1 00:00:13,639 --> 00:00:14,515 Mami? 2 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 Co děláš v mým pokoji? 3 00:00:19,937 --> 00:00:21,022 Bóďo. 4 00:00:23,399 --> 00:00:24,442 Co je to? 5 00:00:28,112 --> 00:00:29,363 Můžu to vysvětlit. 6 00:00:29,947 --> 00:00:31,407 Jak to, že je tady? 7 00:00:31,491 --> 00:00:33,117 A proč je pod tvou postelí? 8 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 Použil jsem klíč časový. 9 00:00:36,329 --> 00:00:38,956 Chtěl jsem Fintě zabránit vyrobit démonický klíč, 10 00:00:39,040 --> 00:00:41,250 ale chytila se mě 11 00:00:41,334 --> 00:00:44,462 a omylem jsem ji přivedl zpátky s sebou. 12 00:00:47,882 --> 00:00:49,383 Ale co se jí stalo? 13 00:00:50,426 --> 00:00:51,260 Já nevím. 14 00:00:51,844 --> 00:00:55,389 Když jsme se vrátili, její tělo bylo už takhle ochablé. 15 00:00:55,473 --> 00:00:56,432 Ochablé? 16 00:00:57,934 --> 00:01:01,437 Možná proto, že už nemá existovat? 17 00:01:02,355 --> 00:01:03,773 Kdy k tomu došlo? 18 00:01:04,357 --> 00:01:05,566 Před pár dny. 19 00:01:06,234 --> 00:01:07,735 Proč jsi nám to neřekl? 20 00:01:07,819 --> 00:01:09,403 Věděl jsem, že se naštveš. 21 00:01:10,071 --> 00:01:12,782 Neměl jsem to dělat. Byl to hloupý nápad. 22 00:01:16,077 --> 00:01:17,745 - Dej mi ten klíč. - Mami… 23 00:01:17,829 --> 00:01:18,704 Hned. 24 00:01:30,508 --> 00:01:34,137 Už tak jsi použil klíč, když ti to Duncan výslovně zakázal. 25 00:01:34,220 --> 00:01:35,596 Ale ještě to tajit? 26 00:01:35,680 --> 00:01:38,891 Já vím. Omlouvám se. Nebuď na mě prosím naštvaná. 27 00:01:38,975 --> 00:01:41,060 Řeknu Kinsey, co se stalo, 28 00:01:41,853 --> 00:01:44,897 a pak vymyslíme, co uděláme s tímhle. 29 00:01:45,481 --> 00:01:46,399 Dobře? 30 00:02:03,416 --> 00:02:06,043 SERIÁL NETFLIX 31 00:02:15,136 --> 00:02:16,220 Jsi v pořádku? 32 00:02:20,433 --> 00:02:21,851 Jo. Jenom… 33 00:02:23,186 --> 00:02:25,146 Jen je toho hodně najednou. 34 00:02:26,022 --> 00:02:28,441 Všechno máš zpět? Pamatuješ si všechno? 35 00:02:29,317 --> 00:02:30,735 Jo. Všechno. 36 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 Nelituješ toho, že ne? 37 00:02:40,453 --> 00:02:42,997 Myslel jsem, že zapomenout kouzla mi pomůže… 38 00:02:44,707 --> 00:02:45,833 zbavit se bolesti. 39 00:02:49,086 --> 00:02:51,255 Ale tu bolest v sobě budu mít pořád. 40 00:02:53,132 --> 00:02:54,425 Aspoň ji teď chápu. 41 00:02:59,430 --> 00:03:00,932 Jsem ráda, že jsi zpátky. 42 00:03:01,682 --> 00:03:02,642 Chyběl jsi mi. 43 00:03:03,476 --> 00:03:04,602 Ty mně taky. 44 00:03:09,273 --> 00:03:11,025 Kinsey, můžeme si promluvit? 45 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 To nic. Už si taky všechno pamatuje. 46 00:03:14,153 --> 00:03:16,489 Ach, Tylere. To jsem tak ráda. 47 00:03:17,949 --> 00:03:19,784 Počkat, jak víš o… 48 00:03:19,867 --> 00:03:21,535 Taky použila paměťový klíč. 49 00:03:22,662 --> 00:03:23,663 Ty jo! 50 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 To je super. Asi mi toho uniklo hodně. 51 00:03:29,126 --> 00:03:29,961 Co se děje? 52 00:03:31,379 --> 00:03:32,338 Pojďte se mnou. 53 00:03:47,853 --> 00:03:49,522 V autě jsi skoro nic neřekl. 54 00:03:51,315 --> 00:03:55,528 - Něco přede mnou tajíš. - O nic nešlo. Prostě jsme se poprali. 55 00:03:55,611 --> 00:03:57,571 To ale není v pořádku, Rufusi. 56 00:03:57,655 --> 00:04:00,908 Je to tvůj nejlepší kamarád. Jak k tomu mohlo dojít? 57 00:04:06,247 --> 00:04:08,666 - Zavolám, jestli se Bóďa uklidnil. - Ne! 58 00:04:08,749 --> 00:04:11,043 Jen ji dostaneš do většího nebezpečí! 59 00:04:11,544 --> 00:04:12,628 Nebezpečí? 60 00:04:14,380 --> 00:04:16,048 Rufusi, co se děje? 61 00:04:18,092 --> 00:04:19,051 Ty vole! 62 00:04:19,135 --> 00:04:21,387 Je teď pod jeho postelí? 63 00:04:21,887 --> 00:04:22,805 Je mrtvá? 64 00:04:22,888 --> 00:04:24,557 Nemá puls a nehýbe se. 65 00:04:24,640 --> 00:04:27,560 Vypadala mrtvá, ale tělo se vůbec nerozkládá. 66 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 To není normální. 67 00:04:28,769 --> 00:04:31,355 Na to, že je mrtvá, už jsme jednou skočili. 68 00:04:31,439 --> 00:04:35,192 A její tělo sem vzal z minulosti? Cestovala časem s ním? 69 00:04:35,276 --> 00:04:36,569 To tvrdí. 70 00:04:37,069 --> 00:04:38,612 Ty mu nevěříš? 71 00:04:39,739 --> 00:04:42,616 Není sám sebou. Něco nám tají. 72 00:04:42,700 --> 00:04:46,203 Jo, chová se divně. Myslela jsem, že jsou to hormony. 73 00:04:46,287 --> 00:04:48,706 A já, že kvůli Joshovi, ale jde tu o víc. 74 00:04:51,125 --> 00:04:52,668 Chci ho vidět, to tělo. 75 00:04:52,752 --> 00:04:55,254 Teď ne. Bóďa je ve svém pokoji. 76 00:04:56,547 --> 00:04:59,467 To je šílený. Existuje klíč pro cestování časem? 77 00:05:00,092 --> 00:05:00,968 Pojďte. 78 00:05:07,600 --> 00:05:10,144 Ten klíč je nějak propojený s těmi hodinami. 79 00:05:14,523 --> 00:05:16,400 Bóďa ho našel v den svatby. 80 00:05:21,697 --> 00:05:23,366 Co se stane, až se dosypou? 81 00:05:24,367 --> 00:05:26,285 Nejspíš nic dobrého. 82 00:05:29,455 --> 00:05:30,956 Zavolám Duncanovi. 83 00:05:31,040 --> 00:05:33,793 Taky ho používal, možná bude vědět, co se děje. 84 00:05:33,876 --> 00:05:36,295 - Je na líbánkách v Palau. - Má mobil. 85 00:05:41,801 --> 00:05:44,720 - Dovolali jste se… - Má hlasovku. Nechám vzkaz. 86 00:05:44,804 --> 00:05:47,640 Moc ho nevyděs, jinak nasedne na první letadlo. 87 00:05:47,723 --> 00:05:49,809 Ale ať ví, že je to naléhavé. 88 00:05:49,892 --> 00:05:51,102 Ahoj, Duncane. 89 00:05:51,185 --> 00:05:54,355 Všechno je v pořádku, ale můžeš mi co nejdřív zavolat? 90 00:05:54,939 --> 00:05:56,315 Našli jsme klíč časový. 91 00:05:57,024 --> 00:05:59,902 Jak funguje? A k čemu slouží ty přesýpací hodiny? 92 00:06:07,743 --> 00:06:09,370 Dochází ti čas. 93 00:06:10,913 --> 00:06:12,748 Vyděsils mě k smrti. 94 00:06:13,332 --> 00:06:14,542 Už mě nebaví čekat. 95 00:06:17,545 --> 00:06:19,296 Dostal ses do té skříňky? 96 00:06:19,380 --> 00:06:22,258 Už tam ty klíče neschovávají. 97 00:06:22,341 --> 00:06:23,968 Tak kde je mají? 98 00:06:28,013 --> 00:06:28,973 Ještě nevím. 99 00:06:30,182 --> 00:06:31,016 Hej! 100 00:06:32,226 --> 00:06:34,437 Jsi v těle smrtelníka. 101 00:06:35,312 --> 00:06:36,689 Kdykoli tě můžu zničit. 102 00:06:36,772 --> 00:06:39,859 Prosím! Dej mi víc času, abych jejich skrýš našel. 103 00:06:39,942 --> 00:06:41,527 Říkals, že ti věří. 104 00:06:42,027 --> 00:06:43,737 Slíbil jsi mi výsledky. 105 00:06:43,821 --> 00:06:44,822 Zvládnu to! 106 00:06:44,905 --> 00:06:46,323 Proč bych měl čekat, 107 00:06:46,407 --> 00:06:49,118 když můžu Zámky přinutit, aby mi to hned řekli? 108 00:06:49,201 --> 00:06:52,204 Protože budou ty klíče za každou cenu chránit. 109 00:06:52,288 --> 00:06:56,000 Když na to půjdeš takhle, možná je nikdy nenajdeš. 110 00:07:00,838 --> 00:07:03,674 Vrátím se se svými muži dnes po západu slunce. 111 00:07:06,677 --> 00:07:08,053 Nezklam mě. 112 00:07:55,643 --> 00:07:59,021 Dobře, řekněme, že Finta fakt cestovala s Bóďou časem. 113 00:07:59,104 --> 00:08:01,190 To ale nevysvětluje jeho chování. 114 00:08:01,273 --> 00:08:03,067 Ani co se stalo s jejím tělem. 115 00:08:03,150 --> 00:08:05,653 Možná že ten klíč Bóďu nějak změnil? 116 00:08:06,362 --> 00:08:08,197 Neříkal o něm Dunc ještě něco? 117 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 Ne, jen že by si s ním neměl hrát. 118 00:08:10,366 --> 00:08:11,867 Co tam děláte? 119 00:08:14,912 --> 00:08:17,831 Čau. Dobrá zpráva, Tyler je zpátky. 120 00:08:18,791 --> 00:08:20,084 To vidím. 121 00:08:20,167 --> 00:08:21,835 Použili jsme paměťový klíč. 122 00:08:21,919 --> 00:08:25,047 Jo, máma s Kins mi jen objasňují, o co jsem přišel. 123 00:08:25,798 --> 00:08:27,800 Měli jste tu napilno. 124 00:08:27,883 --> 00:08:29,969 Jo, někteří víc než ostatní. 125 00:08:30,052 --> 00:08:32,137 Proč jsi mi neřekl o časovém klíči? 126 00:08:33,138 --> 00:08:34,056 Promiň. 127 00:08:35,224 --> 00:08:36,850 Viděls ty přesýpací hodiny? 128 00:08:38,769 --> 00:08:41,939 Začaly se sypat po tom, co jsem ten klíč použil. 129 00:08:42,982 --> 00:08:46,110 Víš o nich něco? Co se stane, až se dosypou? 130 00:08:46,902 --> 00:08:48,153 Netuším. 131 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 Co se ti stalo s tou konzolí? 132 00:08:52,324 --> 00:08:55,035 Tak jsem se na sebe naštval, že jsem vám lhal, 133 00:08:55,119 --> 00:08:58,330 že jsem tou konzolí fláknul a ona se rozbila. 134 00:09:01,500 --> 00:09:04,878 To, cos udělal, bylo špatné, ale nemusíš se za to trestat. 135 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 Můžeme ji spravit? 136 00:09:08,924 --> 00:09:11,343 - Jasně. - Super, dojdu pro klíč nápravný. 137 00:09:11,427 --> 00:09:14,013 Je v truhle dole ve sklepě, že jo? 138 00:09:15,389 --> 00:09:16,223 Jo. 139 00:09:16,307 --> 00:09:21,020 Tak dáš mi klíč k tý truhle, abych ho mohl vytáhnout? 140 00:09:23,314 --> 00:09:26,984 Pomůžu ti to opravit. Ale nejdřív to musím dokončit s Tylerem. 141 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 - Bude to jen chvilka. - Tys porušil pravidla. 142 00:09:29,987 --> 00:09:31,572 Můžeš počkat pět minut. 143 00:09:32,156 --> 00:09:34,450 Zatím ti udělám něco k snědku, jo? 144 00:09:34,533 --> 00:09:36,160 Celý den jsi nic nejedl. 145 00:09:37,745 --> 00:09:40,581 Fajn, ale pak dojdeme pro ten nápravný klíč, jo? 146 00:09:40,664 --> 00:09:41,874 Jasně. 147 00:09:52,051 --> 00:09:53,344 To nemůže být pravda. 148 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 Finty už se zbavili. 149 00:09:55,804 --> 00:09:58,015 Já vím, mami. Neumím to vysvětlit. 150 00:10:00,059 --> 00:10:01,560 Ale nějak se vrátila. 151 00:10:02,478 --> 00:10:03,979 A posedla Bóďu. 152 00:10:05,230 --> 00:10:07,816 - Ale jak? - Vím, že se to zdá šílené. 153 00:10:09,026 --> 00:10:11,820 Ale ví věci, které ví jen Finta. 154 00:10:11,904 --> 00:10:15,949 A když jsem ho konfrontoval, řekl mi, že pokud to prozradím, 155 00:10:16,909 --> 00:10:18,661 ublíží tobě i Nině. 156 00:10:21,830 --> 00:10:24,833 Nina mi říkala, že Bóďa teď není sám sebou. 157 00:10:24,917 --> 00:10:27,336 Protože není sám sebou. 158 00:10:27,419 --> 00:10:29,963 Vím, co jsem viděl a slyšel. 159 00:10:33,384 --> 00:10:35,135 - Zavolám Nině. - Mami! 160 00:10:35,219 --> 00:10:36,887 Neřeknu jí, žes něco říkal. 161 00:10:37,680 --> 00:10:38,681 Neboj se. 162 00:10:41,934 --> 00:10:43,102 Na co máš chuť? 163 00:10:44,019 --> 00:10:48,732 Makaróny se sýrem? Nebo třeba tacos? Moc tu toho nemáme. 164 00:10:49,358 --> 00:10:51,235 Prostě nějakou rychlovku. 165 00:10:51,318 --> 00:10:54,321 Nějakou rychlovku. Hned to bude. 166 00:10:59,034 --> 00:11:01,578 Divím se, že Kinsey nebyla víc naštvaná. 167 00:11:01,662 --> 00:11:04,123 Všichni už jsme s klíči nějak chybovali. 168 00:11:04,206 --> 00:11:07,835 Spíš jí teď víc záleží na tom, aby byl Tyler v pořádku. 169 00:11:22,975 --> 00:11:25,269 Ahoj, tady Nina. Zanechte vzkaz. 170 00:11:40,159 --> 00:11:41,034 Páni. 171 00:11:41,118 --> 00:11:43,287 To je rozhodně Finta. 172 00:11:44,872 --> 00:11:45,956 Opatrně, Tyi. 173 00:11:49,710 --> 00:11:55,424 Máma měla pravdu. Nemá puls, ale nevypadá tak úplně mrtvá. 174 00:11:57,009 --> 00:11:58,093 Nemá žádné rány. 175 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 Nerozkládá se. 176 00:12:00,971 --> 00:12:02,681 Vypadá jako… 177 00:12:04,850 --> 00:12:06,477 Jako ponožka bez nohy. 178 00:12:06,560 --> 00:12:07,853 Co? 179 00:12:07,936 --> 00:12:11,190 Takhle vypadá tělo, když překročíš práh do světa duchů. 180 00:12:12,649 --> 00:12:13,567 Panebože. 181 00:12:14,151 --> 00:12:17,446 Bóďa měl klíč zjevný u sebe, když se začal chovat divně. 182 00:12:19,698 --> 00:12:21,408 Protože už to není Bóďa. 183 00:12:22,242 --> 00:12:24,453 Takže Bóďa je… 184 00:12:25,579 --> 00:12:26,747 Kinsey, podívej. 185 00:12:34,755 --> 00:12:35,923 Duch. 186 00:12:45,557 --> 00:12:47,184 Co tam nahoře dělají? 187 00:12:47,267 --> 00:12:49,311 Kinsey mu asi ukazuje nové klíče. 188 00:12:50,312 --> 00:12:53,816 Nejsou klíče náhodou v truhle dole ve sklepě? 189 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 Je to pro Tylera velká změna. 190 00:12:57,194 --> 00:12:59,822 Jen se mu snaží pomoct to všechno zpracovat, 191 00:13:00,656 --> 00:13:01,990 jako to s Jackie. 192 00:13:02,074 --> 00:13:03,826 To byla jeho vina. 193 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Cože? 194 00:13:05,661 --> 00:13:06,537 Ale nic. 195 00:13:09,540 --> 00:13:13,377 Nemůžeš otevřít tu truhlu a dát mi nápravný klíč ty? 196 00:13:14,503 --> 00:13:19,049 Kéž bych mohla, ale já klíč k truhle nemám. 197 00:13:19,132 --> 00:13:21,552 Tak řekni Kinsey, ať mi ho dá. 198 00:13:21,635 --> 00:13:22,928 Za chvíli bude dole. 199 00:13:23,720 --> 00:13:26,098 Co by sis dal na tacos? 