1 00:00:13,639 --> 00:00:14,557 ¿Mamá? 2 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 ¿Qué haces en mi cuarto? 3 00:00:19,937 --> 00:00:21,022 Bode. 4 00:00:23,399 --> 00:00:24,442 ¿Qué es esto? 5 00:00:28,112 --> 00:00:29,363 Puedo explicarlo. 6 00:00:29,947 --> 00:00:31,449 ¿Qué hace ella aquí? 7 00:00:31,532 --> 00:00:33,117 ¿Debajo de tu cama? 8 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 Usé la Llave del Tiempo. 9 00:00:36,329 --> 00:00:38,956 Quería evitar que Dodge hiciera la Llave Demonio, 10 00:00:39,040 --> 00:00:41,250 pero ella se agarró a mí 11 00:00:41,334 --> 00:00:44,462 y acabé trayéndola aquí conmigo. 12 00:00:47,882 --> 00:00:49,383 ¿Y por qué está así? 13 00:00:50,426 --> 00:00:51,260 No lo sé. 14 00:00:51,844 --> 00:00:55,389 Cuando volvimos, su cuerpo estaba flácido. 15 00:00:55,473 --> 00:00:56,432 ¿Flácido? 16 00:00:57,934 --> 00:01:01,437 Igual es porque no debe existir en esta línea temporal. 17 00:01:02,355 --> 00:01:03,773 ¿Cuándo pasó? 18 00:01:04,357 --> 00:01:05,566 Hace unos días. 19 00:01:06,234 --> 00:01:09,403 - ¿Por qué no dijiste nada? - Sabía que te enfadarías. 20 00:01:10,071 --> 00:01:12,782 No debería haber vuelto. Fue una idiotez. 21 00:01:16,077 --> 00:01:17,745 - Dame la llave. - ¡Mamá! 22 00:01:17,829 --> 00:01:18,704 Ya. 23 00:01:30,508 --> 00:01:34,137 ¿Usas una llave que Duncan te prohibió usar expresamente 24 00:01:34,220 --> 00:01:35,638 y encima nos lo ocultas? 25 00:01:35,721 --> 00:01:38,891 Lo sé. Lo siento. Por favor, no te enfades conmigo. 26 00:01:38,975 --> 00:01:41,352 Voy a contarle a Kinsey lo que ha pasado 27 00:01:41,853 --> 00:01:44,897 y decidiremos qué hacer con… eso. 28 00:01:45,481 --> 00:01:46,399 ¿De acuerdo? 29 00:02:03,416 --> 00:02:06,043 UNA SERIE DE NETFLIX 30 00:02:15,136 --> 00:02:16,220 ¿Estás bien? 31 00:02:20,433 --> 00:02:21,851 Sí, es que… 32 00:02:23,186 --> 00:02:25,021 Es que hay mucho que asimilar. 33 00:02:26,063 --> 00:02:28,441 ¿Han vuelto? ¿Todos tus recuerdos? 34 00:02:29,317 --> 00:02:30,735 Sí, todos. 35 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 No te arrepientes, ¿verdad? 36 00:02:40,453 --> 00:02:42,997 Pensé que olvidar la magia me ayudaría… 37 00:02:44,665 --> 00:02:46,000 a no sentir ese dolor. 38 00:02:49,086 --> 00:02:51,255 Pero creo que me acompañará siempre. 39 00:02:53,090 --> 00:02:54,717 Al menos ahora sé por qué. 40 00:02:59,388 --> 00:03:02,642 Me alegro de que hayas vuelto. Te echaba de menos. 41 00:03:03,476 --> 00:03:04,602 Y yo a ti. 42 00:03:09,273 --> 00:03:11,025 Kinsey, ¿podemos hablar? 43 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 No pasa nada. Ya se acuerda. 44 00:03:14,153 --> 00:03:16,489 Ah, Tyler. Cuánto me alegro. 45 00:03:17,949 --> 00:03:19,784 Oye, ¿tú cómo sabes…? 46 00:03:19,867 --> 00:03:21,535 Usó la Llave Memoria. 47 00:03:22,662 --> 00:03:23,663 ¡Ostras! 48 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 ¡Qué pasada! Cuántas cosas me he perdido, ¿no? 49 00:03:29,126 --> 00:03:30,169 ¿Qué pasa? 50 00:03:31,379 --> 00:03:32,338 Venid conmigo. 51 00:03:47,853 --> 00:03:49,730 Apenas has hablado en el coche. 52 00:03:51,315 --> 00:03:55,528 - Me estás ocultando algo. - No pasa nada. Ha sido una pelea. 53 00:03:55,611 --> 00:03:57,571 Sí que pasa, Rufus. 54 00:03:57,655 --> 00:04:00,491 Es tu mejor amigo. ¿Cómo habéis llegado a eso? 55 00:04:06,289 --> 00:04:07,957 Voy a llamar a Nina. 56 00:04:08,040 --> 00:04:10,793 ¡No! ¡La pondrías en peligro! 57 00:04:11,544 --> 00:04:12,628 ¿En peligro? 58 00:04:14,380 --> 00:04:16,048 Rufus, ¿qué está pasando? 59 00:04:18,092 --> 00:04:19,051 ¡Hostia! 60 00:04:19,135 --> 00:04:21,387 ¿La tiene debajo de la cama? 61 00:04:21,887 --> 00:04:22,805 ¿Está muerta? 62 00:04:22,888 --> 00:04:24,557 No tenía pulso ni se movía. 63 00:04:24,640 --> 00:04:27,560 Parecía muerta, pero no se había descompuesto. 64 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 Eso no es normal. 65 00:04:28,769 --> 00:04:31,439 No la demos por muerta. Ese truco ya es viejo. 66 00:04:31,522 --> 00:04:33,691 Bode dice que la trajo del pasado. 67 00:04:33,774 --> 00:04:35,192 Entonces, ¿viajó con él? 68 00:04:35,276 --> 00:04:36,569 Eso me ha dicho. 69 00:04:37,069 --> 00:04:38,612 ¿No le crees? 70 00:04:39,739 --> 00:04:42,616 Hace cosas raras. Oculta algo. 71 00:04:42,700 --> 00:04:46,203 Ya, no sé qué le pasa. Creía que eran las hormonas. 72 00:04:46,287 --> 00:04:48,873 Yo creía que era por Josh, pero es algo más. 73 00:04:51,125 --> 00:04:52,668 Quiero ver el cuerpo. 74 00:04:52,752 --> 00:04:55,254 Ahora no. Bode está en su habitación. 75 00:04:56,547 --> 00:04:59,467 ¡Qué locura! ¿Una llave para viajar en el tiempo? 76 00:05:00,092 --> 00:05:00,968 Venid. 77 00:05:07,600 --> 00:05:10,144 Esta llave está conectada a este reloj. 78 00:05:14,523 --> 00:05:16,400 Bode la encontró el día de la boda. 79 00:05:21,864 --> 00:05:23,366 ¿Y cuando caiga la arena? 80 00:05:24,617 --> 00:05:26,285 No creo que pase nada bueno. 81 00:05:29,497 --> 00:05:30,956 Voy a llamar a Duncan. 82 00:05:31,040 --> 00:05:33,709 Si usó la llave de niño, nos dirá qué pasa. 83 00:05:33,793 --> 00:05:36,754 - Está de luna de miel en Palaos. - Lleva el móvil. 84 00:05:41,801 --> 00:05:44,720 - Has llamado… - Buzón de voz. Le dejo un mensaje. 85 00:05:44,804 --> 00:05:47,640 No lo asustes mucho o volverá en el primer avión. 86 00:05:47,723 --> 00:05:49,809 Pero déjale claro que es urgente. 87 00:05:49,892 --> 00:05:51,102 Hola, Duncan. 88 00:05:51,185 --> 00:05:54,855 Todo bien por aquí, pero ¿podrías llamarme lo antes posible? 89 00:05:54,939 --> 00:05:56,399 Es la Llave del Tiempo. 90 00:05:56,982 --> 00:05:59,860 No sabemos cómo funciona ni qué hace el reloj de arena. 91 00:06:07,743 --> 00:06:09,370 Se agota el tiempo. 92 00:06:10,913 --> 00:06:14,542 - Joder, qué susto me has dado. - Estoy harto de esperar. 93 00:06:17,545 --> 00:06:19,296 ¿Has mirado en el armario? 94 00:06:19,380 --> 00:06:22,258 Ya no guardan ahí las llaves. 95 00:06:22,341 --> 00:06:23,968 ¿Y dónde las guardan? 96 00:06:28,013 --> 00:06:28,973 Aún no lo sé. 97 00:06:30,182 --> 00:06:31,016 ¡Eh! 98 00:06:32,226 --> 00:06:34,437 Estás dentro del cuerpo de un mortal. 99 00:06:35,354 --> 00:06:36,689 Puedo acabar contigo. 100 00:06:36,772 --> 00:06:39,859 ¡Por favor! ¡Dame tiempo para encontrar el escondite! 101 00:06:39,942 --> 00:06:41,610 Dijiste que confiaban en ti. 102 00:06:42,111 --> 00:06:43,737 Prometiste resultados. 103 00:06:43,821 --> 00:06:44,822 ¡Y cumpliré! 104 00:06:44,905 --> 00:06:49,118 ¿Por qué esperar si puedo obligar a los Locke a decírmelo ahora mismo? 105 00:06:49,201 --> 00:06:52,204 ¡Porque protegerán las llaves a toda costa! 106 00:06:52,288 --> 00:06:56,000 Si juegas esa carta, puede que nunca las encuentres. 107 00:07:00,838 --> 00:07:03,674 Regresaré con mis hombres cuando se ponga el sol. 108 00:07:06,677 --> 00:07:08,053 No me falles. 109 00:07:55,643 --> 00:07:59,021 A ver, pongamos que Dodge viajó en el tiempo con Bode. 110 00:07:59,104 --> 00:08:01,315 Eso no explica lo raro que está Bode. 111 00:08:01,398 --> 00:08:03,067 Ni lo del cuerpo de Dodge. 112 00:08:03,150 --> 00:08:05,778 ¿Y si Bode cambió al usar la llave? 113 00:08:06,529 --> 00:08:08,197 ¿Duncan no dijo nada más? 114 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 Solo que no jugase con ella. 115 00:08:10,366 --> 00:08:11,867 ¿Qué hacéis? 116 00:08:14,912 --> 00:08:17,831 Hola, peque. ¡Buenas noticias! Tyler ha vuelto. 117 00:08:18,791 --> 00:08:20,084 Salta a la vista. 118 00:08:20,167 --> 00:08:21,835 Ha usado la Llave Memoria. 119 00:08:21,919 --> 00:08:25,172 Sí, mamá y Kins me han puesto al día. 120 00:08:25,798 --> 00:08:27,383 Os ha pasado de todo, ¿eh? 121 00:08:28,050 --> 00:08:30,052 Sí, a unos más que a otros. 122 00:08:30,135 --> 00:08:32,054 ¿Qué es esa Llave del Tiempo? 123 00:08:33,138 --> 00:08:34,056 Lo siento. 124 00:08:35,307 --> 00:08:36,850 ¿Y lo del reloj de arena? 125 00:08:38,769 --> 00:08:41,939 Se puso en marcha después de usar la Llave del Tiempo. 126 00:08:43,065 --> 00:08:46,402 ¿Sabes algo? ¿Qué pasa cuando caiga toda la arena? 127 00:08:46,902 --> 00:08:48,153 Ni idea. 128 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 ¿Qué has hecho con la Switch? 129 00:08:52,324 --> 00:08:55,035 Me he enfadado tanto por mentiros 130 00:08:55,119 --> 00:08:58,330 que la he tirado y se ha roto. 131 00:09:01,584 --> 00:09:04,878 No has actuado bien, pero no hace falta que te castigues. 132 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 ¿Podemos arreglarla? 133 00:09:08,924 --> 00:09:11,343 - Sí. - Voy a por la Llave de Reparación. 134 00:09:11,427 --> 00:09:13,721 Está en el cofre del sótano, ¿no? 135 00:09:15,389 --> 00:09:16,223 Sí. 136 00:09:16,307 --> 00:09:21,020 Entonces, ¿me das la llave del cofre y la cojo? 137 00:09:23,314 --> 00:09:24,565 Ya te ayudo yo. 138 00:09:24,648 --> 00:09:26,984 Antes, voy a poner al día a Tyler. 139 00:09:27,067 --> 00:09:29,987 - Solo es un momento. - Has incumplido las reglas. 140 00:09:30,070 --> 00:09:31,572 Son cinco minutos, ¿vale? 141 00:09:32,239 --> 00:09:34,450 ¿Te preparo algo mientras esperas? 142 00:09:34,533 --> 00:09:36,160 Hoy no has probado bocado. 143 00:09:37,786 --> 00:09:40,581 Vale, pero luego vamos a buscar la llave, ¿eh? 144 00:09:40,664 --> 00:09:41,874 Por supuesto. 145 00:09:52,051 --> 00:09:53,344 No puede ser. 146 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 Se deshicieron de Dodge. 147 00:09:55,804 --> 00:09:58,015 Lo sé, mamá. No me lo explico. 148 00:10:00,059 --> 00:10:01,685 No sé cómo, pero ha vuelto. 149 00:10:02,478 --> 00:10:03,979 Y ha poseído a Bode. 150 00:10:05,230 --> 00:10:06,148 Pero ¿cómo? 151 00:10:06,231 --> 00:10:08,067 Sé que parece una locura, 152 00:10:09,026 --> 00:10:11,820 pero sabe cosas que solo Dodge sabe. 153 00:10:11,904 --> 00:10:15,949 Y, cuando me he enfrentado a él, me ha dicho que, si contaba algo, 154 00:10:16,909 --> 00:10:18,661 os haría daño a ti y a Nina. 155 00:10:21,914 --> 00:10:24,833 Nina me ha dicho que Bode no parece él. 156 00:10:24,917 --> 00:10:26,919 Porque no es él. 157 00:10:27,419 --> 00:10:29,963 Sé lo que he visto y lo que he oído. 158 00:10:33,384 --> 00:10:35,135 - Voy a llamarla. - ¡Mamá! 159 00:10:35,219 --> 00:10:36,887 No voy a decirle nada. 160 00:10:37,680 --> 00:10:38,639 No te preocupes. 161 00:10:42,059 --> 00:10:43,102 ¿Qué te apetece? 162 00:10:44,019 --> 00:10:45,020 ¿Macarrones? 163 00:10:45,104 --> 00:10:48,732 ¿Qué tal unos tacos? No hay gran cosa, la verdad. 164 00:10:49,358 --> 00:10:51,235 Algo rápido. 165 00:10:51,318 --> 00:10:52,444 Algo rápido. 166 00:10:53,404 --> 00:10:54,321 Marchando. 167 00:10:59,034 --> 00:11:01,578 Qué raro que Kinsey no se enfadase más. 168 00:11:01,662 --> 00:11:04,123 Todos cometemos errores con las llaves. 169 00:11:04,206 --> 00:11:08,085 Creo que le preocupa más que Tyler vuelva a estar bien. 170 00:11:22,975 --> 00:11:25,269 Hola, soy Nina. Deja un mensaje. 171 00:11:40,159 --> 00:11:41,034 ¡Hala! 172 00:11:41,118 --> 00:11:43,287 Está claro que es Dodge. 173 00:11:44,872 --> 00:11:45,956 Cuidado, Ty. 174 00:11:49,710 --> 00:11:55,424 Mamá tenía razón. No tiene pulso, pero no parece muerta. 175 00:11:57,009 --> 00:11:58,093 No veo heridas. 176 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 No se está pudriendo. 177 00:12:00,971 --> 00:12:02,681 Parece… 178 00:12:04,892 --> 00:12:06,477 un calcetín vacío. 179 00:12:06,560 --> 00:12:07,853 ¿Qué? 180 00:12:07,936 --> 00:12:11,190 Los cuerpos se quedan así si se usa la Llave Fantasma. 181 00:12:12,649 --> 00:12:13,567 Ay, Dios. 182 00:12:14,151 --> 00:12:17,404 Bode llevaba esa misma llave cuando empezó a estar raro. 183 00:12:19,698 --> 00:12:21,408 Porque ya no es Bode. 184 00:12:22,242 --> 00:12:24,453 Entonces, Bode es… 185 00:12:25,579 --> 00:12:26,747 Kinsey, mira. 186 00:12:34,755 --> 00:12:35,923 Un fantasma. 187 00:12:45,557 --> 00:12:47,184 ¿Qué hacen ahí arriba? 188 00:12:47,267 --> 00:12:49,645 Estarán viendo las llaves nuevas. 189 00:12:50,354 --> 00:12:53,816 ¿No están en el sótano, dentro del cofre? 190 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 Es mucho cambio para Tyler. 191 00:12:57,277 --> 00:13:00,072 Kinsey le estará ayudando a asimilarlo, 192 00:13:00,656 --> 00:13:01,990 incluido lo de Jackie. 193 00:13:02,074 --> 00:13:03,826 Fue culpa suya, por cierto. 194 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 ¿Cómo dices? 195 00:13:05,661 --> 00:13:06,537 Nada. 196 00:13:09,540 --> 00:13:13,377 ¿No puedes abrir tú el cofre y darme la Llave de Reparación? 197 00:13:14,503 --> 00:13:19,049 Ojalá pudiera, pero no tengo la llave del cofre. 198 00:13:19,132 --> 00:13:21,552 Pues pídele a Kinsey que me la dé. 199 00:13:21,635 --> 00:13:23,178 Ahora mismo baja. 200 00:13:23,762 --> 00:13:26,098 Bueno, ¿de qué quieres los tacos? 201 00:13:26,682 --> 00:13:27,558 De lo que sea. 202 00:13:28,350 --> 00:13:29,351 No nos enfadamos. 203 00:13:29,434 --> 00:13:34,064 Solo es que no tenemos claro cómo funciona la Llave del Tiempo. 204 00:13:34,898 --> 00:13:37,818 ¿Qué crees que significa el reloj de arena? 205 00:13:41,655 --> 00:13:42,614 ¿Bode? 206 00:13:46,743 --> 00:13:47,953 ¿Dónde estás? 207 00:13:48,662 --> 00:13:50,163 Estoy aquí. 208 00:13:50,831 --> 00:13:53,500 ¡Basta de gilipolleces! ¡La llave del cofre! 209 00:13:53,584 --> 00:13:54,710 ¡Bode, para! 210 00:13:54,793 --> 00:13:56,545 No soy el capullo de tu… 211 00:14:00,841 --> 00:14:02,801 - ¡Es Dodge! - ¿Qué? 212 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 ¡Le ha robado el cuerpo! Bode es un fantasma. 213 00:14:05,721 --> 00:14:07,097 ¿Qué le has hecho? 214 00:14:07,180 --> 00:14:08,682 No hay tacos, ¿eh? 215 00:14:08,765 --> 00:14:10,684 ¡Adelante! ¡Ahógame! 216 00:14:10,767 --> 00:14:13,437 ¡Así, tu hijito se habrá ido para siempre! 217 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 ¡No! Es verdad, no le hagas nada. 218 00:14:15,480 --> 00:14:18,066 Tranquila, que ese mocoso está bien. 219 00:14:18,150 --> 00:14:21,069 Ahora, escuchadme, que esto va en serio. 220 00:14:21,153 --> 00:14:23,906 - Ni hablar. - Te vuelves a la Puerta Fantasma. 221 00:14:23,989 --> 00:14:26,366 ¡Me necesitáis! ¡Que viene Gideon! 222 00:14:26,450 --> 00:14:27,284 ¿Gideon? 223 00:14:27,367 --> 00:14:31,079 ¡El tío que se coló en la casa y quiere robar todas las llaves! 224 00:14:31,163 --> 00:14:33,081 ¡Eso lo dices para salvarte! 225 00:14:34,875 --> 00:14:35,959 ¡No lo entendéis! 226 00:14:36,043 --> 00:14:38,962 ¡Es un demonio mucho más poderoso que yo! 227 00:14:39,046 --> 00:14:41,214 En mi mundo, es como un dios, 228 00:14:41,298 --> 00:14:44,676 y ha poseído a un capitán de la guerra de Independencia. 229 00:14:44,760 --> 00:14:47,137 ¿La guerra de Independencia? La hebilla. 230 00:14:48,722 --> 00:14:50,015 ¡Os digo la verdad! 231 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 Pretende unir ambos mundos. 232 00:14:51,934 --> 00:14:53,810 El nuestro y el vuestro. 233 00:14:53,894 --> 00:14:56,104 Y para eso necesita todas las llaves. 234 00:14:56,188 --> 00:14:59,524 ¡He intentado conseguir la Llave Alfa para impedírselo! 235 00:14:59,608 --> 00:15:02,152 ¿Impedir que otro demonio domine el mundo? 236 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 No te pega para nada. 237 00:15:04,071 --> 00:15:06,615 ¡Quiere destruir este mundo! 238 00:15:06,698 --> 00:15:08,659 ¡Y a mí me gusta el Mundo Carnal! 239 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 - ¿Mundo Carnal? - ¡Se acabó! 240 00:15:10,535 --> 00:15:13,121 Nos ocuparemos de Gideon cuando vuelva Bode. 241 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 ¡Os estáis equivocando! 242 00:15:28,303 --> 00:15:29,304 ¿Qué coño es eso? 243 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 ¿Qué está pasando? 244 00:15:34,267 --> 00:15:36,436 Es Gideon. Ya está aquí. 245 00:15:55,038 --> 00:15:56,957 He cerrado todas las salidas. 246 00:15:57,874 --> 00:16:00,711 Solo queda la puerta principal. 247 00:16:03,213 --> 00:16:04,339 Buen trabajo. 248 00:16:07,050 --> 00:16:09,094 Ahora, los obligaremos a rendirse. 249 00:16:12,055 --> 00:16:13,765 Está ahí, con sus compinches. 250 00:16:14,850 --> 00:16:17,436 Tenemos las llaves. Somos tres contra tres. 251 00:16:17,519 --> 00:16:19,563 Cuatro. Yo estoy de vuestra parte. 252 00:16:19,646 --> 00:16:20,981 - Sí, claro. - Que sí. 253 00:16:21,064 --> 00:16:24,317 No quiero que Gideon se quede con las llaves. 254 00:16:24,401 --> 00:16:27,237 Me preguntó dónde estaban y le mentí. 255 00:16:27,320 --> 00:16:28,321 Y una mierda. 256 00:16:29,823 --> 00:16:32,909 Tiene el poder de destruir vuestro mundo 257 00:16:32,993 --> 00:16:34,828 y quiero que desaparezca. 258 00:16:34,911 --> 00:16:36,413 Tenemos que aliarnos. 259 00:16:47,132 --> 00:16:50,927 Para sacarle el demonio a Gideon, tenemos que usar la Llave Alfa. 260 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 ¿Y los otros dos? ¿Los ecos? 261 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 Habrá que obligarlos a entrar en el pozo. 262 00:16:55,891 --> 00:17:00,228 - ¿No podemos eliminar así a Gideon? - ¿Con su fuerza demoníaca? Suerte. 263 00:17:00,312 --> 00:17:01,938 ¿A eso llamas ayudar? 264 00:17:02,022 --> 00:17:05,525 Si me dierais la Llave Alfa, yo podría acercarme a él. 265 00:17:05,609 --> 00:17:07,527 - Cree que soy su aliado. - No. 266 00:17:07,611 --> 00:17:11,114 Tienes suerte de no acabar en el cofre hasta nuevo aviso. 267 00:17:11,198 --> 00:17:13,325 No podemos confiarte una llave así. 268 00:17:13,408 --> 00:17:14,701 Divide y vencerás. 269 00:17:14,785 --> 00:17:18,497 Cogemos las llaves necesarias y el resto se quedan aquí dentro. 270 00:17:19,998 --> 00:17:22,501 Vale, pero dadme algo a mí, 271 00:17:22,584 --> 00:17:26,546 si no queréis que este cuerpo acabe atravesado por una bayoneta. 272 00:17:30,634 --> 00:17:31,968 Salta el buzón de voz. 273 00:17:32,052 --> 00:17:33,428 ¿Qué hacemos? 274 00:17:34,012 --> 00:17:35,555 Voy a acercarme a su casa. 275 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 - Te acompaño. - No, Rufus. Es peligroso. 276 00:17:38,225 --> 00:17:39,851 No pienso dejarte ir sola. 277 00:17:43,605 --> 00:17:44,564 Anda, vamos. 278 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 No crea que van a rendirse, capitán. 279 00:17:52,364 --> 00:17:53,406 No. 280 00:17:54,616 --> 00:17:55,826 Adelante. 281 00:17:56,451 --> 00:17:57,661 ¿Y el chico? 282 00:17:58,537 --> 00:17:59,454 Encontradlo. 283 00:18:00,872 --> 00:18:01,790 Y matadlo. 284 00:18:15,220 --> 00:18:16,680 Tú, mira arriba. 285 00:18:19,224 --> 00:18:20,433 Bolton. 286 00:18:21,768 --> 00:18:23,311 Vamos a buscar aquí. 287 00:18:47,961 --> 00:18:49,629 ¿Dónde están? 288 00:19:02,809 --> 00:19:05,437 ¡Capitán, hay una muchacha muerta! 289 00:19:05,520 --> 00:19:07,105 ¿Es una Locke? 290 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 No, es otra persona. 291 00:19:10,984 --> 00:19:12,527 Aunque es muy hermosa. 292 00:19:13,278 --> 00:19:17,365 ¡Si no tiene llaves, sigue buscando! 293 00:19:41,681 --> 00:19:43,225 Ahora, corre al pozo. 294 00:19:53,235 --> 00:19:54,361 ¡Bolton! 295 00:19:58,657 --> 00:19:59,574 ¡Lo tengo! 296 00:20:03,578 --> 00:20:06,539 ¡Tyler! ¡Necesito ayuda! 297 00:20:18,969 --> 00:20:19,803 ¡Mamá! 298 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 Gideon, suelta… 299 00:20:47,706 --> 00:20:50,583 ¿Dónde estáis, gusanos? 300 00:21:09,102 --> 00:21:10,687 Eso no te pertenece. 301 00:21:26,202 --> 00:21:29,706 En mi época, las mujeres sabían cuál era su sitio. 302 00:21:34,085 --> 00:21:36,212 Esto me lo quedo, muchas gracias. 303 00:21:50,435 --> 00:21:52,771 ¿Dónde escondéis las llaves? 304 00:21:54,397 --> 00:21:57,150 Aunque te lo dijera, no importaría. 305 00:21:57,734 --> 00:21:59,194 No puedes quitárnoslas. 306 00:22:00,737 --> 00:22:01,863 Es cierto. 307 00:22:02,405 --> 00:22:03,239 ¡Bolton! 308 00:22:04,908 --> 00:22:06,117 Él sí puede. 309 00:22:30,308 --> 00:22:31,810 No quiero hacerte daño. 310 00:22:33,061 --> 00:22:35,980 Basta con que me digas lo que necesito saber. 311 00:22:37,148 --> 00:22:38,358 ¡Vete a la mierda! 312 00:22:48,952 --> 00:22:49,869 Que sepas 313 00:22:50,703 --> 00:22:52,622 que eso no te servirá de mucho. 314 00:22:57,669 --> 00:23:01,089 Da igual lo que me hagas. No diré dónde están las llaves. 315 00:23:03,425 --> 00:23:06,344 Qué familia más testaruda. 316 00:23:08,304 --> 00:23:10,140 ¿Y si te obligase a mirar 317 00:23:10,223 --> 00:23:12,475 mientras quemo vivos a los tuyos? 318 00:23:13,977 --> 00:23:15,645 ¿Cambiarías así de parecer? 319 00:23:24,362 --> 00:23:26,239 ¿Llevas más llaves encima? 320 00:23:29,993 --> 00:23:31,077 Seguro que sí. 321 00:23:36,791 --> 00:23:37,876 No. 322 00:23:46,718 --> 00:23:47,635 ¡Cristo bendito! 323 00:23:53,808 --> 00:23:54,934 Vuelvo enseguida. 324 00:24:07,322 --> 00:24:08,990 Solo te dolerá un poco. 325 00:24:22,337 --> 00:24:23,254 ¡Vamos, mamá! 326 00:24:23,880 --> 00:24:25,256 ¡Levántate, por favor! 327 00:24:26,341 --> 00:24:27,383 ¡Vamos! 328 00:24:37,310 --> 00:24:38,228 ¿Qué…? 329 00:24:52,992 --> 00:24:54,577 ¿Qué diablos ha sido eso? 330 00:24:54,661 --> 00:24:55,995 Ve a ver. 331 00:24:56,496 --> 00:24:57,330 A sus órdenes. 332 00:25:07,465 --> 00:25:09,717 ¿Estás bien? ¡El brazo! 333 00:25:09,801 --> 00:25:12,804 No pasa nada. ¿Y Gideon? Estaba aquí. 334 00:25:12,887 --> 00:25:15,390 No sé. No lo he visto. 335 00:25:16,766 --> 00:25:18,393 Hay que encontrar a Kinsey. 336 00:25:27,402 --> 00:25:28,861 Serás zorra… 337 00:25:38,413 --> 00:25:39,956 Tranquila, soy yo. 338 00:25:40,039 --> 00:25:42,208 - ¿Adónde lo has llevado? - Al pozo. 339 00:25:42,292 --> 00:25:45,086 No hay de qué. Vamos, arriba. 340 00:25:45,670 --> 00:25:47,380 Usaré la Llave Alfa con Gideon. 341 00:25:49,382 --> 00:25:51,175 Apenas puedes andar. 342 00:25:52,176 --> 00:25:53,386 Déjame a mí. 343 00:25:55,513 --> 00:25:59,517 Quiero que se vaya tanto como tú para disfrutar del Mundo Carnal. 344 00:26:00,018 --> 00:26:02,103 ¿Nos devolverás a nuestro hermano? 345 00:26:02,186 --> 00:26:05,565 ¿Crees que quiero quedarme en este cuerpo para siempre? 346 00:26:24,125 --> 00:26:26,252 No te preocupes. Estoy con vosotros. 347 00:26:30,089 --> 00:26:32,884 Que no le pase nada al cuerpo de mi hermano. 348 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 Descuida, pero tengo que saber dónde está Gideon. 