1 00:00:13,639 --> 00:00:14,640 Maman ? 2 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 Tu fais quoi dans ma chambre ? 3 00:00:19,937 --> 00:00:21,022 Bode. 4 00:00:23,399 --> 00:00:24,442 C'est quoi ? 5 00:00:28,112 --> 00:00:29,363 Je peux t'expliquer. 6 00:00:29,947 --> 00:00:31,449 Pourquoi elle est là ? 7 00:00:31,532 --> 00:00:33,117 Sous ton lit ? 8 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 J'utilisais la Clé du Temps 9 00:00:36,329 --> 00:00:38,956 et je voulais empêcher Dodge d'utiliser la Clé Démon 10 00:00:39,040 --> 00:00:41,250 mais elle m'a attrapé, 11 00:00:41,334 --> 00:00:44,462 et je l'ai ramenée avec moi par accident. 12 00:00:47,882 --> 00:00:49,383 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 13 00:00:50,426 --> 00:00:51,260 Je sais pas. 14 00:00:51,844 --> 00:00:55,389 Quand on est revenus, son corps était tout mou. 15 00:00:55,473 --> 00:00:56,432 Mou ? 16 00:00:57,934 --> 00:01:01,437 Peut-être parce qu'elle est pas censée exister ? 17 00:01:02,355 --> 00:01:03,773 C'est arrivé quand ? 18 00:01:04,357 --> 00:01:07,610 - Il y a quelques jours. - Tu ne nous as rien dit ! 19 00:01:07,693 --> 00:01:09,403 Je savais que tu te fâcherais ! 20 00:01:10,071 --> 00:01:12,782 J'aurais pas dû y retourner. C'était idiot. 21 00:01:16,077 --> 00:01:17,745 - Donne-moi la clé. - Mais… 22 00:01:17,829 --> 00:01:18,704 Tout de suite. 23 00:01:30,508 --> 00:01:34,137 En plus d'avoir utilisé une clé que Duncan t'a interdite, 24 00:01:34,220 --> 00:01:35,596 tu nous l'as caché ! 25 00:01:35,680 --> 00:01:38,891 Je sais, je suis désolé. Ne te fâche pas. 26 00:01:38,975 --> 00:01:41,352 Je vais raconter tout ça à Kinsey 27 00:01:41,853 --> 00:01:44,897 et on décidera de ce qu'on va faire. 28 00:01:45,481 --> 00:01:46,399 D'accord ? 29 00:02:03,416 --> 00:02:06,043 UNE SÉRIE NETFLIX 30 00:02:15,136 --> 00:02:16,220 Ça va ? 31 00:02:20,433 --> 00:02:21,851 Ça va. Ça fait juste… 32 00:02:23,186 --> 00:02:25,146 Ça fait beaucoup d'un coup. 33 00:02:26,022 --> 00:02:28,441 Tu te souviens de tout ? 34 00:02:29,317 --> 00:02:30,735 Oui, de tout. 35 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 J'espère que tu regrettes pas. 36 00:02:40,453 --> 00:02:42,997 Je pensais qu'oublier la magie… 37 00:02:44,707 --> 00:02:46,083 soulagerait ma douleur. 38 00:02:49,086 --> 00:02:51,255 Mais je crois que c'est impossible. 39 00:02:53,132 --> 00:02:54,717 Au moins, je comprends. 40 00:02:59,347 --> 00:03:00,932 C'est bon de te revoir. 41 00:03:01,557 --> 00:03:02,642 Tu m'as manqué. 42 00:03:03,476 --> 00:03:04,602 Toi aussi. 43 00:03:09,273 --> 00:03:11,025 Kinsey, on peut discuter ? 44 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 C'est bon, il se souvient de tout. 45 00:03:15,071 --> 00:03:16,489 Tyler. Je suis soulagée. 46 00:03:17,949 --> 00:03:21,619 - Attends, comment tu sais… - Elle a utilisé la Clé de Mémoire. 47 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 C'est génial. J'ai raté plein de choses. 48 00:03:29,126 --> 00:03:30,169 Un problème ? 49 00:03:31,379 --> 00:03:32,338 Venez avec moi. 50 00:03:47,853 --> 00:03:49,730 Tu n'as rien dit du trajet. 51 00:03:51,315 --> 00:03:55,528 - Tu me caches quelque chose. - On s'est disputés, c'est rien. 52 00:03:55,611 --> 00:03:57,571 Ce n'est pas rien, Rufus. 53 00:03:57,655 --> 00:04:00,491 C'est ton meilleur ami. Qu'est-ce qui s'est passé ? 54 00:04:06,122 --> 00:04:07,957 Je vais les appeler. 55 00:04:08,040 --> 00:04:10,793 Non ! Ça la mettrait encore plus en danger ! 56 00:04:11,544 --> 00:04:12,628 En danger ? 57 00:04:14,380 --> 00:04:16,048 Rufus, que se passe-t-il ? 58 00:04:18,092 --> 00:04:19,051 C'est pas vrai ! 59 00:04:19,135 --> 00:04:21,387 Elle est sous son lit, là ? 60 00:04:21,887 --> 00:04:24,557 - Elle est morte ? - Son cœur ne bat pas. 61 00:04:24,640 --> 00:04:27,560 Elle a l'air morte, mais son corps est intact. 62 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 C'est pas normal. 63 00:04:28,769 --> 00:04:31,355 J'y crois pas. Elle nous a déjà bernés. 64 00:04:31,439 --> 00:04:35,192 Il t'a dit avoir ramené son corps du passé ? 65 00:04:35,276 --> 00:04:36,569 C'est ce qu'il a dit. 66 00:04:37,570 --> 00:04:38,612 Tu le crois pas ? 67 00:04:39,655 --> 00:04:42,616 Il se comporte bizarrement. Il cache quelque chose. 68 00:04:42,700 --> 00:04:46,203 Oui, il est bizarre. Je croyais que c'était les hormones. 69 00:04:46,287 --> 00:04:48,998 Ou par rapport à Josh, mais il y a autre chose. 70 00:04:51,125 --> 00:04:52,668 Je veux voir le corps. 71 00:04:52,752 --> 00:04:55,254 Pas maintenant. Bode est dans sa chambre. 72 00:04:56,464 --> 00:04:59,467 C'est fou. Il y a une clé pour voyager dans le temps ? 73 00:05:00,092 --> 00:05:00,968 Venez. 74 00:05:07,600 --> 00:05:10,144 La clé est liée à cette horloge. 75 00:05:14,523 --> 00:05:16,984 Bode l'a trouvée le jour du mariage. 76 00:05:21,697 --> 00:05:23,366 Et à la fin du sablier ? 77 00:05:24,367 --> 00:05:26,285 À mon avis, c'est pas bon. 78 00:05:29,455 --> 00:05:30,956 Je vais appeler Duncan. 79 00:05:31,040 --> 00:05:33,793 S'il a utilisé cette clé, il peut nous aider. 80 00:05:33,876 --> 00:05:36,712 - Il est en lune de miel. - Il a son portable. 81 00:05:41,801 --> 00:05:44,720 - Ici Duncan… - Répondeur. Je laisse un message. 82 00:05:44,804 --> 00:05:47,640 Le fais pas flipper, ou il va revenir direct. 83 00:05:47,723 --> 00:05:51,102 - Mais il doit savoir que c'est urgent. - Salut, Duncan. 84 00:05:51,185 --> 00:05:54,855 Tout va bien, mais tu veux bien me rappeler dès que possible ? 85 00:05:54,939 --> 00:05:59,777 On a trouvé la Clé du Temps. On doit savoir comment elle fonctionne. 86 00:06:07,743 --> 00:06:09,370 Le temps presse. 87 00:06:10,913 --> 00:06:12,748 Tu m'as fait flipper. 88 00:06:13,332 --> 00:06:14,542 J'ai assez attendu. 89 00:06:17,545 --> 00:06:19,296 Tu es entré dans l'armoire ? 90 00:06:19,380 --> 00:06:22,258 Ils n'y cachent plus les clés. 91 00:06:22,341 --> 00:06:23,968 Alors où les cachent-ils ? 92 00:06:28,013 --> 00:06:28,973 Je l'ignore. 93 00:06:32,226 --> 00:06:34,437 Tu es dans le corps d'un mortel. 94 00:06:35,271 --> 00:06:36,689 Je te tue quand je veux. 95 00:06:36,772 --> 00:06:39,900 Pitié ! Laisse-moi le temps de trouver leur cachette ! 96 00:06:39,984 --> 00:06:43,737 Ils te font confiance, non ? Tu m'as promis des résultats. 97 00:06:43,821 --> 00:06:44,822 Et tu les auras ! 98 00:06:44,905 --> 00:06:49,118 Pourquoi attendre ? Je peux les forcer à me donner la réponse. 99 00:06:49,201 --> 00:06:52,204 Ils protégeront les clés jusqu'à leur dernier souffle ! 100 00:06:52,288 --> 00:06:56,000 Si tu fais ça, tu risques de ne jamais trouver les clés. 101 00:07:00,754 --> 00:07:03,674 Je reviens avec mes hommes à la tombée de la nuit. 102 00:07:06,677 --> 00:07:08,053 Ne me déçois pas. 103 00:07:55,643 --> 00:07:59,021 Disons que Dodge a bien voyagé dans le temps avec Bode. 104 00:07:59,104 --> 00:08:03,067 - Ça explique pas son comportement. - Ni ce qui est arrivé au corps. 105 00:08:03,150 --> 00:08:05,778 Bode aurait changé en utilisant la clé ? 106 00:08:06,362 --> 00:08:10,282 - Duncan a dit autre chose ? - Seulement qu'il fallait pas jouer avec. 107 00:08:10,866 --> 00:08:12,076 Vous faites quoi ? 108 00:08:14,912 --> 00:08:17,831 Bonne nouvelle ! Tyler est de retour. 109 00:08:18,791 --> 00:08:21,835 - Je vois ça. - On a utilisé la Clé de Mémoire. 110 00:08:21,919 --> 00:08:25,047 Maman et Kinsey m'ont résumé les événements. 111 00:08:25,798 --> 00:08:27,800 Vous avez pas chômé. 112 00:08:27,883 --> 00:08:32,054 Surtout certains. Comment tu as pu me cacher la Clé du Temps ? 113 00:08:33,138 --> 00:08:34,056 Je suis désolé. 114 00:08:35,307 --> 00:08:36,850 Tu as vu ce sablier ? 115 00:08:38,769 --> 00:08:41,939 Il s'est retourné quand j'ai utilisé la clé. 116 00:08:42,982 --> 00:08:46,402 Tu sais ce qui arrive quand il est vide ? 117 00:08:47,403 --> 00:08:48,237 Aucune idée. 118 00:08:48,737 --> 00:08:50,906 Qu'est-ce qui est arrivé à ta console ? 119 00:08:52,324 --> 00:08:55,035 Je m'en voulais tellement de vous avoir menti 120 00:08:55,119 --> 00:08:58,330 que je l'ai balancée, et elle s'est cassée. 121 00:09:01,500 --> 00:09:04,878 Tu as fait une bêtise, mais inutile de te punir. 122 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 On peut la réparer ? 123 00:09:08,924 --> 00:09:11,343 - OK. - Je vais chercher la Clé Réparatrice. 124 00:09:11,427 --> 00:09:14,013 Elle est dans le coffre au sous-sol, non ? 125 00:09:15,389 --> 00:09:16,223 Oui. 126 00:09:16,307 --> 00:09:21,020 Je peux avoir la clé du coffre pour aller la chercher ? 127 00:09:23,314 --> 00:09:26,984 Je vais t'aider, mais je dois finir de tout raconter à Tyler. 128 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 - Ça prendra une minute. - Tu as enfreint les règles. 129 00:09:29,987 --> 00:09:31,572 Tu peux attendre un peu. 130 00:09:32,156 --> 00:09:36,160 Je vais te faire à manger en attendant. Tu n'as rien avalé de la journée. 131 00:09:37,745 --> 00:09:40,581 OK, mais après, on va chercher la Clé Réparatrice. 132 00:09:41,165 --> 00:09:42,333 Oui. 133 00:09:52,051 --> 00:09:55,721 C'est impossible. Ils se sont débarrassés de Dodge. 134 00:09:55,804 --> 00:09:58,015 Je sais. Je comprends pas non plus. 135 00:10:00,059 --> 00:10:01,560 Mais elle est de retour. 136 00:10:02,478 --> 00:10:03,979 Et elle possède Bode. 137 00:10:05,230 --> 00:10:08,067 - Comment ? - Je sais que ça semble fou. 138 00:10:09,026 --> 00:10:11,820 Mais il sait des choses que seule Dodge sait. 139 00:10:11,904 --> 00:10:15,949 Quand je le lui ai fait remarquer, il m'a dit que si je parlais, 140 00:10:16,909 --> 00:10:18,869 il ferait du mal à Nina et à toi. 141 00:10:21,830 --> 00:10:24,833 Nina me disait que Bode était bizarre. 142 00:10:24,917 --> 00:10:27,336 C'est parce que c'est pas Bode. 143 00:10:27,419 --> 00:10:30,089 Je sais ce que j'ai vu et ce que j'ai entendu. 144 00:10:33,384 --> 00:10:35,135 - J'appelle Nina. - Maman ! 145 00:10:35,219 --> 00:10:37,137 Je ne dirai pas que c'était toi. 146 00:10:37,680 --> 00:10:38,764 Ne t'inquiète pas. 147 00:10:41,934 --> 00:10:45,020 Tu veux manger quoi ? Des macaronis au fromage ? 148 00:10:45,104 --> 00:10:48,732 Des tacos ? Je n'ai pas grand-chose. 149 00:10:49,358 --> 00:10:51,235 Un truc qui se prépare vite. 150 00:10:51,318 --> 00:10:54,321 D'accord. Ça arrive. 151 00:10:59,034 --> 00:11:01,578 Je pensais que Kinsey serait plus fâchée. 152 00:11:01,662 --> 00:11:04,123 On a tous fait des erreurs avec les clés. 153 00:11:04,206 --> 00:11:08,085 Elle s'inquiétait plus pour Tyler, je crois. 154 00:11:22,975 --> 00:11:25,269 Ici Nina, laissez-moi un message. 155 00:11:41,118 --> 00:11:43,287 C'est bien Dodge. 156 00:11:44,872 --> 00:11:45,956 Méfie-toi. 157 00:11:49,710 --> 00:11:55,549 Maman a raison. Son cœur ne bat pas, mais elle n'a pas vraiment l'air morte. 158 00:11:57,009 --> 00:11:58,093 Aucune blessure. 159 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 Ni décomposition. 160 00:12:00,971 --> 00:12:02,681 On dirait… 161 00:12:04,850 --> 00:12:06,477 Une chaussette sans pied. 162 00:12:06,560 --> 00:12:07,853 Quoi ? 163 00:12:07,936 --> 00:12:11,190 Comme quand on traverse la Porte Fantôme. 164 00:12:12,649 --> 00:12:13,567 Ça me revient. 165 00:12:14,151 --> 00:12:17,446 Bode portait la Clé Fantôme quand il est devenu bizarre. 166 00:12:19,698 --> 00:12:21,408 C'est plus Bode. 167 00:12:22,242 --> 00:12:24,453 Alors, Bode est… 168 00:12:25,579 --> 00:12:26,747 Kinsey, regarde. 169 00:12:34,671 --> 00:12:35,923 Un fantôme. 170 00:12:45,557 --> 00:12:47,184 Qu'est-ce qu'ils font ? 171 00:12:47,267 --> 00:12:49,770 Kinsey doit lui montrer les nouvelles clés. 172 00:12:50,312 --> 00:12:53,816 Elles sont pas dans le coffre au sous-sol ? 173 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 Ça fait beaucoup pour Tyler. 174 00:12:57,194 --> 00:13:01,990 Elle doit l'aider à digérer tout ça, comme ce qui est arrivé à Jackie. 175 00:13:02,074 --> 00:13:03,826 C'était la faute de Tyler. 176 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Pardon ? 177 00:13:05,661 --> 00:13:06,537 Rien. 178 00:13:09,540 --> 00:13:13,377 Tu peux ouvrir le coffre et me donner la Clé Réparatrice ? 179 00:13:14,503 --> 00:13:19,049 J'aimerais bien, mais je n'ai pas la clé du coffre. 180 00:13:19,132 --> 00:13:21,552 Alors demande à Kinsey de me la donner. 181 00:13:21,635 --> 00:13:23,178 Elle arrive. 182 00:13:23,720 --> 00:13:26,098 Tu veux quoi dans tes tacos ? 