200 00:13:26,682 --> 00:13:27,558 To je fuk. 201 00:13:28,392 --> 00:13:29,351 Nejsme naštvaní. 202 00:13:29,434 --> 00:13:34,064 Jsme jenom trochu zmatení ohledně toho, jak ten klíč časový vlastně funguje. 203 00:13:34,898 --> 00:13:37,818 Co myslíš, že znamenají ty přesýpací hodiny? 204 00:13:41,655 --> 00:13:42,614 Bóďo? 205 00:13:46,743 --> 00:13:47,953 Kam jsi zmizel? 206 00:13:48,662 --> 00:13:50,205 Jsem přímo tady. 207 00:13:50,831 --> 00:13:53,500 Už dost těch blbostí! Dej mi klíč k tý truhle! 208 00:13:53,584 --> 00:13:54,710 Přestaň, Bóďo! 209 00:13:54,793 --> 00:13:56,545 Nejsem tvůj malej, blbej B… 210 00:14:00,841 --> 00:14:02,801 - Je to Finta! - Cože? 211 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 Finta ukradla jeho tělo. Bóďa je teď duch. 212 00:14:05,721 --> 00:14:07,097 Cos mu udělal? 213 00:14:07,180 --> 00:14:08,682 Takže žádný tacos? 214 00:14:08,765 --> 00:14:10,684 Do toho! Udus mě k smrti! 215 00:14:10,767 --> 00:14:13,437 Pak bude tvůj chlapeček navždycky pryč. 216 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 Má pravdu. Nemůžeme mu ublížit. 217 00:14:15,480 --> 00:14:18,066 Klídek. Váš ťulpas je v pohodě. 218 00:14:18,150 --> 00:14:21,069 Teď mě ale musíte poslouchat. Tohle je vážný. 219 00:14:21,153 --> 00:14:23,906 - To určitě. - Vrátíš se zpátky do světa duchů. 220 00:14:23,989 --> 00:14:26,366 Potřebujete mě! Gideon už přichází! 221 00:14:26,450 --> 00:14:27,284 Kde je Gideon? 222 00:14:27,367 --> 00:14:31,079 Ten, co se sem vloupal a snaží se ukrást všechny klíče! 223 00:14:31,163 --> 00:14:33,665 Řekl bys cokoli, aby ses teď zachránil. 224 00:14:34,875 --> 00:14:35,959 Vy to nechápete! 225 00:14:36,043 --> 00:14:38,962 Je to mnohem mocnější démon než já! 226 00:14:39,046 --> 00:14:41,214 V mým světě je něco jako bůh 227 00:14:41,298 --> 00:14:44,676 a teď má tělo nějakýho kapitána z války za nezávislost. 228 00:14:44,760 --> 00:14:47,137 Války za nezávislost? Ta spona. 229 00:14:48,722 --> 00:14:50,015 Říkám vám pravdu. 230 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 Snaží se naše světy spojit. 231 00:14:51,934 --> 00:14:53,852 Náš i váš. 232 00:14:53,936 --> 00:14:56,104 A k tomu potřebuje všechny klíče! 233 00:14:56,188 --> 00:14:59,524 Snažil jsem se získat klíč alfa, abych ho zastavil. 234 00:14:59,608 --> 00:15:02,152 A zabránil svýmu druhu ovládnout náš svět? 235 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Jo, to je ti fakt podobný. 236 00:15:04,071 --> 00:15:06,615 Chce tenhle svět zničit! 237 00:15:06,698 --> 00:15:08,659 Ale mně se masový svět libí! 238 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 - Masový svět? - To stačí. 239 00:15:10,535 --> 00:15:13,121 Poradíme si s ním, až získáme Bóďu zpátky. 240 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 Děláte obrovskou chybu! 241 00:15:28,345 --> 00:15:29,304 Co to sakra je? 242 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Co se to děje? 243 00:15:34,267 --> 00:15:36,436 To Gideon. Už je tady. 244 00:15:55,038 --> 00:15:56,957 Uzavřel jsem všechny východy. 245 00:15:57,874 --> 00:16:00,711 Jediná cesta dovnitř a ven je předními dveřmi. 246 00:16:03,213 --> 00:16:04,339 Dobrá práce. 247 00:16:07,050 --> 00:16:09,094 Teď je donutíme se vzdát. 248 00:16:12,097 --> 00:16:13,765 Je tam se dvěma kumpány. 249 00:16:14,808 --> 00:16:17,436 Máme klíče. Je to tři proti třem. 250 00:16:17,519 --> 00:16:19,563 Čtyři. Jsem na vaší straně. 251 00:16:19,646 --> 00:16:20,981 - Jo, určitě. - Fakt! 252 00:16:21,064 --> 00:16:24,317 Říkal jsem vám, že nechci, aby Gideon ty klíče získal. 253 00:16:24,401 --> 00:16:27,237 Ptal se mě, kde je schováváte, a já mu lhal. 254 00:16:27,320 --> 00:16:28,321 Kecáš. 255 00:16:29,823 --> 00:16:32,909 Hele, má moc zničit celej váš svět 256 00:16:32,993 --> 00:16:34,828 a já ho chci pryč. 257 00:16:34,911 --> 00:16:36,413 Musíme spolupracovat. 258 00:16:47,132 --> 00:16:50,927 Musíme použít klíč alfa. Jen tak se zbavíme toho démona uvnitř. 259 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 A co jeho kumpáni? Ty ozvěny? 260 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 Vymyslíme, jak je dostat přes práh ke studně. 261 00:16:55,891 --> 00:17:00,228 - Nepůjde se tak zbavit i Gideona? - S jeho démonskou silou? Hodně štěstí. 262 00:17:00,312 --> 00:17:01,938 Tomuhle říkáš pomoc? 263 00:17:02,022 --> 00:17:05,525 Když mi dáte klíč alfa, dostanu se k němu. 264 00:17:05,609 --> 00:17:06,693 Má mě za spojence. 265 00:17:06,777 --> 00:17:07,611 Ani náhodou. 266 00:17:07,694 --> 00:17:11,114 Buď rád, že tě nestrčíme do truhly, dokud tohle neskončí. 267 00:17:11,198 --> 00:17:14,701 - S tím ti věřit nemůžeme. - Rozdělíme si je a vyhrajeme. 268 00:17:14,785 --> 00:17:18,497 Vezmeme si, které potřebujeme, a zbytek necháme schovaný tady. 269 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 Fajn, ale musíte mi dát něco, 270 00:17:22,626 --> 00:17:26,546 pokud nechcete, aby tělo vašeho bráchy roztrhal na kusy bajonet. 271 00:17:30,592 --> 00:17:31,968 Zase hlasová schránka. 272 00:17:32,052 --> 00:17:33,428 Co budeme dělat? 273 00:17:34,012 --> 00:17:35,555 Asi bych tam měla zajet. 274 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 - Pojedu taky. - Ne, to je moc riskantní. 275 00:17:38,225 --> 00:17:39,935 Nenechám tě jet samotnou. 276 00:17:43,605 --> 00:17:44,564 Dobře, tak pojď. 277 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 Nemyslím si, že se chystají vzdát, kapitáne. 278 00:17:52,364 --> 00:17:53,406 Ne. 279 00:17:54,616 --> 00:17:55,826 Jdeme. 280 00:17:56,451 --> 00:17:57,661 A co ten kluk? 281 00:17:58,537 --> 00:17:59,454 Najděte ho. 282 00:18:00,872 --> 00:18:01,790 Zabijte ho. 283 00:18:15,220 --> 00:18:16,680 Ty běž nahoru. 284 00:18:19,224 --> 00:18:20,433 Boltone. 285 00:18:21,768 --> 00:18:23,311 My to prohlédneme tady. 286 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 Kde jsou? 287 00:19:02,726 --> 00:19:05,437 Kapitáne! Našel jsem mrtvou holku! 288 00:19:05,520 --> 00:19:07,105 Tu od Zámků? 289 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 Ne, nějakou jinou. 290 00:19:10,984 --> 00:19:12,527 Ale je fakt pěkná. 291 00:19:13,278 --> 00:19:17,365 Pokud u sebe nemá klíče, hledej dál. 292 00:19:41,681 --> 00:19:43,225 Běž do studničního domku. 293 00:19:53,235 --> 00:19:54,361 Boltone! 294 00:19:58,657 --> 00:19:59,574 Mám ho! 295 00:20:03,578 --> 00:20:06,539 Tylere! Potřebuju pomoc! 296 00:20:18,969 --> 00:20:19,803 Mami! 297 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 Gideone, pusť… 298 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 Kde jste, vy červi? 299 00:21:09,102 --> 00:21:10,687 Ty nepatří tobě. 300 00:21:26,202 --> 00:21:29,706 Za mých časů ženský věděly, kde je jejich místo. 301 00:21:34,085 --> 00:21:36,379 To si vezmu, děkuji. 302 00:21:50,435 --> 00:21:52,771 Kde schováváte ty klíče? 303 00:21:54,397 --> 00:21:57,150 I kdybych ti to řekl, bylo by ti to k ničemu. 304 00:21:57,734 --> 00:21:59,194 Nemůžeš je nám vzít. 305 00:22:00,779 --> 00:22:03,239 To je pravda. Boltone! 306 00:22:04,908 --> 00:22:06,117 Ale on může. 307 00:22:30,308 --> 00:22:31,810 Nemusím ti ubližovat. 308 00:22:33,061 --> 00:22:35,980 Ne, když mi povíš, co potřebuju vědět. 309 00:22:37,148 --> 00:22:38,358 Běž do prdele! 310 00:22:48,952 --> 00:22:49,869 Víš, 311 00:22:50,703 --> 00:22:52,622 tohle ti moc nepomůže. 312 00:22:57,627 --> 00:23:01,089 Je mi jedno, co mi uděláte. Neřeknu vám, kde ty klíče jsou. 313 00:23:03,425 --> 00:23:06,344 Jak jste tvrdohlaví. 314 00:23:08,304 --> 00:23:10,140 Co kdybych tě přiměl přihlížet, 315 00:23:10,223 --> 00:23:12,475 jak upálím tvou rodinu zaživa? 316 00:23:13,977 --> 00:23:15,645 Změnil bys pak názor? 317 00:23:24,362 --> 00:23:26,239 Máš u sebe i další klíče? 318 00:23:29,993 --> 00:23:31,077 Určitě jo. 319 00:23:36,791 --> 00:23:37,876 Ne. 320 00:23:46,718 --> 00:23:47,635 Co to probůh je? 321 00:23:53,308 --> 00:23:54,517 Hned jsem zpátky. 322 00:24:07,322 --> 00:24:08,990 Zabolí to jen trochu. 323 00:24:22,337 --> 00:24:23,254 No tak, mami! 324 00:24:23,880 --> 00:24:25,256 Vstaň! Prosím! 325 00:24:26,341 --> 00:24:27,383 No tak! 326 00:24:37,310 --> 00:24:38,228 Co to… 327 00:24:52,992 --> 00:24:54,577 Co to sakra bylo? 328 00:24:54,661 --> 00:24:55,995 Běž ho zkontrolovat. 329 00:24:56,496 --> 00:24:57,330 Ano, pane. 330 00:25:07,465 --> 00:25:09,717 Jsi v pořádku? Tvoje ruka! 331 00:25:09,801 --> 00:25:12,804 Budu v pohodě. Kde je Gideon? Teď tu byl. 332 00:25:12,887 --> 00:25:15,390 Já nevím. Neviděla jsem ho. 333 00:25:16,808 --> 00:25:18,184 Musíme najít Kinsey. 334 00:25:27,402 --> 00:25:28,861 Ty krávo! 335 00:25:38,413 --> 00:25:39,956 To nic. To jsem já. 336 00:25:40,039 --> 00:25:42,208 - Kam jsi ho vzal? - Do studny. 337 00:25:42,292 --> 00:25:45,086 Není zač. Pojď, postav se. 338 00:25:45,670 --> 00:25:47,338 Musíme použít klíč alfa. 339 00:25:49,424 --> 00:25:51,175 Sotva zvládneš chodit. 340 00:25:52,176 --> 00:25:53,386 Nech to udělat mě. 341 00:25:55,513 --> 00:25:59,517 Chci ho pryč stejně jako vy, abych si mohl užívat masový svět. 342 00:26:00,018 --> 00:26:02,103 A necháš nás přivést zpátky Bóďu? 343 00:26:02,186 --> 00:26:05,565 Myslíš, že chci navždy trčet v tomhle těle? 344 00:26:24,125 --> 00:26:26,252 Neboj se. Jsme v tom společně. 345 00:26:30,089 --> 00:26:32,884 Ať se bratrovu tělu nic nestane. 346 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 Neboj se, ale nejdřív musím zjistit, kde Gideon je. 347 00:27:24,936 --> 00:27:25,978 Co to děláš? 348 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 Hledám Gideona. Vidělas ho? 349 00:27:29,232 --> 00:27:31,567 Ne. Byl dole, ale utekl. 350 00:27:32,568 --> 00:27:33,736 Kde je Kinsey? 351 00:27:36,614 --> 00:27:38,950 Ne! 352 00:27:44,038 --> 00:27:45,248 Mami, co se stalo? 353 00:27:45,331 --> 00:27:46,582 Gideon ho postřelil! 354 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 Nikdy jsem ti neměl věřit. 355 00:28:01,973 --> 00:28:03,391 Zradil jsi mě. 356 00:28:03,474 --> 00:28:04,726 Mám další klíče! 357 00:28:04,809 --> 00:28:05,810 Podívej! 358 00:28:15,695 --> 00:28:19,157 Počkej! Vím, kde je zbytek. Jsou dole ve sklepě! 359 00:28:19,240 --> 00:28:21,367 Už jsi vyčerpal svou užitečnost. 360 00:28:23,286 --> 00:28:25,413 - Dost! - Dáme ti ty klíče! 361 00:28:29,417 --> 00:28:31,252 Jsou v truhle ve sklepě. 362 00:28:32,211 --> 00:28:34,797 Tímhle se otvírá. Jenom… 363 00:28:35,882 --> 00:28:37,049 ho nech jít. 364 00:28:50,938 --> 00:28:52,356 Nechám ho jít. 365 00:28:53,900 --> 00:28:56,903 Ale až otevřu tu truhlu 366 00:28:57,779 --> 00:28:59,739 a uvidím ty klíče na vlastní oči. 367 00:29:06,537 --> 00:29:07,538 Dobře. 368 00:29:11,000 --> 00:29:13,294 Tak jo, vstávej. 369 00:29:15,546 --> 00:29:16,506 Jdeme. 370 00:29:17,256 --> 00:29:19,759 Všichni se vrátíme dovnitř. 371 00:29:30,561 --> 00:29:32,772 DUNCAN HLASOVÁ ZPRÁVA, ZMEŠKANÝ HOVOR 372 00:29:32,855 --> 00:29:35,316 HLASOVÁ SCHRÁNKA 373 00:29:35,942 --> 00:29:39,821 Ahoj, promiň, že jsem to nezvedl. Je tu strašný signál. 374 00:29:39,904 --> 00:29:43,825 Říkal jsem mu, ať si s tím klíčem nehraje, ale asi neposlouchal. 375 00:29:43,908 --> 00:29:45,827 Snad nenadělal moc problémů. 376 00:29:46,536 --> 00:29:48,913 Přesýpací hodiny jsou taková pojistka. 377 00:29:49,455 --> 00:29:52,250 Cokoli cizího, co se ocitne v našem čase, 378 00:29:52,333 --> 00:29:55,586 zmizí, až se písek dosype, aby nedošlo k paradoxu. 379 00:29:56,254 --> 00:29:59,757 Prostě puf, jako by to tu ani nikdy nebylo. 380 00:30:23,656 --> 00:30:24,615 Boltone. 381 00:30:27,118 --> 00:30:28,369 Seber ty klíče. 382 00:30:44,302 --> 00:30:45,970 Díky Bohu, že jsi v pořádku. 383 00:30:46,053 --> 00:30:48,806 Museli jsme mu dát klíče, abychom ochránili Bóďu. 384 00:30:51,100 --> 00:30:51,934 Co se děje? 385 00:30:52,977 --> 00:30:54,186 Volal mi Duncan. 386 00:30:54,687 --> 00:30:56,689 Měls pravdu. Není to dobrý. 387 00:31:10,286 --> 00:31:11,370 Gideone! 388 00:31:12,371 --> 00:31:13,831 - Ne! - Bóďo! 389 00:31:17,627 --> 00:31:18,586 Želbohu. 390 00:31:22,340 --> 00:31:23,841 Jaká škoda. 391 00:32:04,048 --> 00:32:06,467 Konec tohoto světa 392 00:32:07,802 --> 00:32:09,136 už se blíží! 393 00:32:13,599 --> 00:32:14,684 Co to bylo? 394 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 Panebože. 395 00:32:18,104 --> 00:32:19,021 Ne. 396 00:32:24,443 --> 00:32:25,569 Zvládneš běžet? 397 00:32:25,653 --> 00:32:26,529 Zkusím to. 398 00:32:26,612 --> 00:32:29,281 Musíme pryč! Hned! 399 00:32:54,265 --> 00:32:56,350 PODLE KOMIKSU JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE 400 00:35:13,070 --> 00:35:15,156 Překlad titulků: Beata Krenželoková