 Koji vrag? 229 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Što se događa? 230 00:15:34,351 --> 00:15:36,436 Gideon. Ovdje je. 231 00:15:55,038 --> 00:15:56,957 Blokirao sam sve izlaze. 232 00:15:57,874 --> 00:16:00,585 Može se ući i izaći samo kroz ulazna vrata. 233 00:16:03,213 --> 00:16:04,339 Bravo. 234 00:16:07,050 --> 00:16:09,094 Sad ćemo ih prisiliti na predaju. 235 00:16:12,097 --> 00:16:13,765 Vani je s dva pomagača. 236 00:16:14,891 --> 00:16:17,019 Imamo ključeve. Borba je tri na tri. 237 00:16:17,519 --> 00:16:19,563 Četiri. Na vašoj sam strani. 238 00:16:19,646 --> 00:16:20,981 -Možeš misliti. -Jesam. 239 00:16:21,064 --> 00:16:24,317 Rekla sam vam da ne želim da se Gideon dočepa ključeva. 240 00:16:24,401 --> 00:16:27,362 Pitao me gdje su skriveni i lagala sam mu. 241 00:16:27,446 --> 00:16:28,321 Sereš. 242 00:16:29,823 --> 00:16:32,909 Gledajte, dovoljno je moćan da uništi vaš svijet 243 00:16:32,993 --> 00:16:34,494 i želim da nestane. 244 00:16:34,995 --> 00:16:36,413 Moramo surađivati. 245 00:16:47,090 --> 00:16:50,927 Moramo upotrijebiti Alfa ključ. Samo ćemo se tako riješiti demona. 246 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 A Gideonovi pomagači? Odjeci? 247 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 Morat ćemo ih baciti u kuću od bunara. 248 00:16:55,891 --> 00:17:00,228 -Možemo li se tako riješiti i Gideona? -Tako snažnog demona? Sretno. 249 00:17:00,312 --> 00:17:01,938 Ti ovo nazivaš pomaganjem? 250 00:17:02,022 --> 00:17:05,525 Ako mi date Alfa ključ, moći ću mu se približiti. 251 00:17:05,609 --> 00:17:06,693 Vjeruje mi. 252 00:17:06,777 --> 00:17:07,611 Nema šanse. 253 00:17:07,694 --> 00:17:10,697 Imaš sreće što te nismo strpali u ovu škrinju. 254 00:17:11,198 --> 00:17:13,325 Ne možemo ti dati tako važan ključ. 255 00:17:13,408 --> 00:17:14,701 Podijelit ćemo ih. 256 00:17:14,785 --> 00:17:18,080 Uzet ćemo što nam treba, a ostatak ćemo zaključati ovdje. 257 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 Dobro, ali morate mi dati bilo koji ključ 258 00:17:22,626 --> 00:17:26,546 ako ne želite da netko bajunetom raspori tijelo vašeg brata. 259 00:17:30,592 --> 00:17:31,968 Javila se sekretarica. 260 00:17:32,052 --> 00:17:33,011 Što da radimo? 261 00:17:34,012 --> 00:17:35,555 Trebala bih otići onamo. 262 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 -Idem s tobom. -Ne. Preopasno je. 263 00:17:38,225 --> 00:17:39,768 Ne puštam te onamo samu. 264 00:17:43,605 --> 00:17:44,564 Dobro, idemo. 265 00:17:49,820 --> 00:17:52,280 Ne bih rekao da se namjeravaju predati. 266 00:17:52,364 --> 00:17:53,406 Ne. 267 00:17:54,616 --> 00:17:55,826 Krenimo. 268 00:17:56,451 --> 00:17:57,661 A dječak? 269 00:17:58,578 --> 00:17:59,496 Nađite ga. 270 00:18:00,872 --> 00:18:01,706 Ubijte ga. 271 00:18:15,262 --> 00:18:16,555 Potraži ih na katu. 272 00:18:19,224 --> 00:18:20,433 Boltone. 273 00:18:21,768 --> 00:18:23,395 Tražit ćemo ih u prizemlju. 274 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 Gdje su? 275 00:19:02,726 --> 00:19:05,437 Kapetane! Pronašao sam mrtvu djevojku! 276 00:19:05,520 --> 00:19:07,105 Mala Lockeova? 277 00:19:07,189 --> 00:19:08,815 Ne, neka druga. 278 00:19:10,984 --> 00:19:12,277 Ali baš je lijepa. 