183 00:13:26,682 --> 00:13:29,351 - Je m'en fiche. - Personne ne t'en veut. 184 00:13:29,434 --> 00:13:34,064 On est juste un peu perdus par rapport à la Clé du Temps. 185 00:13:34,898 --> 00:13:37,818 Tu penses quoi du sablier ? 186 00:13:41,655 --> 00:13:42,614 Bode ? 187 00:13:46,743 --> 00:13:47,953 Où es-tu passé ? 188 00:13:48,662 --> 00:13:50,205 Je suis là. 189 00:13:50,831 --> 00:13:53,500 Fini les conneries ! Donne-moi la clé ! 190 00:13:53,584 --> 00:13:54,710 Bode, arrête ! 191 00:13:54,793 --> 00:13:56,545 Je suis pas ton petit con de… 192 00:14:00,841 --> 00:14:02,801 - C'est Dodge ! - Quoi ? 193 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 Dodge a volé son corps ! Bode est un fantôme. 194 00:14:05,721 --> 00:14:07,097 Tu lui as fait quoi ? 195 00:14:07,180 --> 00:14:08,682 Pas de tacos, alors ? 196 00:14:08,765 --> 00:14:10,684 Vas-y, étrangle-moi à mort ! 197 00:14:10,767 --> 00:14:13,437 Tu reverras jamais ton pauvre petit garçon ! 198 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 On peut pas lui faire de mal. 199 00:14:15,480 --> 00:14:18,066 Du calme, ton petit abruti va bien. 200 00:14:18,150 --> 00:14:21,069 Mais vous devez m'écouter, l'heure est grave. 201 00:14:21,153 --> 00:14:23,906 - Oublie. - Tu retournes à la Porte Fantôme. 202 00:14:23,989 --> 00:14:26,366 Vous avez besoin de moi. Gideon arrive ! 203 00:14:26,450 --> 00:14:27,284 C'est qui ? 204 00:14:27,367 --> 00:14:31,079 L'intrus qui essaie de vous voler les clés. 205 00:14:31,163 --> 00:14:33,790 Tu dirais n'importe quoi pour sauver ta peau. 206 00:14:34,875 --> 00:14:38,962 Vous ne comprenez pas. Il est bien plus puissant que moi. 207 00:14:39,046 --> 00:14:41,214 C'est un dieu là d'où je viens. 208 00:14:41,298 --> 00:14:44,676 Il possède un capitaine de la guerre d'indépendance. 209 00:14:44,760 --> 00:14:47,137 La guerre d'indépendance ? La boucle. 210 00:14:48,722 --> 00:14:51,850 C'est la vérité ! Il veut faire fusionner nos mondes. 211 00:14:51,934 --> 00:14:56,104 Le nôtre et le vôtre. Et il a besoin de toutes les clés pour le faire. 212 00:14:56,188 --> 00:14:59,524 J'essaie d'obtenir la Clé Alpha pour l'en empêcher. 213 00:14:59,608 --> 00:15:02,152 Empêcher un des tiens de dominer l'univers ? 214 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Ça te ressemble, tiens ! 215 00:15:04,071 --> 00:15:08,659 Il veut détruire ce monde. Moi, j'aime le monde des sacs à viande ! 216 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 - Pardon ? - Ça suffit ! 217 00:15:10,535 --> 00:15:13,121 On s'occupera de lui après avoir récupéré Bode. 218 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 Vous faites erreur ! 219 00:15:28,345 --> 00:15:29,304 C'était quoi ? 220 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Il se passe quoi ? 221 00:15:34,267 --> 00:15:36,436 C'est Gideon. Il est ici. 222 00:15:55,038 --> 00:15:56,957 J'ai fermé toutes les sorties. 223 00:15:57,874 --> 00:16:00,711 La seule issue est la porte d'entrée. 224 00:16:03,213 --> 00:16:04,339 Bon travail. 225 00:16:07,050 --> 00:16:09,094 Forçons-les à se rendre. 226 00:16:12,097 --> 00:16:13,765 Il est là avec ses sbires. 227 00:16:14,808 --> 00:16:17,436 On a les clés, c'est du trois contre trois. 228 00:16:17,519 --> 00:16:19,563 Quatre. Je suis de votre côté. 229 00:16:19,646 --> 00:16:20,981 - C'est ça. - Sérieux ! 230 00:16:21,064 --> 00:16:24,317 Je veux pas que Gideon récupère les clés. 231 00:16:24,401 --> 00:16:27,237 Il m'a demandé où elles étaient, je lui ai menti. 232 00:16:27,320 --> 00:16:28,321 Tu mens. 233 00:16:29,823 --> 00:16:32,909 Il a le pouvoir de détruire votre monde, 234 00:16:32,993 --> 00:16:34,828 et je veux sa mort. 235 00:16:34,911 --> 00:16:36,413 On doit coopérer. 236 00:16:47,090 --> 00:16:48,884 On doit utiliser la Clé Alpha. 237 00:16:48,967 --> 00:16:53,096 - C'est la seule façon de l'exorciser. - Et les échos avec lui ? 238 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 Il faut les faire entrer dans le puits. 239 00:16:55,891 --> 00:17:00,228 - Ça ne marcherait pas sur Gideon ? - Avec sa force de démon, bonne chance. 240 00:17:00,312 --> 00:17:01,938 Ça nous aide, ça ? 241 00:17:02,022 --> 00:17:05,525 Donnez-moi la Clé Alpha, je peux l'approcher. 242 00:17:05,609 --> 00:17:07,611 - Il me croit de son côté. - Non. 243 00:17:07,694 --> 00:17:11,114 Tu as de la chance qu'on ne t'enferme pas dans le coffre. 244 00:17:11,198 --> 00:17:14,743 - Cette clé est trop importante. - Diviser pour mieux régner. 245 00:17:14,826 --> 00:17:18,497 On prend ce qu'il nous faut et on laisse le reste ici. 246 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 OK, mais il faut me donner quelque chose 247 00:17:22,626 --> 00:17:26,546 si vous voulez pas que votre frère soit passé par les armes. 248 00:17:30,592 --> 00:17:31,968 Encore son répondeur. 249 00:17:32,052 --> 00:17:33,428 On fait quoi ? 250 00:17:34,221 --> 00:17:35,555 Je vais y aller. 251 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 - Je t'accompagne. - C'est trop dangereux. 252 00:17:38,225 --> 00:17:40,018 Je refuse de te laisser seule. 253 00:17:43,605 --> 00:17:44,564 OK. On y va. 254 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 Je ne crois pas qu'ils vont se rendre. 255 00:17:52,364 --> 00:17:53,406 En effet. 256 00:17:54,616 --> 00:17:55,826 Allons-y. 257 00:17:56,451 --> 00:17:57,661 Et le garçon ? 258 00:17:58,537 --> 00:17:59,454 Trouvez-le. 259 00:18:00,872 --> 00:18:01,790 Et tuez-le. 260 00:18:15,220 --> 00:18:16,680 Va voir en haut. 261 00:18:19,224 --> 00:18:20,433 Bolton. 262 00:18:21,768 --> 00:18:23,562 On fouille le rez-de-chaussée. 263 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 Où sont-ils ? 264 00:19:02,726 --> 00:19:05,437 Capitaine ! J'ai trouvé le corps d'une fille ! 265 00:19:05,520 --> 00:19:07,105 La fille Locke ? 266 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 Non, quelqu'un d'autre. 267 00:19:10,984 --> 00:19:12,527 Et elle est très jolie. 268 00:19:13,278 --> 00:19:17,365 Si elle n'a pas de clés, continue à fouiller ! 269 00:19:41,681 --> 00:19:43,225 Cours vers le puits. 270 00:19:53,235 --> 00:19:54,361 Bolton ! 271 00:19:58,657 --> 00:19:59,574 Je le tiens ! 272 00:20:03,578 --> 00:20:06,539 Tyler ! J'ai besoin d'aide ! 273 00:20:18,969 --> 00:20:19,803 Maman ! 274 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 Gideon, lâche ton… 275 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 Vous êtes où, les asticots ? 276 00:21:09,102 --> 00:21:10,687 Elles ne sont pas à vous. 277 00:21:26,202 --> 00:21:29,706 À mon époque, les femmes restaient à leur place. 278 00:21:34,085 --> 00:21:36,379 Je te la prends, merci bien. 279 00:21:50,435 --> 00:21:52,771 Où est-ce que vous cachez les clés ? 280 00:21:54,397 --> 00:21:57,150 Même si je te le disais, ça serait inutile. 281 00:21:57,734 --> 00:21:59,611 Tu peux pas nous les prendre. 282 00:22:00,779 --> 00:22:03,239 C'est vrai. Bolton ! 283 00:22:04,908 --> 00:22:06,117 Lui, il peut. 284 00:22:30,308 --> 00:22:32,352 Je ne veux pas te faire de mal. 285 00:22:32,936 --> 00:22:36,106 Mais dis-moi ce que je veux savoir. 286 00:22:37,148 --> 00:22:38,358 Va au diable ! 287 00:22:48,952 --> 00:22:49,869 Franchement, 288 00:22:50,703 --> 00:22:52,622 ça ne va pas beaucoup t'aider. 289 00:22:57,627 --> 00:23:01,089 Faites ce que vous voulez, je dirai pas où sont les clés. 290 00:23:03,425 --> 00:23:06,344 Vous êtes têtus, dans cette famille. 291 00:23:08,304 --> 00:23:10,140 Et si je te forçais à regarder 292 00:23:10,223 --> 00:23:12,475 toute ta famille brûler vive ? 293 00:23:13,977 --> 00:23:15,687 Ça te ferait changer d'avis ? 294 00:23:24,362 --> 00:23:26,239 Tu as d'autres clés ? 295 00:23:29,993 --> 00:23:31,077 Je parie que oui. 296 00:23:46,718 --> 00:23:47,635 Qu'est-ce que… 297 00:23:53,808 --> 00:23:54,934 Je reviens. 298 00:24:07,322 --> 00:24:08,990 Ça va un peu piquer. 299 00:24:22,337 --> 00:24:23,254 Allez, maman ! 300 00:24:23,880 --> 00:24:25,256 Réveille-toi ! 301 00:24:26,341 --> 00:24:27,383 Allez ! 302 00:24:37,310 --> 00:24:38,228 Qu'est-ce que… 303 00:24:52,992 --> 00:24:54,577 C'était quoi, ça ? 304 00:24:54,661 --> 00:24:55,995 Va le voir. 305 00:24:56,496 --> 00:24:57,330 Oui, monsieur. 306 00:25:07,465 --> 00:25:09,717 Ça va ? Ton bras ! 307 00:25:09,801 --> 00:25:12,804 Ça ira. Où est Gideon ? Il était là à l'instant. 308 00:25:12,887 --> 00:25:15,390 Je ne sais pas. Je ne l'ai pas vu. 309 00:25:16,808 --> 00:25:18,184 On doit trouver Kinsey. 310 00:25:27,402 --> 00:25:28,861 Espèce de garce ! 311 00:25:38,413 --> 00:25:39,956 Tout va bien. C'est moi. 312 00:25:40,039 --> 00:25:42,208 - Tu l'as emmené où ? - Au puits. 313 00:25:42,292 --> 00:25:47,338 - De rien. Allez, debout. - On doit utiliser la Clé Alpha sur lui. 314 00:25:49,382 --> 00:25:51,175 Tu peux à peine marcher. 315 00:25:52,176 --> 00:25:53,386 Laisse-moi faire. 316 00:25:55,513 --> 00:25:59,934 Je veux sa mort autant que toi, pour pouvoir profiter de votre monde. 317 00:26:00,018 --> 00:26:02,103 Tu nous laisseras récupérer Bode ? 318 00:26:02,186 --> 00:26:05,565 Tu crois que je veux rester dans ce corps ? 319 00:26:24,125 --> 00:26:26,252 T'en fais pas. On est du même côté. 320 00:26:30,089 --> 00:26:32,884 Prends soin du corps de mon frère. 321 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 Promis, mais je dois d'abord trouver Gideon. 322 00:27:24,936 --> 00:27:29,148 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je cherche Gideon. Tu l'as vu ? 323 00:27:29,232 --> 00:27:31,567 Non. Il était en bas, mais il est sorti. 324 00:27:32,568 --> 00:27:33,736 Où est Kinsey ? 325 00:27:44,038 --> 00:27:46,582 - Quoi, maman ? - Gideon lui a tiré dessus ! 326 00:27:56,801 --> 00:27:59,220 Je n'aurais jamais dû te faire confiance. 327 00:28:01,973 --> 00:28:03,391 Tu m'as trahi. 328 00:28:03,474 --> 00:28:04,726 J'ai d'autres clés ! 329 00:28:04,809 --> 00:28:05,810 Regarde ! 330 00:28:15,695 --> 00:28:19,157 Attends ! Les autres clés sont au sous-sol ! 331 00:28:19,240 --> 00:28:21,367 Tu ne me sers plus à rien. 332 00:28:23,286 --> 00:28:25,413 - Arrête ! - On te donnera les clés ! 333 00:28:29,417 --> 00:28:31,252 Elles sont au sous-sol. 334 00:28:32,211 --> 00:28:34,797 Voilà la clé du coffre. Mais… 335 00:28:35,882 --> 00:28:37,049 laisse-le partir. 336 00:28:50,938 --> 00:28:52,356 C'est d'accord. 337 00:28:53,900 --> 00:28:56,903 Mais seulement après avoir ouvert le coffre 338 00:28:57,779 --> 00:28:59,739 et vu les clés. 339 00:29:06,537 --> 00:29:07,538 Okay. 340 00:29:11,000 --> 00:29:13,294 Allez, debout. 341 00:29:15,546 --> 00:29:16,506 On y va. 342 00:29:17,256 --> 00:29:19,759 On rentre tous. 343 00:29:30,561 --> 00:29:32,772 ONCLE DUNCAN MESSAGE - APPEL MANQUÉ 344 00:29:32,855 --> 00:29:35,316 MESSAGERIE VOCALE 345 00:29:35,942 --> 00:29:39,821 Désolé, j'ai raté ton appel. On n'a pas de réseau ici. 346 00:29:39,904 --> 00:29:43,825 J'ai mis Bode en garde contre cette clé, mais il ne m'a pas écouté. 347 00:29:43,908 --> 00:29:45,910 J'espère que c'est pas trop grave. 348 00:29:46,536 --> 00:29:48,913 Le sablier est une sorte de sécurité. 349 00:29:49,413 --> 00:29:52,333 Tout ce qui n'est pas censé exister à notre époque 350 00:29:52,416 --> 00:29:55,586 disparaît à la fin du sablier pour éviter un paradoxe. 351 00:29:56,254 --> 00:29:59,757 Comme si ça n'avait jamais été là. 352 00:30:23,656 --> 00:30:24,615 Bolton. 353 00:30:27,118 --> 00:30:28,369 Rassemble les clés. 354 00:30:44,302 --> 00:30:45,970 Dieu merci, tu vas bien. 355 00:30:46,053 --> 00:30:48,806 On a dû lui donner les clés pour protéger Bode. 356 00:30:51,100 --> 00:30:51,934 Ça va pas ? 357 00:30:52,977 --> 00:30:54,186 Duncan m'a rappelée. 358 00:30:54,687 --> 00:30:56,689 Tu avais raison, c'est pas bon. 359 00:31:10,286 --> 00:31:11,370 Gideon ! 360 00:31:12,371 --> 00:31:13,831 - Non ! - Bode ! 361 00:31:17,627 --> 00:31:18,586 Hélas. 362 00:31:22,340 --> 00:31:23,841 Quelle tristesse. 363 00:32:04,048 --> 00:32:06,467 La fin de ce monde 364 00:32:07,802 --> 00:32:09,136 approche ! 365 00:32:13,599 --> 00:32:14,684 C'était quoi ? 366 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 C'est pas vrai. 367 00:32:24,443 --> 00:32:25,569 Tu peux courir ? 368 00:32:25,653 --> 00:32:29,281 - Je peux essayer. - On doit partir tout de suite ! 369 00:32:54,265 --> 00:32:56,350 INSPIRÉ DU ROMAN GRAPHIQUE DE JOE HILL ET GABRIEL RODRIGUEZ 370 00:35:13,070 --> 00:35:15,156 Sous-titres : Alban Beysson