1 00:00:13,639 --> 00:00:14,599 Äiti? 2 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 Mitä teet huoneessani? 3 00:00:19,937 --> 00:00:21,022 Bode. 4 00:00:23,399 --> 00:00:24,442 Mikä tämä on? 5 00:00:28,112 --> 00:00:29,363 Voin selittää. 6 00:00:29,947 --> 00:00:33,117 Miten hän on joutunut sänkysi alle? 7 00:00:34,619 --> 00:00:38,956 Käytin Aikasiirtymäavainta estääkseni Dodgea takomasta Demoniavainta, 8 00:00:39,040 --> 00:00:44,462 mutta hän tarttui minuun kiinni ja toin hänet vahingossa mukanani. 9 00:00:47,882 --> 00:00:49,383 Mitä hänelle tapahtui? 10 00:00:50,426 --> 00:00:51,260 En tiedä. 11 00:00:51,844 --> 00:00:55,389 Hänen ruumiinsa oli vain ihan veltto, kun palasimme. 12 00:00:55,473 --> 00:00:56,432 Siis veltto. 13 00:00:57,934 --> 00:01:01,437 Ehkä siksi, ettei hänen kuulu olla olemassa tässä ajassa. 14 00:01:02,355 --> 00:01:05,566 Milloin tämä tapahtui? -Muutama päivä sitten. 15 00:01:06,234 --> 00:01:09,987 Mikset kertonut minulle tai Kinseylle? -Tiesin, että suuttuisit. 16 00:01:10,071 --> 00:01:12,782 Ajassa palaaminen oli tyhmä ajatus. 17 00:01:16,077 --> 00:01:17,745 Anna avain. -Äiti… 18 00:01:17,829 --> 00:01:18,704 Heti. 19 00:01:30,508 --> 00:01:34,137 Teit väärin jo käyttäessäsi avainta, vaikka Duncan kielsi. 20 00:01:34,220 --> 00:01:38,891 Sitten vielä salasit sen meiltä. -Olen pahoillani. Ethän ole vihainen? 21 00:01:38,975 --> 00:01:41,352 Kerron Kinseylle, mitä tapahtui. 22 00:01:41,853 --> 00:01:44,897 Sitten mietimme, mitä pitää tehdä. 23 00:01:45,481 --> 00:01:46,399 Onko selvä? 24 00:02:03,416 --> 00:02:06,043 NETFLIX-SARJA 25 00:02:15,136 --> 00:02:16,220 Oletko kunnossa? 26 00:02:20,433 --> 00:02:21,851 Olen. Minä vain… 27 00:02:23,186 --> 00:02:25,146 Tässä on paljon sulateltavaa. 28 00:02:26,022 --> 00:02:28,441 Palasivatko kaikki muistosi? 29 00:02:29,317 --> 00:02:30,735 Palasivat. Aivan kaikki. 30 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 Et kai kadu tätä? 31 00:02:40,453 --> 00:02:42,997 Luulin taikuudesta luopumisen auttavan - 32 00:02:44,707 --> 00:02:45,833 unohtamaan tuskan. 33 00:02:49,086 --> 00:02:51,255 Mutta kai se kulkee aina mukana. 34 00:02:53,132 --> 00:02:54,717 Nyt ainakin ymmärrän sen. 35 00:02:59,430 --> 00:03:02,642 Tosi kiva, että olet taas oma itsesi. Kaipasin sinua. 36 00:03:03,476 --> 00:03:04,602 Minäkin sinua. 37 00:03:09,273 --> 00:03:11,025 Voimmeko jutella, Kinsey? 38 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 Kaikki on hyvin. Hän muistaa nyt. 39 00:03:14,153 --> 00:03:16,489 Tosi mukava kuulla, Tyler. 40 00:03:17,949 --> 00:03:19,784 Hetkinen. Miten tiedät… 41 00:03:19,867 --> 00:03:21,535 Hänkin käytti Muistoavainta. 42 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 Mahtavaa. Minulta taisi jäädä paljon väliin. 43 00:03:29,126 --> 00:03:30,169 Mikä hätänä? 44 00:03:31,379 --> 00:03:32,338 Tulkaa mukaani. 45 00:03:47,853 --> 00:03:49,730 Tuskin puhuit autossa. 46 00:03:51,315 --> 00:03:55,528 Salaat minulta jotain. -Kaikki on hyvin. Se oli pelkkä tappelu. 47 00:03:55,611 --> 00:04:00,491 Ei ole. Hän on paras ystäväsi. Miten päästit tilanteen noin pahaksi? 48 00:04:06,122 --> 00:04:10,793 Kysyn Ninalta, onko Bode rauhoittunut. -Älä! Nina joutuu pahempaan vaaraan. 49 00:04:11,544 --> 00:04:12,628 Vaaraanko? 50 00:04:14,380 --> 00:04:16,048 Rufus, mitä on tekeillä? 51 00:04:18,092 --> 00:04:21,262 Saakeli! Onko hän Boden sängyn alla tälläkin hetkellä? 52 00:04:21,762 --> 00:04:24,640 Onko hän kuollut? -Pulssia ei tunnu, eikä hän liiku. 53 00:04:24,724 --> 00:04:28,686 Hän vaikutti kuolleelta, mutta ruumis ei hajoa. Ei se ole normaalia. 54 00:04:28,769 --> 00:04:31,355 Hän on ennenkin huijannut olevansa kuollut. 55 00:04:31,439 --> 00:04:35,192 Bode sanoi tuoneensa ruumiin mukanaan. Matkustivatko he yhdessä? 56 00:04:35,276 --> 00:04:36,569 Niin hän väitti. 57 00:04:37,570 --> 00:04:38,612 Etkö usko häntä? 58 00:04:39,739 --> 00:04:42,616 Hän ei ole oma itsensä. Hän salaa jotain. 59 00:04:42,700 --> 00:04:46,203 Tiedän. Jokin on vialla. Syytin itse hormoneita tai jotain. 60 00:04:46,287 --> 00:04:48,873 Minä luulin, että kyse oli Joshista. 61 00:04:51,125 --> 00:04:55,254 Haluan nähdä ruumiin. -Ei nyt. Bode on huoneessaan. 62 00:04:56,547 --> 00:04:59,467 Älytöntä. Onko meillä aikamatkustusavain? 63 00:05:00,092 --> 00:05:00,968 Täällä. 64 00:05:07,600 --> 00:05:10,144 Avain on jotenkin yhteydessä kelloon. 65 00:05:14,690 --> 00:05:16,984 Bode löysi sen Duncanin hääpäivänä. 66 00:05:21,906 --> 00:05:26,285 Mitä tapahtuu, kun hiekka valuu loppuun? -Se ei tunnu hyvältä jutulta. 67 00:05:29,455 --> 00:05:33,793 Soitan Duncanille. Hän voi ehkä neuvoa meitä, jos on käyttänyt avainta. 68 00:05:33,876 --> 00:05:36,796 Hän on häämatkalla Palaussa. -On hänellä kännykkä. 69 00:05:41,801 --> 00:05:44,720 Soitit Duncanille… -Vastaaja. Jätän viestin. 70 00:05:44,804 --> 00:05:47,723 Älä säikäytä häntä, tai hän palaa ekalla lennolla. 71 00:05:47,807 --> 00:05:51,102 Mutta tee selväksi, että asialla on kiire. -Hei, Duncan. 72 00:05:51,185 --> 00:05:54,855 Kaikki on hyvin, mutta soittaisitko mahdollisimman pian? 73 00:05:54,939 --> 00:05:59,777 Löysimme Aikasiirtymäavaimen. Tarvitsemme tietoja siitä ja tiimalasista. 74 00:06:07,743 --> 00:06:09,370 Aikasi on vähissä. 75 00:06:10,913 --> 00:06:14,542 Säikähdin helvetisti. -Olen kyllästynyt odottamaan. 76 00:06:17,545 --> 00:06:22,258 Saitko kaapin auki? -Avaimet eivät ole enää siellä. 77 00:06:22,341 --> 00:06:23,968 Missä ne sitten ovat? 78 00:06:28,013 --> 00:06:28,973 En tiedä vielä. 79 00:06:32,226 --> 00:06:34,437 Olet kuolevaisen ruumiissa. 80 00:06:35,354 --> 00:06:39,859 Voisin tappaa sinut koska vain. -Anna minulle aikaa etsiä piilopaikka. 81 00:06:39,942 --> 00:06:43,737 Sanoit, että he luottavat sinuun. Lupasit tuloksia. 82 00:06:43,821 --> 00:06:44,822 Pidän lupaukseni. 83 00:06:44,905 --> 00:06:49,118 Miksi odottaisin, kun voin vain pakottaa Locket kertomaan sen heti? 84 00:06:49,201 --> 00:06:52,204 He suojelevat avaimia keinolla millä hyvänsä. 85 00:06:52,288 --> 00:06:56,000 Jos paljastat korttisi, et ehkä löydä niitä ikinä. 86 00:07:00,838 --> 00:07:03,674 Palaan miesteni kanssa auringonlaskun jälkeen. 87 00:07:06,677 --> 00:07:08,053 Älä tuota pettymystä. 88 00:07:55,643 --> 00:08:01,190 Ehkä Dodge matkusti Boden kanssa ajassa. Se ei silti selitä Boden outoa käytöstä. 89 00:08:01,273 --> 00:08:05,569 Eikä Dodgen nykytilaa. -Ehkä avaimen käyttäminen muutti Bodea. 90 00:08:06,445 --> 00:08:10,282 Sanoiko Duncan muuta aiemmin? -Hän vain kielsi leikkimästä sillä. 91 00:08:10,366 --> 00:08:11,867 Mitä te touhuatte? 92 00:08:14,912 --> 00:08:17,831 Hyviä uutisia, kamu. Tyler on palannut. 93 00:08:18,791 --> 00:08:21,835 Huomaan kyllä. -Käytimme häneen Muistoavainta. 94 00:08:21,919 --> 00:08:27,800 Äiti ja Kins ovat kertoneet, mitä kaikkea olette puuhanneet. Aikamoista. 95 00:08:27,883 --> 00:08:31,804 Jotkut enemmän kuin toiset. Miksi salasit Aikasiirtymäavaimen? 96 00:08:33,138 --> 00:08:34,056 Anteeksi. 97 00:08:35,307 --> 00:08:36,850 Huomasitko tiimalasin? 98 00:08:38,769 --> 00:08:41,939 Hiekka alkoi valua käytettyäni avainta. 99 00:08:43,148 --> 00:08:46,402 Tiedätkö siitä mitään? Mitä tapahtuu, kun hiekka loppuu? 100 00:08:46,902 --> 00:08:48,153 Ei hajuakaan. 101 00:08:48,737 --> 00:08:50,906 Mitä Switchillesi on tapahtunut? 102 00:08:52,241 --> 00:08:55,035 Suutuin itselleni siitä, että valehtelin teille, 103 00:08:55,119 --> 00:08:58,330 ja heitin konsolin seinään. Se hajosi. 104 00:09:01,500 --> 00:09:04,878 Toimit väärin, muttei sinun tarvitse rangaista itseäsi. 105 00:09:06,005 --> 00:09:07,256 Voimmeko korjata sen? 106 00:09:08,924 --> 00:09:11,343 Tietysti. -Haen Korjausavaimen. 107 00:09:11,427 --> 00:09:14,013 Sehän on kellarissa olevassa kirstussa. 108 00:09:15,389 --> 00:09:16,223 Niin on. 109 00:09:16,307 --> 00:09:21,020 Anna kirstun avain, jotta saan sen auki. 110 00:09:23,188 --> 00:09:26,984 Autan Switchin kanssa, mutta Ty pitää saattaa ajan tasalle ensin. 111 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 Siinä menee vain hetki. -Itse rikoit sääntöjä. 112 00:09:29,987 --> 00:09:31,572 Voit odottaa hetken. 113 00:09:32,156 --> 00:09:36,160 Laitan sinulle odotellessa välipalaa. Et ole syönyt koko päivänä. 114 00:09:37,745 --> 00:09:40,581 Olkoon, mutta sitten haemme Korjausavaimen. 115 00:09:41,165 --> 00:09:42,333 Totta kai. 116 00:09:52,051 --> 00:09:55,721 Ei se voi olla totta. Dodgesta hankkiuduttiin eroon. 117 00:09:55,804 --> 00:09:58,015 Tiedän. En pysty selittämään sitä, 118 00:10:00,017 --> 00:10:01,852 mutta jotenkin hän on palannut. 119 00:10:02,478 --> 00:10:04,104 Ja hän on Boden ruumiissa. 120 00:10:05,230 --> 00:10:08,067 Miten? -Tämä kuulostaa sekopäiseltä. 121 00:10:08,984 --> 00:10:11,820 Mutta Bode tietää asioita, jotka vain Dodge tietää. 122 00:10:11,904 --> 00:10:15,949 Kun kysyin häneltä niistä, hän sanoi, että jos puhun tästä, 123 00:10:16,909 --> 00:10:18,661 hän satuttaa sinua ja Ninaa. 124 00:10:21,830 --> 00:10:24,833 Nina sanoi, ettei Bode ole ollut oma itsensä. 125 00:10:24,917 --> 00:10:29,963 Hän ei ole oma itsensä. Tiedän, mitä näin ja kuulin. 126 00:10:33,384 --> 00:10:35,135 Soitan Ninalle. -Äiti! 127 00:10:35,219 --> 00:10:36,929 En kerro, että sanoit mitään. 128 00:10:37,680 --> 00:10:38,681 Ei hätää. 129 00:10:41,934 --> 00:10:45,020 Mitä sinun tekisi mieli? Käykö juustomakaroni? 130 00:10:45,104 --> 00:10:48,732 Tai tacot? Täällä ei ole oikein mitään. 131 00:10:49,358 --> 00:10:54,321 Jotain, mikä valmistuu nopeasti. -Selvä. Tulossa on. 132 00:10:59,034 --> 00:11:04,123 Ihme, ettei Kinsey ollut vihaisempi. -Olemme kaikki mokanneet avainten kanssa. 133 00:11:04,206 --> 00:11:08,085 Hän taisi vain olla huolissaan Tylerista. 134 00:11:22,975 --> 00:11:25,269 Soitit Ninalle. Jätä viesti. 135 00:11:41,118 --> 00:11:43,287 Tuo on ehdottomasti Dodge. 136 00:11:44,872 --> 00:11:45,956 Ole varovainen. 137 00:11:49,710 --> 00:11:55,424 Äiti oli oikeassa. Pulssi ei tunnu, muttei hän vaikuta kuolleeltakaan. 138 00:11:57,009 --> 00:11:58,093 Haavoja ei näy. 139 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 Ruumis ei mätäne. 140 00:12:00,971 --> 00:12:02,681 Hän näyttää… 141 00:12:04,850 --> 00:12:07,853 Sukalta ilman jalkaa. -Mitä? 142 00:12:07,936 --> 00:12:11,190 Ruumis näyttää tuolta sielun ylitettyä Aaveoven kynnyksen. 143 00:12:12,649 --> 00:12:13,567 Voi ei. 144 00:12:14,151 --> 00:12:17,446 Aaveavain oli Bodella, kun hän alkoi käyttäytyä oudosti. 145 00:12:19,698 --> 00:12:21,408 Hän ei ole enää Bode. 146 00:12:22,242 --> 00:12:24,453 Sittenhän Bode on… 147 00:12:25,579 --> 00:12:26,747 Katso. 148 00:12:34,755 --> 00:12:35,923 …aave. 149 00:12:45,557 --> 00:12:49,645 Mitä he tekevät yläkerrassa? -Kinsey varmaan näyttää uudet avaimet. 150 00:12:50,312 --> 00:12:53,816 Mutta avaimethan ovat kirstussa kellarissa. 151 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 Tämä on iso muutos Tylerille. 152 00:12:57,194 --> 00:13:00,072 Kinsey auttaa häntä vain käsittelemään asiat. 153 00:13:00,656 --> 00:13:03,826 Kuten sen, mitä Jackielle tapahtui. -Tyn vika, muuten. 154 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Mitä sanoit? 155 00:13:05,661 --> 00:13:06,537 En mitään. 156 00:13:09,540 --> 00:13:13,377 Etkö sinä voisi avata kirstua ja antaa Korjausavainta? 157 00:13:14,503 --> 00:13:19,049 Kunpa voisinkin, mutta kirstun avain ei ole minulla. 158 00:13:19,132 --> 00:13:23,178 Käske Kinseyn antaa se minulle. -Hän tulee ihan pian alas. 159 00:13:23,720 --> 00:13:26,098 Mitä haluat tacoihisi? 160 00:13:26,682 --> 00:13:27,558 Ihan sama. 161 00:13:28,392 --> 00:13:34,064 Kukaan ei ole vihainen sinulle. Emme vain tiedä, miten Aikasiirtymäavain toimii. 162 00:13:34,898 --> 00:13:37,818 Mitä tiimalasi mahtaa tarkoittaa? 163 00:13:41,655 --> 00:13:42,614 Bode. 164 00:13:46,743 --> 00:13:47,953 Missä olet? 165 00:13:48,662 --> 00:13:50,205 Tässä näin. 166 00:13:50,831 --> 00:13:53,500 Jo riittää paskanjauhanta. Anna kirstun avain. 167 00:13:53,584 --> 00:13:54,710 Lopeta, Bode! 168 00:13:54,793 --> 00:13:56,545 En ole mikään typerä pikku B… 169 00:14:00,841 --> 00:14:02,801 Hän on Dodge! -Mitä? 170 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 Dodge varasti hänen ruumiinsa. Bode on aave. 171 00:14:05,721 --> 00:14:07,097 Mitä teit hänelle? 172 00:14:07,180 --> 00:14:08,682 Enkö siis saakaan tacoja? 173 00:14:09,349 --> 00:14:13,437 Anna mennä! Kurista minut! Jätä hyvästit poikarukallesi ikiajoiksi! 174 00:14:13,520 --> 00:14:18,066 Hän on oikeassa. Emme voi satuttaa häntä. -Rauhoitu. Rääpäleesi on kunnossa. 175 00:14:18,150 --> 00:14:21,069 Mutta teidän täytyy kuunnella. Tilanne on vakava. 176 00:14:21,153 --> 00:14:23,906 Ei onnistu. -Sinä palaat Aaveovesta. 177 00:14:23,989 --> 00:14:27,284 Tarvitsette minua! Gideon on tulossa! -Kuka Gideon? 178 00:14:27,367 --> 00:14:31,079 Taloonne murtautunut mies, joka yrittää varastaa kaikki avaimet! 179 00:14:31,163 --> 00:14:33,665 Sanoisit mitä vain pelastaaksesi nahkasi! 180 00:14:34,875 --> 00:14:38,962 Ette tajua! Hän on paljon minua voimakkaampi demoni! 181 00:14:39,046 --> 00:14:44,676 Hän vastaa meillä päin jumalaa ja käyttää vapaussodan aikaisen kapteenin ruumiista! 182 00:14:44,760 --> 00:14:47,137 Vapaussodanko? Se solki. 183 00:14:48,722 --> 00:14:51,850 Puhun totta! Hän yrittää yhdistää maailmamme. 184 00:14:51,934 --> 00:14:56,104 Meidän ja teidän. Hän tarvitsee siihen kaikki avaimet. 185 00:14:56,188 --> 00:14:59,524 Olen etsinyt Alfa-avainta pysäyttääkseni hänet. 186 00:14:59,608 --> 00:15:03,987 Estäisitkö omiasi ottamasta valtaa? Sehän kuulostaa täysin sinulta. 187 00:15:04,071 --> 00:15:08,659 Hän haluaa tuhota tämän maailman! Minä oikeasti viihdyn Lihamaailmassa! 188 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 Siis missä? -Nyt riittää! 189 00:15:10,535 --> 00:15:13,705 Hoitelemme Gideonin, kun saamme veljemme takaisin. 190 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 Tämä on paha virhe! 191 00:15:28,345 --> 00:15:29,304 Mitä hemmettiä? 192 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Mitä on tekeillä? 193 00:15:34,267 --> 00:15:36,436 Gideon on täällä. 194 00:15:55,038 --> 00:15:56,957 Olen sulkenut uloskäynnit. 195 00:15:57,874 --> 00:16:00,711 Vain etuovesta pääsee enää sisään tai ulos. 196 00:16:03,213 --> 00:16:04,339 Hyvin hoidettu. 197 00:16:07,050 --> 00:16:09,094 Nyt pakotamme heidät antautumaan. 198 00:16:12,097 --> 00:16:14,349 Hän on ulkona kahden kätyrinsä kanssa. 199 00:16:14,850 --> 00:16:17,436 Meillä on avaimet. Kolme kolmea vastaan. 200 00:16:17,519 --> 00:16:19,563 Neljää. Olen puolellanne. 201 00:16:19,646 --> 00:16:20,981 Just. -Olen. 202 00:16:21,064 --> 00:16:24,317 Sanoin jo, etten halua Gideonin saavan avaimia. 203 00:16:24,401 --> 00:16:27,237 Valehtelin, kun hän kysyi, missä avaimet ovat. 204 00:16:27,320 --> 00:16:28,321 Paskapuhetta. 205 00:16:29,823 --> 00:16:32,909 Hänellä on valta tuhota maailmanne, 206 00:16:32,993 --> 00:16:36,413 ja haluan eroon hänestä. Meidän täytyy toimia yhdessä. 207 00:16:47,132 --> 00:16:50,927 Gideoniin täytyy käyttää Alfa-avainta. Vain se karkottaa demonin. 208 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 Entä kätyrit? He ovat kaikuja. 209 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 Keksitään keino heittää heidät kaivotaloon. 210 00:16:55,891 --> 00:17:00,228 Eikö Gideonista pääse sillä? -Hänellä on demonin voimat. Onnea matkaan. 211 00:17:00,312 --> 00:17:01,938 Onko tuo muka auttamista? 212 00:17:02,022 --> 00:17:05,400 Antakaa Alfa-avain. Pääsen hänen lähelleen. 213 00:17:05,484 --> 00:17:07,611 Hän pitää minua liittolaisenaan. -Ei. 214 00:17:07,694 --> 00:17:11,114 Kiitä onneasi, ettemme sullo sinua kirstuun odottamaan. 215 00:17:11,198 --> 00:17:14,701 Et saa näin tärkeää avainta. -Hajotamme ja hallitsemme. 216 00:17:14,785 --> 00:17:18,497 Otamme tarvitsemamme ja pidämme loput lukkojen takana täällä. 217 00:17:19,998 --> 00:17:26,546 Olkoon. Mutta ellen saa jotain, veljenne ruumis revitään kappaleiksi pistimellä. 218 00:17:30,592 --> 00:17:33,428 Taas vastaaja. -Mitä pitäisi tehdä? 219 00:17:34,012 --> 00:17:35,555 Menen käymään siellä. 220 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 Tulen mukaan. -Ei. Se on liian vaarallista. 221 00:17:38,225 --> 00:17:39,935 En päästä sinua yksin. 222 00:17:43,605 --> 00:17:44,564 Mennään sitten. 223 00:17:49,736 --> 00:17:53,406 En usko, että he aikovat antautua. -Eivät niin. 224 00:17:54,616 --> 00:17:55,826 Mennään. 225 00:17:56,451 --> 00:17:57,661 Entä poika? 226 00:17:58,537 --> 00:17:59,454 Etsikää hänet. 227 00:18:00,872 --> 00:18:01,790 Ja tappakaa. 228 00:18:15,220 --> 00:18:16,680 Tutki yläkerta. 229 00:18:19,224 --> 00:18:20,433 Bolton. 230 00:18:21,768 --> 00:18:23,436 Me hoidamme tämän kerroksen. 231 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 Missä ne ovat? 232 00:19:02,726 --> 00:19:05,437 Kapteeni! Löysin kuolleen tytön! 233 00:19:05,520 --> 00:19:08,899 Lockenko? -Ei. Hän on joku muu. 234 00:19:10,984 --> 00:19:12,527 Tosi soma kylläkin. 235 00:19:13,278 --> 00:19:17,365 Jos hänellä ei ole avaimia, jatka etsimistä! 236 00:19:41,681 --> 00:19:43,225 Juokse kaivotaloon. 237 00:19:53,235 --> 00:19:54,361 Bolton! 238 00:19:58,657 --> 00:19:59,574 Kiinni on! 239 00:20:03,578 --> 00:20:06,539 Tarvitsen apua, Tyler! 240 00:20:18,969 --> 00:20:19,803 Äiti! 241 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 Gideon, pudota… 242 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 Missä te maan matoset piileskelette? 243 00:21:09,102 --> 00:21:10,687 Nuo eivät kuulu sinulle. 244 00:21:26,202 --> 00:21:29,706 Minun aikanani naiset tiesivät paikkansa. 245 00:21:34,085 --> 00:21:36,379 Minä otan tämän. Kiitos vain. 246 00:21:50,435 --> 00:21:52,771 Missä piilottelette avaimia? 247 00:21:54,397 --> 00:21:59,194 Sillä ei olisi väliä, vaikka kertoisin. Et pysty viemään niitä meiltä. 248 00:22:00,779 --> 00:22:03,239 Se on totta. Bolton! 249 00:22:04,908 --> 00:22:06,117 Hän pystyy. 250 00:22:30,308 --> 00:22:31,935 Minun ei tarvitse satuttaa sinua. 251 00:22:33,061 --> 00:22:35,980 Kerro vain se, mitä haluan tietää. 252 00:22:37,148 --> 00:22:38,358 Painu helvettiin! 253 00:22:48,952 --> 00:22:49,869 Tiedätkös… 254 00:22:50,703 --> 00:22:52,622 Tuo ei auta sinua. 255 00:22:57,585 --> 00:23:01,089 En kerro avainten piilopaikkaa, vaikka tekisit minulle mitä. 256 00:23:03,425 --> 00:23:06,344 Te olette sitten itsepäistä sakkia. 257 00:23:08,304 --> 00:23:12,475 Mitä jos pakotan sinut katsomaan, kun poltan perheesi elävältä? 258 00:23:13,977 --> 00:23:15,645 Muuttaisiko se mielesi? 259 00:23:24,362 --> 00:23:26,239 Onko sinulla lisää avaimia? 260 00:23:29,993 --> 00:23:31,077 Varmasti on. 261 00:23:36,791 --> 00:23:37,876 Älä. 262 00:23:46,718 --> 00:23:47,635 Mitä ihmettä? 263 00:23:53,808 --> 00:23:54,934 Palaan pian. 264 00:24:07,322 --> 00:24:08,990 Tämä sattuu vain vähän. 265 00:24:22,337 --> 00:24:25,256 Nouse ylös, äiti! Ole kiltti! 266 00:24:26,341 --> 00:24:27,383 Nouse ylös! 267 00:24:37,310 --> 00:24:38,228 Mitä… 268 00:24:52,992 --> 00:24:55,995 Mitä hemmettiä tuo oli? Mene katsomaan häntä. 269 00:24:56,829 --> 00:24:57,914 Selvä. 270 00:25:07,465 --> 00:25:09,717 Oletko kunnossa? Voi kättäsi. 271 00:25:09,801 --> 00:25:12,804 Selviän kyllä. Missä Gideon on? Hän oli juuri tässä. 272 00:25:12,887 --> 00:25:15,390 En tiedä. En nähnyt häntä. 273 00:25:16,808 --> 00:25:18,184 Etsitään Kinsey. 274 00:25:27,402 --> 00:25:28,861 Senkin ämmä! 275 00:25:38,413 --> 00:25:39,956 Ei hätää. Minä tässä. 276 00:25:40,039 --> 00:25:42,208 Minne veit hänet? -Kaivotaloon. 277 00:25:42,292 --> 00:25:45,086 Ole hyvä vain. Nostetaanpa sinut sitten ylös. 278 00:25:45,670 --> 00:25:47,505 Alfa-avainta pitää käyttää Gideoniin. 279 00:25:49,382 --> 00:25:51,217 Pystyt hädin tuskin kävelemään. 280 00:25:52,176 --> 00:25:53,386 Anna minun tehdä se. 281 00:25:55,513 --> 00:25:59,934 Haluan yhtä lailla eroon hänestä, jotta voin nauttia Lihamaailmasta. 282 00:26:00,018 --> 00:26:05,565 Autatko palauttamaan veljemme sielun? -En tosiaan halua jäädä tähän kroppaan. 283 00:26:24,125 --> 00:26:26,252 Älä pelkää. Olemme samassa veneessä. 284 00:26:30,089 --> 00:26:32,884 Älä anna veljeni ruumiille tapahtua mitään. 285 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 En anna, mutta minun pitää selvittää, missä Gideon on. 286 00:27:24,936 --> 00:27:25,978 Mitä sinä teet? 287 00:27:26,854 --> 00:27:31,567 Etsin Gideonia. Oletko nähnyt häntä? -En. Hän oli alakerrassa, mutta pakeni. 288 00:27:32,568 --> 00:27:33,736 Missä Kinsey on? 289 00:27:36,614 --> 00:27:38,950 Ei! 290 00:27:44,038 --> 00:27:46,582 Äiti, mitä tapahtui? -Gideon ampui häntä! 291 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 Ei olisi pitänyt luottaa sinuun. 292 00:28:01,973 --> 00:28:03,391 Petit minut. 293 00:28:03,474 --> 00:28:05,810 Minulla on lisää avaimia! Katso. 294 00:28:15,695 --> 00:28:19,157 Odota! Tiedän, missä loput ovat. Ne ovat kellarissa. 295 00:28:19,240 --> 00:28:21,367 Sinusta ei ole enää hyötyä minulle. 296 00:28:23,286 --> 00:28:25,413 Lopeta! -Annamme avaimet! 297 00:28:29,417 --> 00:28:31,252 Ne ovat kirstussa kellarissa. 298 00:28:32,211 --> 00:28:34,797 Saat kirstun auki tällä. Kunhan… 299 00:28:35,840 --> 00:28:37,216 Kunhan vapautat hänet. 300 00:28:50,938 --> 00:28:52,356 Teen sen. 301 00:28:53,900 --> 00:28:56,903 Mutta vasta kun olen avannut kirstun - 302 00:28:57,779 --> 00:28:59,739 ja nähnyt avaimet itse. 303 00:29:06,537 --> 00:29:07,538 Hyvä on. 304 00:29:11,000 --> 00:29:13,294 Ylös sitten. 305 00:29:15,546 --> 00:29:16,506 Mennään. 306 00:29:17,256 --> 00:29:19,759 Menemme kaikki sisälle. 307 00:29:30,561 --> 00:29:32,772 DUNCAN-SETÄ - ÄÄNIVIESTI 308 00:29:32,855 --> 00:29:35,316 PUHELU - VASTAAJA 309 00:29:35,942 --> 00:29:39,821 Anteeksi, etten vastannut. Täällä on tosi huonot kentät. 310 00:29:39,904 --> 00:29:43,866 Kielsin Bodea leikkimästä avaimella, mutta hän ei näköjään totellut. 311 00:29:43,950 --> 00:29:48,913 Toivon, ettei hän aiheuta liikaa pulmia. Tiimalasi on eräänlainen varotoimi. 312 00:29:49,455 --> 00:29:52,750 Kaikki aikaamme tuotu ja siihen kuulumaton katoaa, 313 00:29:52,834 --> 00:29:55,753 kun hiekka valuu loppuun. Se estää aikaparadoksin. 314 00:29:56,254 --> 00:29:59,757 Kaikki vain katoaa jäljettömiin. 315 00:30:23,656 --> 00:30:24,615 Bolton. 316 00:30:27,118 --> 00:30:28,369 Kerää avaimet. 317 00:30:44,302 --> 00:30:45,928 Onneksi olet kunnossa. 318 00:30:46,012 --> 00:30:48,806 Avaimet piti antaa hänelle Boden suojelemiseksi. 319 00:30:51,100 --> 00:30:51,934 Mikä hätänä? 320 00:30:52,977 --> 00:30:56,689 Duncan soitti. Tiimalasi ei tosiaan ole hyvä juttu. 321 00:31:10,286 --> 00:31:11,370 Gideon! 322 00:31:12,371 --> 00:31:13,831 Ei! -Bode! 323 00:31:17,627 --> 00:31:18,586 Kas. 324 00:31:22,340 --> 00:31:23,841 Mikä sääli. 325 00:32:04,048 --> 00:32:06,467 Tämän maailman loppu - 326 00:32:07,802 --> 00:32:09,136 on koittanut! 327 00:32:13,599 --> 00:32:14,684 Mikä tuo oli? 328 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 Hyvä luoja. 329 00:32:18,104 --> 00:32:19,021 Ei. 330 00:32:24,443 --> 00:32:26,529 Pystytkö juoksemaan? -Voin yrittää. 331 00:32:26,612 --> 00:32:29,281 Meidän täytyy lähteä. Heti! 332 00:32:54,265 --> 00:32:56,350 PERUSTUU HILLIN JA RODRIGUEZIN SARJAKUVAAN 333 00:35:13,070 --> 00:35:15,156 Tekstitys: Miia Mattila