1 00:00:13,639 --> 00:00:14,640 Mor? 2 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 Hvad laver du på mit værelse? 3 00:00:19,937 --> 00:00:21,022 Bode. 4 00:00:23,399 --> 00:00:24,442 Hvad er det? 5 00:00:28,112 --> 00:00:29,363 Jeg kan forklare. 6 00:00:29,947 --> 00:00:33,117 Hvad laver hun her? Hvad laver hun under din seng? 7 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 Jeg brugte tidsrejsenøglen 8 00:00:36,329 --> 00:00:38,956 og ville stoppe Dodge i at lave dæmonnøglen, 9 00:00:39,040 --> 00:00:41,250 men hun tog fat i mig, 10 00:00:41,334 --> 00:00:44,462 og jeg kom til at bringe hende med tilbage. 11 00:00:47,757 --> 00:00:49,383 Hvad er der sket med hende? 12 00:00:50,426 --> 00:00:51,260 Jeg ved det ikke. 13 00:00:51,844 --> 00:00:55,389 Da vi kom tilbage, var hendes krop helt slatten. 14 00:00:55,473 --> 00:00:56,432 Slatten? 15 00:00:57,934 --> 00:01:01,437 Måske fordi hun ikke burde eksistere i denne tid? 16 00:01:02,355 --> 00:01:03,773 Hvornår skete det? 17 00:01:04,357 --> 00:01:05,650 For et par dage siden. 18 00:01:05,733 --> 00:01:09,403 -Hvorfor sagde du ikke noget? -Jeg vidste, I ville blive sure. 19 00:01:09,987 --> 00:01:13,157 Jeg skulle ikke være taget tilbage. Det var en dum idé. 20 00:01:16,077 --> 00:01:17,745 -Giv mig nøglen. -Mor… 21 00:01:17,829 --> 00:01:18,704 Nu. 22 00:01:30,508 --> 00:01:34,137 Det er slemt nok, at du brugte en nøgle, Duncan sagde, du ikke skulle bruge. 23 00:01:34,220 --> 00:01:35,596 Men at skjule det? 24 00:01:35,680 --> 00:01:38,891 Jeg ved det godt. Undskyld. Vær ikke vred på mig. 25 00:01:38,975 --> 00:01:41,352 Jeg fortæller Kinsey, hvad der skete, 26 00:01:41,853 --> 00:01:44,897 og så finder vi ud af, hvad vi gør ved det der. 27 00:01:45,481 --> 00:01:46,399 Okay? 28 00:02:03,416 --> 00:02:06,043 EN NETFLIX-SERIE 29 00:02:15,136 --> 00:02:16,220 Er du okay? 30 00:02:20,433 --> 00:02:21,851 Ja. Det er bare… 31 00:02:23,186 --> 00:02:25,146 Det er meget på én gang. 32 00:02:26,022 --> 00:02:28,441 Er det kommet tilbage? Kan du huske alt? 33 00:02:29,317 --> 00:02:30,735 Ja. Det hele. 34 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 Du fortryder det ikke, vel? 35 00:02:40,453 --> 00:02:42,997 Jeg troede, at hvis jeg glemte magi, 36 00:02:44,624 --> 00:02:46,250 så ville smerten forsvinde. 37 00:02:49,086 --> 00:02:51,255 Men smerten vil altid være i mig. 38 00:02:53,132 --> 00:02:55,259 Nu kan jeg i det mindste forstå den. 39 00:02:59,430 --> 00:03:02,642 Jeg er så glad for, du er tilbage. Jeg har savnet dig. 40 00:03:03,476 --> 00:03:04,894 Jeg har også savnet dig. 41 00:03:09,273 --> 00:03:11,025 Kinsey, kan vi tale sammen? 42 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 Det er okay. Han husker det nu. 43 00:03:14,153 --> 00:03:16,489 Tyler. Det er jeg så glad for. 44 00:03:17,949 --> 00:03:21,535 -Vent, hvordan ved du… -Hun brugte også huskenøglen. 45 00:03:22,662 --> 00:03:23,663 Wow! 46 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 Fantastisk. Jeg er vist gået glip af meget. 47 00:03:29,126 --> 00:03:30,169 Hvad er der galt? 48 00:03:31,379 --> 00:03:32,338 Kom med mig. 49 00:03:47,853 --> 00:03:49,772 Du sagde knap nok noget i bilen. 50 00:03:51,315 --> 00:03:55,528 -Der er noget, du ikke fortæller mig. -Det er okay. Vi sloges bare. 51 00:03:55,611 --> 00:03:57,571 Det er ikke okay, Rufus. 52 00:03:57,655 --> 00:04:00,908 Han er din bedste ven. Hvordan kunne det eskalere sådan? 53 00:04:06,122 --> 00:04:10,793 -Jeg ringer og hører, om Bode er okay. -Nej! Du bringer hende i fare! 54 00:04:11,544 --> 00:04:12,628 Fare? 55 00:04:14,380 --> 00:04:16,048 Rufus, hvad foregår der? 56 00:04:18,092 --> 00:04:19,051 Hold da kæft. 57 00:04:19,135 --> 00:04:21,387 Er hun under hans seng? 58 00:04:21,887 --> 00:04:22,805 Er hun død? 59 00:04:22,888 --> 00:04:24,557 Der var ingen puls, ingen bevægelse. 60 00:04:24,640 --> 00:04:27,560 Hun virkede død, men liget var ikke rådnet. 61 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 Det er ikke normalt. 62 00:04:28,769 --> 00:04:31,355 Hun er nok ikke død. Vi er faldet for det før. 63 00:04:31,439 --> 00:04:33,733 Tog han hende med fra fortiden? 64 00:04:33,816 --> 00:04:35,192 Rejste hun med ham? 65 00:04:35,276 --> 00:04:36,569 Det sagde han. 66 00:04:37,069 --> 00:04:38,612 Tror du ikke på ham? 67 00:04:39,739 --> 00:04:42,616 Han opfører sig ikke normalt. Han skjuler noget. 68 00:04:42,700 --> 00:04:46,203 Ja. Der er noget med galt ham. Jeg troede, det var hormoner. 69 00:04:46,287 --> 00:04:49,206 Jeg troede, det handlede om Josh, men det er mere end det. 70 00:04:51,125 --> 00:04:55,254 -Jeg vil se liget. -Ikke lige nu. Bode er på sit værelse. 71 00:04:56,547 --> 00:04:59,467 Det er vanvittigt. En nøgle, der rejser i tiden? 72 00:05:00,092 --> 00:05:00,968 Herinde. 73 00:05:07,600 --> 00:05:10,144 Denne nøgle er forbundet til uret. 74 00:05:14,523 --> 00:05:16,400 Bode fandt det på Duncans bryllupsdag. 75 00:05:21,781 --> 00:05:23,366 Hvad sker der, når sandet løber ud? 76 00:05:24,492 --> 00:05:26,285 Det kan ikke være noget godt. 77 00:05:29,455 --> 00:05:30,956 Jeg ringer til Duncan. 78 00:05:31,040 --> 00:05:33,793 Hvis han brugte nøglen som barn, ved han måske noget. 79 00:05:33,876 --> 00:05:36,962 -Han er på bryllupsrejse i Palau. -Han har sin mobil. 80 00:05:41,801 --> 00:05:44,720 -Det er Duncans tele… -Jeg lægger en besked. 81 00:05:44,804 --> 00:05:47,640 Du må ikke skræmme ham. Så tager han det første fly tilbage. 82 00:05:47,723 --> 00:05:51,102 -Men sørg for, at han ved, det haster. -Hej, Duncan. 83 00:05:51,185 --> 00:05:54,855 Alt er okay, men kan du ringe tilbage, så snart du kan? 84 00:05:54,939 --> 00:05:56,524 Vi fandt tidsrejsenøglen. 85 00:05:57,024 --> 00:05:59,860 Vi vil vide, hvordan den fungerer, og hvad timeglasset betyder. 86 00:06:07,743 --> 00:06:09,370 Tiden er ved at løbe ud. 87 00:06:10,913 --> 00:06:12,748 Du skræmte livet af mig. 88 00:06:13,332 --> 00:06:14,542 Jeg er træt af at vente. 89 00:06:17,545 --> 00:06:19,296 Kom du ind i skabet? 90 00:06:19,380 --> 00:06:22,258 De gemmer ikke nøglerne derinde længere. 91 00:06:22,341 --> 00:06:23,968 Hvor gemmer de dem så? 92 00:06:27,930 --> 00:06:28,973 Det ved jeg ikke endnu. 93 00:06:30,182 --> 00:06:31,016 Hey! 94 00:06:32,226 --> 00:06:34,437 Du er inde i en dødelig krop. 95 00:06:35,354 --> 00:06:36,689 Jeg kan gøre det af med dig. 96 00:06:36,772 --> 00:06:39,859 Kom nu! Giv mig mere tid til at finde gemmestedet. 97 00:06:39,942 --> 00:06:41,944 Du sagde, de stolede på dig. 98 00:06:42,027 --> 00:06:43,737 Du lovede resultater. 99 00:06:43,821 --> 00:06:44,822 Jeg skal nok levere! 100 00:06:44,905 --> 00:06:49,118 Hvorfor vente, når jeg kan tvinge familien Locke til at sige det nu? 101 00:06:49,201 --> 00:06:52,204 Fordi de vil beskytte nøglerne for enhver pris. 102 00:06:52,288 --> 00:06:56,000 Hvis du spiller det kort, finder du måske aldrig nøglerne. 103 00:07:00,754 --> 00:07:03,674 Jeg kommer tilbage med mine mænd efter solnedgang. 104 00:07:06,677 --> 00:07:08,053 Du bør ikke skuffe mig. 105 00:07:55,643 --> 00:07:59,021 Lad os sige, at Dodge rejste i tiden med Bode. 106 00:07:59,104 --> 00:08:01,273 Det forklarer ikke, hvorfor han er sådan. 107 00:08:01,357 --> 00:08:03,067 Eller hvad der skete med hendes krop. 108 00:08:03,150 --> 00:08:05,778 Måske ændrede nøglen Bode? 109 00:08:06,362 --> 00:08:08,197 Sagde Duncan noget, da han fandt nøglen? 110 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 At han ikke skulle lege med den. 111 00:08:10,366 --> 00:08:11,867 Hvad laver I? 112 00:08:14,912 --> 00:08:17,831 Hej. Godt nyt. Tyler er tilbage. 113 00:08:18,791 --> 00:08:20,084 Det kan jeg se. 114 00:08:20,167 --> 00:08:21,835 Vi brugte huskenøglen på ham. 115 00:08:21,919 --> 00:08:25,047 Ja, mor og Kins har opdateret mig. 116 00:08:25,798 --> 00:08:27,800 I har haft gang i meget her. 117 00:08:27,883 --> 00:08:29,969 Ja, nogle af os mere end andre. 118 00:08:30,052 --> 00:08:32,471 Hvorfor gemte du tidsrejsenøglen fra mig? 119 00:08:33,138 --> 00:08:34,056 Undskyld. 120 00:08:35,307 --> 00:08:36,850 Har du set timeglasset? 121 00:08:38,769 --> 00:08:41,939 Det begyndte at løbe, da jeg brugte tidsrejsenøglen. 122 00:08:42,982 --> 00:08:46,402 Ved du noget om det? Hvad sker der, når det løber ud? 123 00:08:46,902 --> 00:08:48,153 Ingen anelse. 124 00:08:48,737 --> 00:08:50,906 Hvad er der sket med din Switch? 125 00:08:52,324 --> 00:08:55,035 Jeg blev vred på mig selv, fordi jeg havde løjet for jer, 126 00:08:55,119 --> 00:08:58,330 så jeg kastede med min Switch, og den gik i stykker. 127 00:09:01,500 --> 00:09:04,878 Det var dumt, men du behøver ikke straffe dig selv. 128 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 Kan vi reparere den? 129 00:09:08,924 --> 00:09:11,343 -Ja. -Godt. Jeg henter reparationsnøglen. 130 00:09:11,427 --> 00:09:14,013 Den er i kisten nede i kælderen, ikke? 131 00:09:15,389 --> 00:09:16,223 Jo. 132 00:09:16,307 --> 00:09:21,020 Må jeg få nøglen til kisten, så jeg kan hente den? 133 00:09:23,314 --> 00:09:26,984 Jeg fikser din Switch. Jeg taler bare færdig med Tyler først. 134 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 -Det tager kun et øjeblik. -Du brød reglerne. 135 00:09:29,987 --> 00:09:31,572 Du kan vente fem minutter. 136 00:09:32,156 --> 00:09:34,450 Skal jeg ikke lave noget mad, mens du venter? 137 00:09:34,533 --> 00:09:36,160 Du har ikke spist hele dagen. 138 00:09:37,745 --> 00:09:40,581 Fint, men så henter vi reparationsnøglen, ikke? 139 00:09:40,664 --> 00:09:41,874 Helt sikkert. 140 00:09:52,051 --> 00:09:53,344 Det kan ikke passe. 141 00:09:53,886 --> 00:09:56,555 -De slap af med Dodge. -Jeg ved det, mor. 142 00:09:56,639 --> 00:09:58,223 Jeg kan ikke forklare det. 143 00:10:00,059 --> 00:10:01,560 Men hun er tilbage. 144 00:10:02,478 --> 00:10:03,979 Og hun har besat Bode. 145 00:10:05,230 --> 00:10:08,067 -Men hvordan? -Jeg ved, det virker sindssygt. 146 00:10:09,026 --> 00:10:11,820 Men han ved ting, som kun Dodge ved. 147 00:10:11,904 --> 00:10:15,949 Da jeg konfronterede ham, sagde han, at hvis jeg sagde noget, 148 00:10:16,909 --> 00:10:18,994 ville han gøre dig og Nina fortræd. 149 00:10:21,830 --> 00:10:24,833 Nina sagde, at Bode ikke har opført sig normalt. 150 00:10:24,917 --> 00:10:27,336 Fordi han ikke er sig selv. 151 00:10:27,419 --> 00:10:29,963 Jeg ved, hvad jeg så og hørte. 152 00:10:33,384 --> 00:10:35,135 -Jeg ringer til Nina. -Mor! 153 00:10:35,219 --> 00:10:37,054 Jeg siger ikke, du sagde noget. 154 00:10:37,680 --> 00:10:38,681 Bare rolig. 155 00:10:41,934 --> 00:10:43,102 Hvad kunne du tænke dig? 156 00:10:44,019 --> 00:10:45,020 Makaroni og ost? 157 00:10:45,104 --> 00:10:48,732 Måske nogle tacos? Jeg har ikke meget her. 158 00:10:49,358 --> 00:10:51,235 Bare noget hurtigt. 159 00:10:51,318 --> 00:10:52,820 Noget hurtigt. 160 00:10:53,320 --> 00:10:54,321 Kommer straks. 161 00:10:59,034 --> 00:11:01,578 Det overrasker mig, Kinsey ikke blev mere sur. 162 00:11:01,662 --> 00:11:04,123 Vi har alle begået fejl med nøglerne. 163 00:11:04,206 --> 00:11:08,085 Jeg tror, hun var mere bekymret for, at Tyler er okay. 164 00:11:22,975 --> 00:11:25,269 Du har ringet til Nina. Læg en besked. 165 00:11:40,159 --> 00:11:41,034 Wow. 166 00:11:41,118 --> 00:11:43,287 Det er helt sikkert Dodge. 167 00:11:44,872 --> 00:11:45,956 Ty, pas på. 168 00:11:49,710 --> 00:11:55,424 Mor havde ret. Der er ingen puls, men hun virker ikke død. 169 00:11:57,009 --> 00:11:58,093 Der er ingen sår. 170 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 Hun rådner ikke. 171 00:12:00,971 --> 00:12:02,681 Hun ligner… 172 00:12:04,850 --> 00:12:06,477 En sok uden en fod i. 173 00:12:06,560 --> 00:12:07,853 Hvad? 174 00:12:07,936 --> 00:12:11,190 Sådan ser en krop ud, når den går gennem spøgelsesdøren. 175 00:12:12,649 --> 00:12:13,567 Åh gud. 176 00:12:14,151 --> 00:12:18,113 Bode havde spøgelsesnøglen, da han begyndte at opføre sig underligt. 177 00:12:19,698 --> 00:12:21,408 For han er ikke Bode længere. 178 00:12:22,242 --> 00:12:24,453 Så Bode er… 179 00:12:25,579 --> 00:12:26,747 Kinsey, se. 180 00:12:34,755 --> 00:12:35,923 Et spøgelse. 181 00:12:45,557 --> 00:12:47,184 Hvad laver de deroppe? 182 00:12:47,267 --> 00:12:49,645 Kinsey viser ham nok de nye nøgler. 183 00:12:50,312 --> 00:12:53,816 Er nøglerne ikke nede i kisten i kælderen? 184 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 Det er overvældende for Tyler. 185 00:12:57,194 --> 00:13:00,572 Hun vil nok bare hjælpe ham med at bearbejde det hele, 186 00:13:00,656 --> 00:13:01,990 som det med Jackie. 187 00:13:02,074 --> 00:13:03,826 Det var hans skyld forresten. 188 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Hvad sagde du? 189 00:13:05,661 --> 00:13:06,537 Ingenting. 190 00:13:09,540 --> 00:13:13,377 Kan du ikke åbne kisten og give mig reparationsnøglen? 191 00:13:14,503 --> 00:13:19,049 Gid jeg kunne, men jeg har ikke nøglen til kisten. 192 00:13:19,132 --> 00:13:21,552 Så bed Kinsey om at give mig den. 193 00:13:21,635 --> 00:13:23,178 Hun kommer om et øjeblik. 194 00:13:23,720 --> 00:13:26,098 Hvad vil du have i dine tacos? 195 00:13:26,682 --> 00:13:27,558 Hvad som helst. 196 00:13:28,392 --> 00:13:29,351 Vi er ikke sure. 197 00:13:29,434 --> 00:13:34,064 Vi ved bare ikke, hvordan tidsrejsenøglen fungerer. 198 00:13:34,898 --> 00:13:37,818 Hvad tror du, timeglasset betyder? 199 00:13:41,655 --> 00:13:42,614 Bode? 200 00:13:46,743 --> 00:13:47,953 Hvor blev du af? 201 00:13:48,662 --> 00:13:50,205 Lige her. 202 00:13:50,831 --> 00:13:53,500 Ikke mere pis! Giv mig nøglen til kisten! 203 00:13:53,584 --> 00:13:54,710 Bode, stop! 204 00:13:54,793 --> 00:13:56,545 Jeg er ikke din dumme, lille… 205 00:14:00,841 --> 00:14:02,801 -Han er Dodge! -Hvad? 206 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 Dodge stjal hans krop! Bode er et spøgelse. 207 00:14:05,721 --> 00:14:07,097 Hvad har du gjort ved ham? 208 00:14:07,180 --> 00:14:08,682 Så ingen tacos? 209 00:14:08,765 --> 00:14:10,684 Gør det bare. Kvæl mig til døde. 210 00:14:10,767 --> 00:14:13,437 Og din stakkels dreng er væk for evigt! 211 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 Stop! Han har ret. Det kan vi ikke. 212 00:14:15,480 --> 00:14:18,066 Slap af. Din snothvalp er okay! 213 00:14:18,150 --> 00:14:21,069 Men nu skal I lytte til mig. Det er alvorligt. 214 00:14:21,153 --> 00:14:23,906 -Det sker ikke. -Du skal tilbage gennem spøgelsesdøren. 215 00:14:23,989 --> 00:14:26,366 I har brug for mig! Gideon kommer! 216 00:14:26,450 --> 00:14:27,284 Hvem er Gideon? 217 00:14:27,367 --> 00:14:31,079 Ham, der brød ind i jeres hus og prøver at stjæle alle nøglerne! 218 00:14:31,163 --> 00:14:33,665 Du vil sige alt for at redde din røv! 219 00:14:34,833 --> 00:14:35,959 I forstår det ikke! 220 00:14:36,043 --> 00:14:38,962 Han er en meget stærkere dæmon end mig! 221 00:14:39,046 --> 00:14:41,214 Han er en gud, hvor jeg kommer fra, 222 00:14:41,298 --> 00:14:44,676 og nu er han i en kaptajn fra uafhængighedskrigens krop. 223 00:14:44,760 --> 00:14:47,137 Uafhængighedskrigen? Spændet. 224 00:14:48,722 --> 00:14:50,015 Jeg siger sandheden! 225 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 Han vil fusionere vores to verdener. 226 00:14:51,934 --> 00:14:53,852 Vores og jeres. 227 00:14:53,936 --> 00:14:56,104 Og han har brug for alle nøglerne! 228 00:14:56,188 --> 00:14:59,524 Jeg har prøvet at få alfanøglen, så jeg kan stoppe ham! 229 00:14:59,608 --> 00:15:02,152 Stoppe en af dine egne fra total dominans? 230 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Det ville du aldrig gøre. 231 00:15:04,071 --> 00:15:06,615 Han vil ødelægge denne verden! 232 00:15:06,698 --> 00:15:08,659 Jeg kan godt lide den kødelige verden! 233 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 -Kødelige verden? -Så er det nok! 234 00:15:10,535 --> 00:15:13,121 Vi tager os af Gideon, når vi får vores bror tilbage. 235 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 I begår en kæmpe fejl! 236 00:15:28,345 --> 00:15:29,304 Hvad fanden? 237 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Hvad sker der? 238 00:15:34,267 --> 00:15:36,436 Det er Gideon. Han er her. 239 00:15:55,038 --> 00:15:56,957 Jeg har lukket alle udgangene. 240 00:15:57,874 --> 00:16:00,711 Den eneste vej ind eller ud er gennem hoveddøren. 241 00:16:03,213 --> 00:16:04,339 Godt arbejde. 242 00:16:07,050 --> 00:16:09,094 Nu får vi dem til at overgive sig. 243 00:16:12,097 --> 00:16:13,765 Han er derude med sine to kumpaner. 244 00:16:14,808 --> 00:16:17,436 Vi har nøglerne. Det er tre mod tre. 245 00:16:17,519 --> 00:16:19,563 Fire. Jeg er på jeres side. 246 00:16:19,646 --> 00:16:20,981 -Ja, klart. -Det er jeg. 247 00:16:21,064 --> 00:16:24,317 Jeg har sagt, jeg ikke vil have, at Gideon får nøglerne. 248 00:16:24,401 --> 00:16:27,320 Han spurgte, hvor de var gemt, og jeg løj for ham. 249 00:16:27,404 --> 00:16:28,321 Det er løgn. 250 00:16:29,823 --> 00:16:32,909 Hør her. Han har evnen til at ødelægge jeres verden, 251 00:16:32,993 --> 00:16:34,828 og jeg vil have ham væk. 252 00:16:34,911 --> 00:16:36,413 Vi må arbejde sammen. 253 00:16:47,132 --> 00:16:48,884 Vi må bruge alfanøglen mod Gideon. 254 00:16:48,967 --> 00:16:50,927 Sådan får vi dæmonen ud af ham. 255 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 Hvad med hans mænd? Ekkoerne? 256 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 Find en måde at få dem ind i Brøndhuset. 257 00:16:55,891 --> 00:17:00,228 -Kan vi ikke gøre det med Gideon? -Med hans dæmonstyrke? Held og lykke. 258 00:17:00,312 --> 00:17:01,938 Kalder du det at hjælpe? 259 00:17:02,022 --> 00:17:06,693 Giv mig alfanøglen, og jeg går tæt på ham. Han tror, jeg er hans allierede. 260 00:17:06,777 --> 00:17:07,611 Glem det. 261 00:17:07,694 --> 00:17:11,114 Du er heldig, vi ikke putter dig i kisten, indtil det er ovre. 262 00:17:11,198 --> 00:17:13,325 Vi kan ikke stole på dig med en så vigtig nøgle. 263 00:17:13,408 --> 00:17:15,869 Vi deler og erobrer. Vi tager dem, vi har brug for, 264 00:17:15,952 --> 00:17:18,497 og resten bliver låst inde her. 265 00:17:19,998 --> 00:17:22,501 Fint, men I må give mig noget, 266 00:17:22,584 --> 00:17:26,546 medmindre I vil have jeres brors krop flået i stykker af en bajonet. 267 00:17:30,592 --> 00:17:31,968 Telefonsvarer igen. 268 00:17:32,052 --> 00:17:33,428 Hvad skal vi gøre? 269 00:17:34,012 --> 00:17:35,514 Jeg må køre derover. 270 00:17:35,597 --> 00:17:38,141 -Jeg tager med. -Nej, Rufus. Det er farligt. 271 00:17:38,225 --> 00:17:39,935 Jeg lader dig ikke gå alene. 272 00:17:43,605 --> 00:17:44,564 Okay, lad os gå. 273 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 Jeg tror ikke, de vil overgive sig, kaptajn. 274 00:17:52,364 --> 00:17:53,406 Nej. 275 00:17:54,616 --> 00:17:55,826 Kom så. 276 00:17:56,451 --> 00:17:57,661 Hvad med drengen? 277 00:17:58,537 --> 00:17:59,454 Find ham. 278 00:18:00,872 --> 00:18:01,790 Dræb ham. 279 00:18:15,220 --> 00:18:16,680 Tjek ovenpå. 280 00:18:19,224 --> 00:18:20,433 Bolton. 281 00:18:21,768 --> 00:18:23,311 Vi tager denne etage. 282 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 Hvor er de? 283 00:19:02,726 --> 00:19:05,437 Kaptajn! Jeg har fundet en død pige! 284 00:19:05,520 --> 00:19:07,105 Locke-pigen? 285 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 Nej, en anden. 286 00:19:10,984 --> 00:19:12,527 Forfærdelig smuk. 287 00:19:13,278 --> 00:19:17,365 Medmindre hun har nøgler, så bliv ved med at lede! 288 00:19:41,681 --> 00:19:43,225 Løb ind i Brøndhuset. 289 00:19:53,235 --> 00:19:54,361 Bolton! 290 00:19:58,657 --> 00:19:59,574 Jeg har ham! 291 00:20:03,578 --> 00:20:06,539 Tyler! Jeg har brug for hjælp herinde! 292 00:20:18,969 --> 00:20:19,803 Mor! 293 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 Gideon, læg din… 294 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 Hvor er I maddiker? 295 00:21:09,102 --> 00:21:10,687 De tilhører ikke dig. 296 00:21:26,202 --> 00:21:29,706 I min tid kendte kvinder deres plads. 297 00:21:34,085 --> 00:21:36,379 Den tager jeg. Mange tak. 298 00:21:50,435 --> 00:21:52,771 Hvor gemmer I nøglerne? 299 00:21:54,397 --> 00:21:57,650 Selv hvis jeg sagde det, ville det være lige meget. 300 00:21:57,734 --> 00:21:59,611 Du kan ikke tage dem fra os. 301 00:22:00,779 --> 00:22:03,239 Det er sandt. Bolton. 302 00:22:04,908 --> 00:22:06,117 Men det kan han. 303 00:22:30,308 --> 00:22:32,352 Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 304 00:22:33,061 --> 00:22:35,980 Ikke hvis du fortæller mig, hvad jeg vil vide. 305 00:22:36,648 --> 00:22:38,358 Skrid ad helvede til! 306 00:22:48,952 --> 00:22:49,869 Du ved, 307 00:22:50,703 --> 00:22:52,622 den ikke vil hjælpe meget. 308 00:22:57,627 --> 00:23:01,089 Jeg er ligeglad med, hvad du gør. Jeg siger ikke, hvor nøglerne er. 309 00:23:03,425 --> 00:23:06,344 Hvor er I dog stædige. 310 00:23:08,221 --> 00:23:12,475 Hvad hvis jeg fik dig til at se på, mens jeg brænder din familie levende? 311 00:23:13,977 --> 00:23:15,645 Ville du så skifte mening? 312 00:23:24,362 --> 00:23:26,239 Har du flere nøgler på dig? 313 00:23:29,993 --> 00:23:31,077 Det har du nok. 314 00:23:36,791 --> 00:23:37,876 Nej. 315 00:23:46,718 --> 00:23:47,760 Hvad i Guds navn? 316 00:23:53,308 --> 00:23:54,934 Jeg er straks tilbage. 317 00:24:07,322 --> 00:24:08,990 Det gør kun lidt ondt. 318 00:24:22,337 --> 00:24:23,254 Kom nu, mor! 319 00:24:23,880 --> 00:24:25,256 Op med dig! 320 00:24:26,341 --> 00:24:27,383 Kom nu! 321 00:24:37,310 --> 00:24:38,228 Hvad i… 322 00:24:52,992 --> 00:24:54,577 Hvad fanden var det? 323 00:24:54,661 --> 00:24:55,995 Se lige til ham. 324 00:24:56,496 --> 00:24:57,330 Javel. 325 00:25:07,465 --> 00:25:09,717 Er du okay? Din arm! 326 00:25:09,801 --> 00:25:12,804 Jeg klarer mig. Hvor er Gideon? Han var her lige. 327 00:25:12,887 --> 00:25:15,390 Det ved jeg ikke. Jeg så ham ikke. 328 00:25:16,808 --> 00:25:18,184 Vi må finde Kinsey. 329 00:25:27,402 --> 00:25:28,861 Din kælling! 330 00:25:38,413 --> 00:25:39,956 Det er okay. Det er mig. 331 00:25:40,039 --> 00:25:42,208 -Hvor tog du ham hen? -Brøndhuset. 332 00:25:42,292 --> 00:25:45,086 Det var så lidt. Kom. Lad os få dig op. 333 00:25:45,670 --> 00:25:47,672 Vi må bruge alfanøglen mod Gideon. 334 00:25:49,549 --> 00:25:51,175 Men du kan knap gå. 335 00:25:52,176 --> 00:25:53,386 Lad mig gøre det. 336 00:25:55,513 --> 00:25:59,517 Jeg vil også af med ham, så jeg kan nyde den kødelige verden i fred. 337 00:26:00,018 --> 00:26:02,103 Og bagefter giver du os vores bror? 338 00:26:02,186 --> 00:26:05,565 Tror du, jeg gider være i denne krop for evigt? 339 00:26:24,125 --> 00:26:26,252 Bare rolig. Vi er sammen om det her. 340 00:26:30,089 --> 00:26:32,884 Men lad ikke noget ske med min brors krop. 341 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 Nej, men jeg må finde ud af, hvor Gideon er først. 342 00:27:24,936 --> 00:27:25,978 Hvad laver du? 343 00:27:26,813 --> 00:27:29,148 Jeg leder efter Gideon. Har du set ham? 344 00:27:29,232 --> 00:27:31,984 Nej. Han var nedenunder, men han løb ud. 345 00:27:32,568 --> 00:27:33,736 Hvor er Kinsey? 346 00:27:36,614 --> 00:27:38,950 Nej! 347 00:27:44,038 --> 00:27:45,248 Mor, hvad skete der? 348 00:27:45,331 --> 00:27:46,582 Gideon skød ham! 349 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 Jeg skulle aldrig have stolet på dig. 350 00:28:01,973 --> 00:28:03,391 Du forrådte mig. 351 00:28:03,474 --> 00:28:04,726 Jeg har flere nøgler! 352 00:28:04,809 --> 00:28:05,810 Se! 353 00:28:15,695 --> 00:28:19,157 Vent! Jeg ved, hvor resten er! De er nede i kælderen! 354 00:28:19,240 --> 00:28:21,367 Du er ikke til nogen nytte mere. 355 00:28:23,286 --> 00:28:25,413 -Stop! -Vi giver dig nøglerne! 356 00:28:29,417 --> 00:28:31,252 De er i en kiste i kælderen. 357 00:28:32,211 --> 00:28:34,797 Du kan åbne den med den her. Bare… 358 00:28:35,882 --> 00:28:37,049 Bare lad ham gå. 359 00:28:50,938 --> 00:28:52,356 Jeg lader ham gå. 360 00:28:53,900 --> 00:28:56,903 Men først når jeg har åbnet kisten, 361 00:28:57,779 --> 00:28:59,739 og jeg ser nøglerne. 362 00:29:06,537 --> 00:29:07,538 Okay. 363 00:29:11,000 --> 00:29:13,294 Okay. Op med dig. 364 00:29:15,546 --> 00:29:16,506 Kom så. 365 00:29:17,256 --> 00:29:19,759 Vi går alle tilbage indenfor. 366 00:29:30,561 --> 00:29:32,772 TALEBESKED UBESVARET OPKALD 367 00:29:32,855 --> 00:29:35,316 TELEFONSVARER 368 00:29:35,942 --> 00:29:39,821 Undskyld, jeg ikke tog den. Der er dårlig forbindelse her. 369 00:29:39,904 --> 00:29:42,031 Jeg bad Bode ikke fjolle rundt med den nøgle, 370 00:29:42,114 --> 00:29:43,825 men han lyttede vist ikke. 371 00:29:43,908 --> 00:29:45,868 Jeg håber ikke, han laver for meget ballade. 372 00:29:46,536 --> 00:29:48,913 Timeglasset er et slags nødsystem. 373 00:29:49,455 --> 00:29:52,250 Alt, der er bragt ind i vores tid, som ikke hører hjemme, 374 00:29:52,333 --> 00:29:56,170 vil forsvinde, når sandet løber ud for at forhindre et paradoks. 375 00:29:56,254 --> 00:29:59,757 Det forsvinder, som det aldrig havde været der. 376 00:30:23,656 --> 00:30:24,615 Bolton. 377 00:30:27,118 --> 00:30:28,369 Tag nøglerne. 378 00:30:44,302 --> 00:30:45,928 Gudskelov, du er okay. 379 00:30:46,012 --> 00:30:48,806 Vi måtte give ham nøglerne for at beskytte Bode. 380 00:30:51,100 --> 00:30:51,934 Hvad er der? 381 00:30:52,977 --> 00:30:54,604 Duncan ringede tilbage. 382 00:30:54,687 --> 00:30:56,689 Du havde ret. Det er ikke godt. 383 00:31:10,286 --> 00:31:11,370 Gideon! 384 00:31:12,371 --> 00:31:13,831 -Nej! -Bode! 385 00:31:17,627 --> 00:31:18,586 Endelig. 386 00:31:22,340 --> 00:31:23,841 Sikken skam. 387 00:32:04,048 --> 00:32:06,467 Verdens ende er 388 00:32:07,802 --> 00:32:09,136 over os! 389 00:32:13,599 --> 00:32:14,684 Hvad var det? 390 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 Åh gud. 391 00:32:18,104 --> 00:32:19,021 Nej. 392 00:32:24,443 --> 00:32:25,569 Kan du løbe? 393 00:32:25,653 --> 00:32:26,529 Jeg kan prøve. 394 00:32:26,612 --> 00:32:29,281 Vi må af sted! Nu! 395 00:32:54,265 --> 00:32:56,559 BASERET PÅ ROMANEN AF JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ 396 00:35:13,070 --> 00:35:15,156 Tekster af: Martin Larsen