349 00:27:24,936 --> 00:27:25,978 ¿Qué haces? 350 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 Busco a Gideon. ¿Lo has visto? 351 00:27:29,232 --> 00:27:31,567 No. Estaba abajo, pero salió corriendo. 352 00:27:32,568 --> 00:27:33,736 ¿Y Kinsey? 353 00:27:36,614 --> 00:27:38,950 ¡No! 354 00:27:44,038 --> 00:27:46,582 - ¿Qué ha pasado? - ¡Gideon le ha disparado! 355 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 Jamás debí confiar en ti. 356 00:28:01,973 --> 00:28:03,391 Me has traicionado. 357 00:28:03,474 --> 00:28:04,726 ¡Tengo más llaves! 358 00:28:04,809 --> 00:28:05,810 ¡Mira! 359 00:28:15,695 --> 00:28:19,157 ¡Espera! ¡Sé dónde están las demás! ¡Están en el sótano! 360 00:28:19,240 --> 00:28:21,367 Has dejado de serme útil. 361 00:28:23,286 --> 00:28:25,413 - ¡Para! - ¡Te daremos las llaves! 362 00:28:29,417 --> 00:28:31,252 Están en un cofre del sótano. 363 00:28:32,211 --> 00:28:34,797 Puedes abrirlo con esto, pero… 364 00:28:35,882 --> 00:28:37,049 déjalo en paz. 365 00:28:50,938 --> 00:28:52,356 Lo dejaré en paz, 366 00:28:53,900 --> 00:28:56,903 pero solo después de abrir el cofre 367 00:28:57,779 --> 00:28:59,614 y ver yo mismo las llaves. 368 00:29:06,537 --> 00:29:07,538 De acuerdo. 369 00:29:11,000 --> 00:29:13,294 Vamos, ponte en pie. 370 00:29:15,546 --> 00:29:16,506 Adelante. 371 00:29:17,256 --> 00:29:19,759 Vamos todos adentro. 372 00:29:30,561 --> 00:29:32,772 TÍO DUNCAN LLAMADA PERDIDA 373 00:29:32,855 --> 00:29:35,316 BUZÓN DE VOZ 374 00:29:35,942 --> 00:29:39,821 Hola, no vi la llamada. Aquí hay muy mala cobertura. 375 00:29:39,904 --> 00:29:43,491 Le dije a Bode que no jugara con la llave, pero no hizo caso. 376 00:29:43,991 --> 00:29:45,827 Espero que no se meta en líos. 377 00:29:46,452 --> 00:29:48,955 El reloj de arena es una especie de seguro. 378 00:29:49,455 --> 00:29:52,250 Todo lo que haya viajado en el tiempo 379 00:29:52,333 --> 00:29:55,628 desaparece al agotarse la arena para evitar una paradoja. 380 00:29:56,254 --> 00:29:59,757 Se desvanece, como si nunca hubiese existido. 381 00:30:23,656 --> 00:30:24,615 Bolton. 382 00:30:27,118 --> 00:30:28,369 Recoge las llaves. 383 00:30:44,302 --> 00:30:45,970 Menos mal que estás bien. 384 00:30:46,053 --> 00:30:48,806 Le hemos dado las llaves para salvar a Bode. 385 00:30:51,100 --> 00:30:51,934 ¿Qué pasa? 386 00:30:52,977 --> 00:30:54,186 Ha llamado Duncan. 387 00:30:54,687 --> 00:30:56,689 Tenías razón. No es nada bueno. 388 00:31:10,286 --> 00:31:11,370 ¡Gideon! 389 00:31:12,371 --> 00:31:13,831 - ¡No! - ¡Bode! 390 00:31:17,627 --> 00:31:18,586 Qué desgracia. 391 00:31:22,340 --> 00:31:23,841 Es una lástima. 392 00:32:04,048 --> 00:32:06,467 El fin de este mundo 393 00:32:07,802 --> 00:32:09,136 está próximo. 394 00:32:13,599 --> 00:32:14,684 ¿Qué ha sido eso? 395 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 Ay, Dios. 396 00:32:18,104 --> 00:32:19,021 No. 397 00:32:24,443 --> 00:32:25,569 ¿Puedes correr? 398 00:32:25,653 --> 00:32:26,529 Lo intentaré. 399 00:32:26,612 --> 00:32:29,281 ¡Tenemos que irnos! ¡Rápido! 400 00:32:54,265 --> 00:32:56,350 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ 401 00:35:10,901 --> 00:35:12,987 Subtítulos: Toni Navarro