279 00:19:13,278 --> 00:19:17,365 Ako nema ključeva kod sebe, traži dalje! 280 00:19:41,681 --> 00:19:43,225 Utrči u kuću od bunara. 281 00:19:53,235 --> 00:19:54,361 Boltone! 282 00:19:58,657 --> 00:19:59,574 Imam ga! 283 00:20:03,578 --> 00:20:06,539 Tylere! Trebam pomoć! 284 00:20:19,177 --> 00:20:20,387 Mama! 285 00:20:22,138 --> 00:20:23,098 Gideone, baci… 286 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 Gdje ste, gnjide? 287 00:21:09,102 --> 00:21:10,687 Ne pripadaju ti. 288 00:21:26,202 --> 00:21:29,706 U moje su vrijeme žene znale gdje im je mjesto. 289 00:21:34,085 --> 00:21:35,962 Uzet ću ti to. Hvala lijepa. 290 00:21:50,435 --> 00:21:52,354 Gdje skrivate ključeve? 291 00:21:54,397 --> 00:21:57,025 Nema smisla da ti uopće govorim. 292 00:21:57,734 --> 00:21:59,110 Ne možeš nam ih uzeti. 293 00:22:00,779 --> 00:22:03,239 To je istina. Boltone! 294 00:22:04,908 --> 00:22:05,909 Ali on može. 295 00:22:30,308 --> 00:22:31,601 Neću ti nauditi. 296 00:22:33,061 --> 00:22:35,980 Samo mi reci ono što me zanima. 297 00:22:37,148 --> 00:22:38,358 Idi kvragu! 298 00:22:49,035 --> 00:22:49,869 Znaš, 299 00:22:50,703 --> 00:22:52,622 taj ti nož neće puno pomoći. 300 00:22:57,627 --> 00:23:01,089 Ma što mi učinili, neću vam reći gdje su ključevi. 301 00:23:03,425 --> 00:23:06,344 Zaboga, kako ste svi tvrdoglavi. 302 00:23:08,304 --> 00:23:12,475 Što kad bih ti zapalio članove obitelji i natjerao te da ih gledaš? 303 00:23:13,977 --> 00:23:15,645 Bi li se tada predomislio? 304 00:23:24,362 --> 00:23:26,156 Imaš li još ključeva? 305 00:23:29,993 --> 00:23:31,077 Kladim se da imaš. 306 00:23:46,718 --> 00:23:47,635 Ma što, zaboga? 307 00:23:53,308 --> 00:23:54,517 Odmah se vraćam. 308 00:24:07,322 --> 00:24:08,990 Neće jako boljeti. 309 00:24:22,337 --> 00:24:23,254 Hajde, mama! 310 00:24:23,880 --> 00:24:25,256 Probudi se! Molim te! 311 00:24:26,341 --> 00:24:27,383 Hajde! 312 00:24:37,310 --> 00:24:38,228 Koji… 313 00:24:52,992 --> 00:24:54,577 Što je to bilo, dovraga? 314 00:24:54,661 --> 00:24:57,330 -Provjeri je li sve u redu. -Da, gospodine. 315 00:25:07,465 --> 00:25:09,717 Jesi li dobro? Joj, pogledaj si ruku! 316 00:25:09,801 --> 00:25:12,804 Bit ću dobro. Gdje je Gideon? Sad je bio ovdje. 317 00:25:12,887 --> 00:25:15,390 Ne znam. Nisam ga vidjela. 318 00:25:16,808 --> 00:25:18,142 Moramo pronaći Kinsey. 319 00:25:27,402 --> 00:25:28,861 Kujo! 320 00:25:38,413 --> 00:25:39,956 U redu je. To sam samo ja. 321 00:25:40,039 --> 00:25:42,208 -Kamo si ga odnio? -U kuću od bunara. 322 00:25:42,292 --> 00:25:44,669 Nema na čemu. Hajde. Digni se. 323 00:25:45,670 --> 00:25:47,130 Moramo ubiti Gideona. 324 00:25:49,549 --> 00:25:51,175 Ali jedva hodaš. 325 00:25:52,176 --> 00:25:53,386 Daj mi Alfa ključ. 326 00:25:55,513 --> 00:25:59,517 I ja ga se želim riješiti da mogu u miru uživati u svijetu mesnatih. 327 00:26:00,018 --> 00:26:02,103 Onda ćeš nam vratiti našeg brata? 328 00:26:02,186 --> 00:26:05,565 Zar misliš da zauvijek želim ostati u ovom tijelu? 329 00:26:24,125 --> 00:26:26,252 Bez brige. Na istoj smo strani. 330 00:26:30,089 --> 00:26:32,884 Ne dopusti da se išta dogodi tijelu moga brata. 331 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 Neću, ali prvo moram saznati gdje je Gideon. 332 00:27:24,936 --> 00:27:25,978 Što to radiš? 333 00:27:26,854 --> 00:27:29,232 Tražim Gideona. Jesi li ga vidjela? 334 00:27:29,315 --> 00:27:31,567 Ne. Bio je u kuhinji, ali pobjegao je. 335 00:27:32,568 --> 00:27:33,736 Gdje je Kinsey? 336 00:27:36,614 --> 00:27:38,950 Ne! 337 00:27:44,038 --> 00:27:46,582 -Što se dogodilo? -Gideon ga je ustrijelio! 338 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 Nisam ti trebao vjerovati. 339 00:28:01,973 --> 00:28:02,974 Izdala si me. 340 00:28:03,474 --> 00:28:05,560 Imam još ključeva! Pogledaj! 341 00:28:15,695 --> 00:28:19,157 Stani! Znam gdje su ostali ključevi! U podrumu su! 342 00:28:19,240 --> 00:28:21,367 Više mi nisi od koristi. 343 00:28:23,286 --> 00:28:25,329 -Stani! -Dat ćemo ti ključeve! 344 00:28:29,417 --> 00:28:30,835 U škrinji su u podrumu. 345 00:28:32,295 --> 00:28:34,797 Možeš je otvoriti ovim ključem. Samo… 346 00:28:35,923 --> 00:28:36,966 Samo ga pusti. 347 00:28:51,022 --> 00:28:52,356 Pustit ću ga. 348 00:28:53,900 --> 00:28:56,903 Ali tek nakon što otvorim škrinju 349 00:28:57,779 --> 00:28:59,739 i vidim ključeve svojim očima. 350 00:29:06,537 --> 00:29:07,538 Dobro. 351 00:29:11,083 --> 00:29:13,294 Dobro, diži se. 352 00:29:15,546 --> 00:29:16,422 Idemo. 353 00:29:17,256 --> 00:29:19,759 Svi se vraćamo unutra. 354 00:29:30,561 --> 00:29:32,772 STRIC - GOVORNA POŠTA PROPUŠTENI POZIV 355 00:29:32,855 --> 00:29:35,316 POZIVANJE GOVORNE POŠTE 356 00:29:35,942 --> 00:29:39,821 Hej, oprosti što sam propustio tvoj poziv. Signal je ovdje užasan. 357 00:29:39,904 --> 00:29:43,199 Rekao sam Bodeu da ne dira taj ključ, nije me poslušao. 358 00:29:43,825 --> 00:29:45,243 Klonite se nevolja. 359 00:29:46,536 --> 00:29:48,913 Pješčani sat sigurnosni je mehanizam. 360 00:29:49,455 --> 00:29:52,250 Sve što ne pripada u sadašnjost 361 00:29:52,333 --> 00:29:55,628 nestat će kad isteče pijesak da ne bi došlo do paradoksa. 362 00:29:56,254 --> 00:29:59,757 Samo će odjednom nestati kao da nikad nije ni postojalo. 363 00:30:23,656 --> 00:30:24,615 Boltone. 364 00:30:27,118 --> 00:30:28,369 Uzmi sve ključeve. 365 00:30:44,302 --> 00:30:45,970 Hvala Bogu da si dobro. 366 00:30:46,053 --> 00:30:48,806 Morali smo mu dati ključeve da zaštitimo Bodea. 367 00:30:51,100 --> 00:30:51,934 Što je bilo? 368 00:30:52,977 --> 00:30:54,020 Duncan me nazvao. 369 00:30:54,687 --> 00:30:56,689 Imao si pravo. Ne sluti na dobro. 370 00:31:10,286 --> 00:31:11,370 Gideone! 371 00:31:12,371 --> 00:31:13,831 -Ne! -Bode! 372 00:31:17,627 --> 00:31:18,586 Jao. 373 00:31:22,340 --> 00:31:23,841 Kakva šteta. 374 00:32:04,048 --> 00:32:06,467 Ovo je početak 375 00:32:07,802 --> 00:32:09,136 kraja ovog svijeta! 376 00:32:13,599 --> 00:32:14,517 Što je to bilo? 377 00:32:15,434 --> 00:32:16,435 O, Bože. 378 00:32:18,104 --> 00:32:19,021 Ne. 379 00:32:24,443 --> 00:32:25,569 Možeš li trčati? 380 00:32:25,653 --> 00:32:26,529 Pokušat ću. 381 00:32:26,612 --> 00:32:29,281 Moramo ići! Odmah! 382 00:32:54,265 --> 00:32:56,350 PREMA STRIPU JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 383 00:35:13,070 --> 00:35:15,156 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš