1 00:00:13,639 --> 00:00:14,640 Mam? 2 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 Wat doe je in mijn kamer? 3 00:00:19,937 --> 00:00:21,022 Bode. 4 00:00:23,399 --> 00:00:24,442 Wat is dit? 5 00:00:28,112 --> 00:00:29,363 Ik kan het uitleggen. 6 00:00:29,947 --> 00:00:33,117 Hoe is ze hier gekomen, onder je bed? 7 00:00:34,452 --> 00:00:37,747 Met de Tijdverschuivingssleutel wilde ik voorkomen… 8 00:00:37,830 --> 00:00:41,250 …dat Dodge de Demonensleutel maakte, maar ze greep me vast… 9 00:00:41,334 --> 00:00:44,462 …en ik heb haar per ongeluk meegenomen. 10 00:00:47,882 --> 00:00:49,383 Wat is er met haar gebeurd? 11 00:00:50,426 --> 00:00:51,260 Geen idee. 12 00:00:51,844 --> 00:00:55,389 Toen we terugkwamen, was haar lichaam een beetje slap. 13 00:00:55,473 --> 00:00:56,432 Slap? 14 00:00:57,934 --> 00:01:01,437 Misschien omdat ze niet hoort te bestaan in deze tijd? 15 00:01:02,355 --> 00:01:03,773 Wanneer is dit gebeurd? 16 00:01:04,357 --> 00:01:05,733 Een paar dagen geleden. 17 00:01:06,234 --> 00:01:09,403 Waarom zei je niets? -Ik wist dat je boos zou worden. 18 00:01:10,071 --> 00:01:12,698 Ik had niet terug moeten gaan, dat was dom. 19 00:01:16,035 --> 00:01:17,745 Geef me de sleutel. -Maar mam… 20 00:01:17,829 --> 00:01:18,704 Nu. 21 00:01:30,508 --> 00:01:34,137 Het is erg genoeg dat je een sleutel gebruikte die je niet mocht gebruiken. 22 00:01:34,220 --> 00:01:37,473 Maar om het dan te verbergen? -Weet ik. Het spijt me. 23 00:01:37,557 --> 00:01:39,058 Wees niet boos op me. 24 00:01:39,142 --> 00:01:41,352 Ik vertel Kinsey wat er is gebeurd… 25 00:01:41,853 --> 00:01:44,897 …en dan bedenken we wat we hiermee moeten doen. 26 00:02:03,416 --> 00:02:06,043 EEN NETFLIX-SERIE 27 00:02:15,136 --> 00:02:16,220 Gaat het? 28 00:02:20,433 --> 00:02:21,851 Ja. Het is gewoon… 29 00:02:23,186 --> 00:02:25,188 …veel om in één keer te verwerken. 30 00:02:26,022 --> 00:02:28,441 Is alles terug? Herinner je je alles? 31 00:02:29,317 --> 00:02:30,735 Ja. Alles. 32 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 Je hebt er toch geen spijt van? 33 00:02:40,453 --> 00:02:42,997 Ik dacht dat magie loslaten me zou helpen… 34 00:02:44,707 --> 00:02:46,083 …m'n pijn weg te nemen. 35 00:02:49,086 --> 00:02:51,297 Maar die pijn zal altijd bij me zijn. 36 00:02:53,090 --> 00:02:54,717 Nu begrijp ik 't tenminste. 37 00:02:59,430 --> 00:03:02,642 Ik ben zo blij dat je terug bent. Ik heb je gemist. 38 00:03:03,476 --> 00:03:04,602 Ik jou ook. 39 00:03:09,273 --> 00:03:11,025 Kinsey, kunnen we praten? 40 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 Het is oké. Hij herinnert het zich nu. 41 00:03:15,154 --> 00:03:16,489 Tyler. Ik ben zo blij. 42 00:03:17,949 --> 00:03:21,661 Hoe weet jij over… -Ze heeft de Geheugensleutel ook gebruikt. 43 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 Dit is geweldig. Ik heb echt veel gemist. 44 00:03:29,126 --> 00:03:30,169 Wat is er mis? 45 00:03:31,379 --> 00:03:32,338 Kom mee. 46 00:03:47,853 --> 00:03:49,730 Je zei amper iets in de auto. 47 00:03:51,315 --> 00:03:55,695 Er is iets wat je me niet vertelt. -Ik zei dat het oké is. We hadden ruzie. 48 00:03:55,778 --> 00:03:57,571 Het is niet oké, Rufus. 49 00:03:57,655 --> 00:04:00,491 Hij is je beste vriend. Hoe kon het zo escaleren? 50 00:04:06,122 --> 00:04:08,666 Ik bel Nina en kijk of Bode gekalmeerd is. -Nee. 51 00:04:08,749 --> 00:04:10,960 Je brengt haar alleen in meer gevaar. 52 00:04:11,544 --> 00:04:12,628 Gevaar? 53 00:04:14,380 --> 00:04:16,048 Wat is er aan de hand? 54 00:04:18,092 --> 00:04:19,051 Allemachtig. 55 00:04:19,135 --> 00:04:21,387 Ligt ze nu onder zijn bed? 56 00:04:21,887 --> 00:04:24,557 Is ze dood? -Er was geen hartslag of beweging. 57 00:04:24,640 --> 00:04:28,644 Ze leek dood, maar het lichaam was niet vergaan. Dat is niet normaal. 58 00:04:28,728 --> 00:04:31,480 We mogen 't niet aannemen. Daar zijn we eerder voor gevallen. 59 00:04:31,564 --> 00:04:33,733 Had hij haar lichaam meegenomen uit 't verleden? 60 00:04:33,816 --> 00:04:36,569 Is ze met hem meegereisd? -Dat zei hij. 61 00:04:37,069 --> 00:04:38,612 Geloof je hem niet? 62 00:04:39,739 --> 00:04:42,616 Hij is zichzelf niet. Hij verbergt iets. 63 00:04:42,700 --> 00:04:46,203 Ja, er is iets mis met hem. Ik dacht dat het hormonen waren. 64 00:04:46,287 --> 00:04:48,914 Ik dacht dat het om Josh ging, maar het is meer dan dat. 65 00:04:51,125 --> 00:04:52,668 Ik wil het lichaam zien. 66 00:04:52,752 --> 00:04:55,254 Niet nu. Bode is in z'n kamer. 67 00:04:56,547 --> 00:04:59,467 Dit is krankzinnig. Is er een Tijdreissleutel? 68 00:05:00,092 --> 00:05:00,968 Hierheen. 69 00:05:07,600 --> 00:05:10,144 Deze sleutel is verbonden met deze klok. 70 00:05:14,523 --> 00:05:16,400 Bode vond hem op Duncans trouwdag. 71 00:05:21,697 --> 00:05:23,366 Wat gebeurt er als het zand opraakt? 72 00:05:24,367 --> 00:05:26,285 Dat voelt niet als iets goeds. 73 00:05:29,413 --> 00:05:33,834 Ik bel Duncan. Hij kent de sleutel nog van vroeger. 74 00:05:33,918 --> 00:05:36,712 Hij is op huwelijksreis. -Hij heeft z'n mobiel. 75 00:05:41,801 --> 00:05:44,804 Dit is Duncan… -Voicemail. Ik laat 'n bericht achter. 76 00:05:44,887 --> 00:05:47,640 Maak hem niet bang, anders vliegt hij terug. 77 00:05:47,723 --> 00:05:49,809 Maar zorg dat hij weet dat het dringend is. 78 00:05:49,892 --> 00:05:51,102 Hé, Duncan. 79 00:05:51,185 --> 00:05:54,855 Alles is in orde, maar kun je me zo snel mogelijk terugbellen? 80 00:05:54,939 --> 00:05:56,941 Over de Tijdverschuivingssleutel. 81 00:05:57,024 --> 00:05:59,777 We moeten weten hoe hij werkt en wat de zandloper betekent. 82 00:06:07,743 --> 00:06:09,370 Je tijd raakt op. 83 00:06:10,913 --> 00:06:12,748 Je liet me schrikken. 84 00:06:13,332 --> 00:06:14,542 Ik ben het wachten zat. 85 00:06:17,545 --> 00:06:19,296 Kon je in de kast komen? 86 00:06:19,380 --> 00:06:22,258 Ze verstoppen de sleutels daar niet meer. 87 00:06:22,341 --> 00:06:23,968 Waar bewaren ze ze dan? 88 00:06:28,013 --> 00:06:28,973 Dat weet ik nog niet. 89 00:06:32,226 --> 00:06:36,689 Je zit in het lichaam van een sterveling. Ik kan je elk moment afmaken. 90 00:06:36,772 --> 00:06:39,859 Geef me meer tijd om hun schuilplaats te vinden. 91 00:06:39,942 --> 00:06:43,737 Je zei dat ze je vertrouwden. Je beloofde resultaten. 92 00:06:43,821 --> 00:06:44,822 En die krijg je. 93 00:06:44,905 --> 00:06:49,118 Waarom zou ik wachten als ik de Lockes kan dwingen het te zeggen? 94 00:06:49,201 --> 00:06:52,204 Ze beschermen de sleutels koste wat kost. 95 00:06:52,288 --> 00:06:56,000 Als je die kaart speelt, vind je de sleutels misschien nooit. 96 00:07:00,838 --> 00:07:03,674 Ik kom vanavond na zonsondergang terug met mijn mannen. 97 00:07:06,677 --> 00:07:08,053 Stel me niet teleur. 98 00:07:55,643 --> 00:07:59,063 Laten we zeggen dat Dodge door de tijd is gereisd met Bode. 99 00:07:59,146 --> 00:08:03,067 Dat verklaart zijn vreemde gedrag niet. -Of wat er met haar lichaam is gebeurd. 100 00:08:03,150 --> 00:08:05,778 Misschien heeft het gebruik van de sleutel Bode veranderd? 101 00:08:06,362 --> 00:08:10,282 Heeft Duncan iets gezegd over de sleutel? -Alleen dat hij er niet mee moet spelen. 102 00:08:10,366 --> 00:08:11,867 Wat doen jullie? 103 00:08:14,912 --> 00:08:17,831 Hé, maatje. Goed nieuws. Tyler is terug. 104 00:08:18,791 --> 00:08:21,835 Dat zie ik. -We hebben de Geheugensleutel gebruikt. 105 00:08:21,919 --> 00:08:25,047 Ja, mam en Kins hebben me op de hoogte gebracht. 106 00:08:25,798 --> 00:08:27,800 Jullie hebben veel uitgespookt. 107 00:08:27,883 --> 00:08:32,054 Sommigen meer dan anderen. Hoe kon je die sleutel voor me achterhouden? 108 00:08:33,138 --> 00:08:34,056 Het spijt me. 109 00:08:35,307 --> 00:08:36,850 Heb je die zandloper gezien? 110 00:08:38,769 --> 00:08:41,939 Hij begon te lopen nadat ik de sleutel had gebruikt. 111 00:08:42,982 --> 00:08:46,402 Weet je er iets van? Wat gebeurt er als het op is? 112 00:08:46,902 --> 00:08:48,153 Geen idee. 113 00:08:48,737 --> 00:08:50,906 Wat is er met je Switch gebeurd? 114 00:08:52,324 --> 00:08:55,035 Ik werd zo boos omdat ik tegen jullie loog… 115 00:08:55,119 --> 00:08:58,330 …dat ik m'n Switch door de kamer gooide, en hij brak. 116 00:09:01,500 --> 00:09:04,878 Wat je deed was verkeerd, maar je hoeft jezelf niet te straffen. 117 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 Kunnen we hem maken? 118 00:09:08,924 --> 00:09:10,175 Natuurlijk. -Geweldig. 119 00:09:10,259 --> 00:09:14,013 Ik haal de Reparatiesleutel. Hij is in de kist in de kelder, hè? 120 00:09:15,389 --> 00:09:16,223 Ja. 121 00:09:16,307 --> 00:09:21,020 Krijg ik de sleutel van de kist om hem te halen? 122 00:09:23,314 --> 00:09:26,984 Ik help je met je Switch. Maar eerst moet ik Tyler verder bijpraten. 123 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 Het duurt maar even. -Jij hebt de regels overtreden. 124 00:09:29,987 --> 00:09:31,572 Je kunt vijf minuten wachten. 125 00:09:32,156 --> 00:09:36,160 Ik maak ondertussen wel wat te eten. Je hebt de hele dag niets gegeten. 126 00:09:37,745 --> 00:09:40,581 Goed, maar dan halen we de Reparatiesleutel, toch? 127 00:09:40,664 --> 00:09:41,874 Absoluut. 128 00:09:52,051 --> 00:09:53,344 Dit kan niet kloppen. 129 00:09:53,927 --> 00:09:58,015 Ze waren verlost van Dodge. -Ik weet het. Ik kan het niet uitleggen. 130 00:10:00,059 --> 00:10:01,560 Maar ze is terug. 131 00:10:02,478 --> 00:10:04,188 En Bode is bezeten door haar. 132 00:10:05,230 --> 00:10:08,067 Maar hoe? -Ik weet dat het krankzinnig lijkt. 133 00:10:09,026 --> 00:10:11,820 Maar hij weet dingen die alleen Dodge weet. 134 00:10:11,904 --> 00:10:15,949 En toen ik hem ermee confronteerde, zei hij dat als ik iets zei… 135 00:10:16,909 --> 00:10:18,744 …hij jou en Nina pijn zou doen. 136 00:10:21,830 --> 00:10:24,833 Nina zei dat Bode zich niet als zichzelf gedraagt. 137 00:10:24,917 --> 00:10:27,336 Omdat hij zichzelf niet is. 138 00:10:27,419 --> 00:10:29,963 Ik weet wat ik zag en hoorde. 139 00:10:33,384 --> 00:10:35,135 Ik bel Nina. -Mam. 140 00:10:35,219 --> 00:10:38,681 Ik zeg niet dat je iets hebt gezegd. Geen zorgen. 141 00:10:41,892 --> 00:10:43,102 Waar heb je trek in? 142 00:10:44,019 --> 00:10:48,732 Macaroni met kaas? Misschien wat taco's? Ik heb hier niet veel. 143 00:10:49,358 --> 00:10:51,235 Gewoon iets snels. 144 00:10:51,318 --> 00:10:54,321 Iets snels. Komt eraan. 145 00:10:59,034 --> 00:11:01,578 Het verbaast me dat Kinsey niet bozer was. 146 00:11:01,662 --> 00:11:04,123 We hebben allemaal fouten gemaakt met de sleutels. 147 00:11:04,206 --> 00:11:08,085 Ik denk dat ze er nu vooral voor wilde zorgen dat Tyler oké is. 148 00:11:22,975 --> 00:11:25,269 Dit is Nina. Laat een bericht achter. 149 00:11:41,118 --> 00:11:43,287 Dat is zeker Dodge. 150 00:11:44,872 --> 00:11:45,956 Ty, voorzichtig. 151 00:11:49,710 --> 00:11:55,424 Mam had gelijk. Er is geen hartslag, maar ze lijkt niet echt dood. 152 00:11:57,009 --> 00:12:00,095 Ik zie geen wonden. -Ze rot niet weg. 153 00:12:00,971 --> 00:12:02,681 Ze ziet eruit… 154 00:12:04,808 --> 00:12:06,477 Als 'n sok zonder voet erin. 155 00:12:06,560 --> 00:12:07,853 Wat? 156 00:12:07,936 --> 00:12:11,190 Zo ziet een lichaam eruit als het de Geestdeur bereikt. 157 00:12:12,649 --> 00:12:13,567 O, mijn god. 158 00:12:14,151 --> 00:12:17,446 Bode had de Geestsleutel bij zich toen hij zich vreemd begon te gedragen. 159 00:12:19,698 --> 00:12:21,408 Omdat hij Bode niet meer is. 160 00:12:22,242 --> 00:12:24,453 Dan is Bode… 161 00:12:25,579 --> 00:12:26,747 Kinsey, kijk. 162 00:12:34,755 --> 00:12:35,923 Een geest. 163 00:12:45,557 --> 00:12:49,645 Wat doen ze daarboven? -Kinsey laat vast de nieuwe sleutels zien. 164 00:12:50,312 --> 00:12:53,816 Zijn de sleutels niet in de kelder, in de kist? 165 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 Dit is 'n hele verandering voor Tyler. 166 00:12:57,152 --> 00:13:00,072 Ze probeert hem vast te helpen alles te verwerken. 167 00:13:00,656 --> 00:13:03,826 Zoals wat er met Jackie is gebeurd. -Zijn schuld. 168 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Wat was dat? 169 00:13:05,661 --> 00:13:06,537 Niets. 170 00:13:09,540 --> 00:13:13,377 Kun je de kist niet openen en me de Reparatiesleutel geven? 171 00:13:14,503 --> 00:13:19,049 Ik wou dat ik het kon, maar ik heb de sleutel van de kist niet. 172 00:13:19,132 --> 00:13:21,552 Vraag Kinsey om hem aan mij te geven. 173 00:13:21,635 --> 00:13:23,178 Ze komt zo. 174 00:13:23,720 --> 00:13:26,098 Wat wil je op je taco's? 175 00:13:26,682 --> 00:13:27,558 Wat dan ook. 176 00:13:28,350 --> 00:13:31,770 Niemand is boos op je. We zijn wat in de war… 177 00:13:31,854 --> 00:13:34,398 …over hoe de Tijdverschuivingssleutel werkt. 178 00:13:34,898 --> 00:13:37,818 Wat denk je dat de zandloper betekent? 179 00:13:41,655 --> 00:13:42,614 Bode? 180 00:13:46,743 --> 00:13:47,953 Waar ben je? 181 00:13:48,662 --> 00:13:50,205 Hier. 182 00:13:50,831 --> 00:13:53,500 Genoeg onzin. Geef me de sleutel van de kist. 183 00:13:53,584 --> 00:13:54,710 Bode, stop. 184 00:13:54,793 --> 00:13:56,545 Ik ben niet je stomme B… 185 00:14:00,841 --> 00:14:02,801 Hij is Dodge. -Wat? 186 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 Dodge heeft z'n lichaam gestolen. Bode is een geest. 187 00:14:05,721 --> 00:14:08,682 Wat heb je met hem gedaan? -Dus geen taco's? 188 00:14:08,765 --> 00:14:10,684 Ga je gang. Wurg me dood. 189 00:14:10,767 --> 00:14:15,397 En dan is je arme jongen voorgoed weg. -Stop. We kunnen hem niets aandoen. 190 00:14:15,480 --> 00:14:18,066 Rustig. Je sufferd is in orde. 191 00:14:18,150 --> 00:14:21,069 Maar nu moet je naar me luisteren. Dit is serieus. 192 00:14:21,153 --> 00:14:22,487 Dat gebeurt niet. 193 00:14:22,571 --> 00:14:26,366 Je gaat terug door de Geestdeur. -Je hebt me nodig. Gideon komt. 194 00:14:26,450 --> 00:14:27,284 Wie is Gideon? 195 00:14:27,367 --> 00:14:31,079 De man die inbrak in je huis en alle sleutels wil stelen. 196 00:14:31,163 --> 00:14:33,081 Je zou alles zeggen om jezelf te redden. 197 00:14:34,875 --> 00:14:35,959 Je snapt het niet. 198 00:14:36,043 --> 00:14:41,214 Hij is een veel sterkere demon dan ik. Hij is als een god waar ik vandaan kom. 199 00:14:41,298 --> 00:14:44,676 Nu is hij een kapitein uit de Onafhankelijkheidsoorlog. 200 00:14:44,760 --> 00:14:47,137 Onafhankelijkheidsoorlog? De gesp. 201 00:14:48,722 --> 00:14:50,015 Het is de waarheid. 202 00:14:50,098 --> 00:14:53,852 Hij wil onze twee werelden samenvoegen. De onze en de jouwe. 203 00:14:53,936 --> 00:14:56,063 En hij heeft alle sleutels nodig. 204 00:14:56,146 --> 00:14:59,524 Ik wilde de Alfasleutel pakken om hem tegen te houden. 205 00:14:59,608 --> 00:15:02,152 Een van jullie tegenhouden van totale overheersing? 206 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Dat klinkt als iets voor jou. 207 00:15:04,071 --> 00:15:06,615 Hij wil deze wereld vernietigen. 208 00:15:06,698 --> 00:15:08,659 Maar ik hou van Vleeswereld. 209 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 Vleeswereld? -Oké, genoeg. 210 00:15:10,535 --> 00:15:13,121 We rekenen met Gideon af als we onze broer terug hebben. 211 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 Je maakt een grote fout. 212 00:15:28,345 --> 00:15:29,304 Wat was dat? 213 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Wat gebeurt er? 214 00:15:34,267 --> 00:15:36,436 Het is Gideon. Hij is hier. 215 00:15:54,997 --> 00:15:56,957 Ik heb alle uitgangen afgesloten. 216 00:15:57,874 --> 00:16:00,711 De enige doorgang is via de voordeur. 217 00:16:03,213 --> 00:16:04,339 Goed werk. 218 00:16:07,050 --> 00:16:09,094 Nu dwingen we hen tot overgave. 219 00:16:12,097 --> 00:16:13,765 Hij is daar met z'n trawanten. 220 00:16:14,808 --> 00:16:17,477 We hebben de sleutels. Het is drie tegen drie. 221 00:16:17,561 --> 00:16:19,563 Vier. Ik sta aan jullie kant. 222 00:16:19,646 --> 00:16:20,981 Ja. Natuurlijk. -Echt. 223 00:16:21,064 --> 00:16:24,317 Ik wil niet dat Gideon de sleutels krijgt. 224 00:16:24,401 --> 00:16:27,237 Hij vroeg me waar ze verborgen zijn, en ik loog. 225 00:16:27,320 --> 00:16:28,321 Dat is onzin. 226 00:16:29,823 --> 00:16:32,909 Hij heeft de macht om je wereld te vernietigen… 227 00:16:32,993 --> 00:16:34,828 …en ik wil hem weg. 228 00:16:34,911 --> 00:16:36,413 We moeten samenwerken. 229 00:16:47,090 --> 00:16:50,927 We moeten Gideon Alfasleutelen. Alleen zo raken we de demon kwijt. 230 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 En zijn mannen? De Echo's? 231 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 We moeten ze over de drempel van het puthuis gooien. 232 00:16:55,891 --> 00:17:00,228 Kunnen we Gideon ook zo kwijtraken? -Met zijn demonische kracht? Succes. 233 00:17:00,312 --> 00:17:01,938 Noem je dat helpen? 234 00:17:02,022 --> 00:17:05,525 Als je me de Alfasleutel geeft, kan ik dicht bij hem komen. 235 00:17:05,609 --> 00:17:07,611 Hij denkt dat ik zijn bondgenoot ben. -Nee. 236 00:17:07,694 --> 00:17:11,114 Je hebt geluk dat we je niet in deze kist stoppen tot alles voorbij is. 237 00:17:11,198 --> 00:17:13,909 We vertrouwen je niet met zo'n belangrijke sleutel. 238 00:17:13,992 --> 00:17:18,497 Verdeel en heers. We nemen wat we nodig hebben, de rest sluiten we hier op. 239 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 Prima, maar je moet me iets geven… 240 00:17:22,626 --> 00:17:26,546 …tenzij je wilt dat een bajonet je broers lichaam verscheurt. 241 00:17:30,592 --> 00:17:31,968 Weer voicemail. 242 00:17:32,052 --> 00:17:33,428 Wat moeten we doen? 243 00:17:34,012 --> 00:17:35,555 Ik moet erheen rijden. 244 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 Ik ga met je mee. -Nee, het is te riskant. 245 00:17:38,225 --> 00:17:39,935 Ik laat je niet alleen gaan. 246 00:17:43,605 --> 00:17:44,564 Oké, kom op. 247 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 Ik denk niet dat ze zich gaan overgeven. 248 00:17:52,364 --> 00:17:53,406 Nee. 249 00:17:54,616 --> 00:17:55,826 Laten we gaan. 250 00:17:56,451 --> 00:17:57,661 En de jongen? 251 00:17:58,537 --> 00:17:59,454 Vind hem. 252 00:18:00,872 --> 00:18:01,790 Vermoord hem. 253 00:18:15,220 --> 00:18:16,680 Kijk boven. 254 00:18:19,224 --> 00:18:20,433 Bolton. 255 00:18:21,768 --> 00:18:23,562 Wij doen deze verdieping. 256 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 Waar zijn ze? 257 00:19:02,726 --> 00:19:05,437 Kapitein. Ik heb een dood meisje gevonden. 258 00:19:05,520 --> 00:19:07,105 Het Locke-meisje? 259 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 Nee, iemand anders. 260 00:19:10,984 --> 00:19:12,527 Vreselijk mooi. 261 00:19:13,278 --> 00:19:17,365 Blijf zoeken, tenzij ze sleutels heeft. 262 00:19:41,681 --> 00:19:43,225 Ren naar het puthuis. 263 00:19:53,235 --> 00:19:54,361 Bolton. 264 00:19:58,657 --> 00:19:59,574 Ik heb hem. 265 00:20:03,578 --> 00:20:06,539 Tyler. Ik heb hulp nodig. 266 00:20:18,969 --> 00:20:19,803 Mam. 267 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 Gideon, laat je… 268 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 Waar zijn jullie, onderkruipsels? 269 00:21:09,102 --> 00:21:10,687 Die zijn niet van jou. 270 00:21:26,202 --> 00:21:29,706 In mijn tijd kenden vrouwen hun plaats. 271 00:21:34,085 --> 00:21:36,379 Die neem ik mee. Heel erg bedankt. 272 00:21:50,435 --> 00:21:52,771 Waar verstop je de sleutels? 273 00:21:54,397 --> 00:21:59,194 Al zou ik het zeggen, het maakt niet uit. Je kunt ze niet van ons afnemen. 274 00:22:00,779 --> 00:22:03,239 Dat is waar. Bolton. 275 00:22:04,908 --> 00:22:06,159 Maar hij kan dat wel. 276 00:22:30,308 --> 00:22:31,810 Ik hoef je geen pijn te doen. 277 00:22:33,061 --> 00:22:35,980 Niet als je me vertelt wat ik moet weten. 278 00:22:37,148 --> 00:22:38,358 Loop naar de hel. 279 00:22:48,952 --> 00:22:49,869 Weet je… 280 00:22:50,703 --> 00:22:52,622 …daar heb je niet veel aan. 281 00:22:57,627 --> 00:23:01,089 Doe met me wat je wilt. Ik zeg niet waar de sleutels zijn. 282 00:23:03,425 --> 00:23:06,344 Wat zijn jullie koppig. 283 00:23:08,304 --> 00:23:12,475 Wat als ik je laat toekijken terwijl ik je familie levend verbrand? 284 00:23:13,977 --> 00:23:15,854 Zou je je dan bedenken? 285 00:23:24,320 --> 00:23:26,239 Heb je nog meer sleutels bij je? 286 00:23:29,993 --> 00:23:31,077 Vast wel. 287 00:23:36,791 --> 00:23:37,876 Nee. 288 00:23:46,718 --> 00:23:47,635 Wat in godsnaam? 289 00:23:53,308 --> 00:23:54,517 Ik ben zo terug. 290 00:24:07,322 --> 00:24:08,990 Dit doet maar een beetje pijn. 291 00:24:22,337 --> 00:24:23,254 Kom op, mam. 292 00:24:23,880 --> 00:24:25,256 Sta op. Alsjeblieft. 293 00:24:26,341 --> 00:24:27,383 Kom op. 294 00:24:37,310 --> 00:24:38,228 Wat… 295 00:24:52,992 --> 00:24:54,577 Wat was dat nou weer? 296 00:24:54,661 --> 00:24:55,995 Ga bij hem kijken. 297 00:24:56,496 --> 00:24:57,330 Ja, meneer. 298 00:25:07,465 --> 00:25:09,717 Gaat het? O, je arm. 299 00:25:09,801 --> 00:25:12,804 Ik red me wel. Waar is Gideon? Hij was hier net. 300 00:25:12,887 --> 00:25:15,390 Ik weet het niet. Ik heb hem niet gezien. 301 00:25:16,808 --> 00:25:18,226 We moeten Kinsey vinden. 302 00:25:27,402 --> 00:25:28,861 Bitch. 303 00:25:38,329 --> 00:25:41,541 Het is oké. Ik ben het. -Waar heb je hem heen gebracht? 304 00:25:41,624 --> 00:25:45,086 Het puthuis. Graag gedaan. Kom, ik help je omhoog. 305 00:25:45,670 --> 00:25:47,338 We moeten Gideon Alfasleutelen. 306 00:25:49,382 --> 00:25:51,175 Maar je kunt amper lopen. 307 00:25:52,176 --> 00:25:53,386 Laat mij het doen. 308 00:25:55,513 --> 00:25:59,934 Ik wil hem net zo graag weg hebben als jij om rustig van Vleeswereld te genieten. 309 00:26:00,018 --> 00:26:02,103 Krijgen we daarna onze broer terug? 310 00:26:02,186 --> 00:26:05,565 Denk je dat ik voor altijd in dit lichaam wil blijven? 311 00:26:24,125 --> 00:26:26,252 Geen zorgen. We doen dit samen. 312 00:26:30,089 --> 00:26:32,884 Laat het lichaam van m'n broer niets overkomen. 313 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 Nee, maar ik moet eerst weten waar Gideon is. 314 00:27:24,936 --> 00:27:25,978 Wat doe je? 315 00:27:26,854 --> 00:27:31,567 Ik zoek Gideon. Heb je hem gezien? -Nee. Hij was beneden, maar hij rende weg. 316 00:27:32,568 --> 00:27:33,736 Waar is Kinsey? 317 00:27:36,614 --> 00:27:38,950 Nee. 318 00:27:44,038 --> 00:27:46,582 Wat is er gebeurd? -Gideon schoot hem neer. 319 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 Ik had je nooit moeten vertrouwen. 320 00:28:01,973 --> 00:28:03,391 Je hebt me verraden. 321 00:28:03,474 --> 00:28:04,726 Ik heb meer sleutels. 322 00:28:04,809 --> 00:28:05,810 Kijk. 323 00:28:15,695 --> 00:28:19,157 Wacht, stop. Ik weet waar de rest is. Ze zijn in de kelder. 324 00:28:19,240 --> 00:28:21,367 Je hebt je nut uitgeput. 325 00:28:23,286 --> 00:28:25,413 Stop. -We geven je de sleutels. 326 00:28:29,417 --> 00:28:31,252 Ze liggen in een kist in de kelder. 327 00:28:32,211 --> 00:28:34,797 Je kunt hem hiermee openen. Maar… 328 00:28:35,882 --> 00:28:37,049 …laat hem gaan. 329 00:28:50,938 --> 00:28:52,356 Ik laat hem gaan. 330 00:28:53,900 --> 00:28:56,903 Maar pas nadat ik de kist open… 331 00:28:57,779 --> 00:28:59,739 …en de sleutels zie. 332 00:29:11,000 --> 00:29:13,294 Oké, sta op. 333 00:29:15,546 --> 00:29:16,506 Kom op. 334 00:29:17,256 --> 00:29:19,759 We gaan allemaal terug naar binnen. 335 00:29:30,561 --> 00:29:32,772 OOM DUNCAN VOICEMAIL - GEMISTE OPROEP 336 00:29:32,855 --> 00:29:35,316 VOICEMAIL BELLEN 337 00:29:35,942 --> 00:29:39,821 Sorry dat ik je gemist heb. De ontvangst is hier vreselijk. 338 00:29:39,904 --> 00:29:43,825 Ik zei tegen Bode niet te rotzooien met die sleutel, maar hij luisterde niet. 339 00:29:43,908 --> 00:29:45,827 Hopelijk zijn er niet te veel problemen. 340 00:29:46,536 --> 00:29:48,913 De zandloper is een soort beveiliging. 341 00:29:49,455 --> 00:29:52,250 Alles wat in onze tijd komt wat er niet hoort te zijn… 342 00:29:52,333 --> 00:29:55,711 …verdwijnt als het zand op is om een paradox te voorkomen. 343 00:29:56,254 --> 00:29:59,757 Het doet gewoon poef, alsof het er nooit was. 344 00:30:23,656 --> 00:30:24,615 Bolton. 345 00:30:27,118 --> 00:30:28,369 Pak de sleutels. 346 00:30:44,302 --> 00:30:45,970 Godzijdank ben je in orde. 347 00:30:46,053 --> 00:30:48,806 We moesten hem de sleutels geven om Bode te beschermen. 348 00:30:51,100 --> 00:30:51,934 Wat is er mis? 349 00:30:52,977 --> 00:30:54,186 Duncan belde terug. 350 00:30:54,687 --> 00:30:56,689 Je had gelijk. Het is niet goed. 351 00:31:10,286 --> 00:31:11,370 Gideon. 352 00:31:12,371 --> 00:31:13,831 Nee. -Bode. 353 00:31:17,627 --> 00:31:18,586 Helaas. 354 00:31:22,340 --> 00:31:23,841 Wat jammer. 355 00:32:04,048 --> 00:32:06,467 Het einde van deze wereld… 356 00:32:07,802 --> 00:32:09,136 …is nabij. 357 00:32:13,599 --> 00:32:14,684 Wat was dat? 358 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 O, god. 359 00:32:18,104 --> 00:32:19,021 Nee. 360 00:32:24,443 --> 00:32:26,529 Kun je rennen? -Ik kan het proberen. 361 00:32:26,612 --> 00:32:29,281 We moeten gaan. Nu. 362 00:32:54,265 --> 00:32:57,601 GEBASEERD OP DE IDW GRAPHIC NOVEL VAN JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ 363 00:35:13,070 --> 00:35:15,156 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel